Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 158327
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Shlykov... | Şlikov, | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| ...I had a dream. | bir rüya gördüm. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| I saw a room. | Bir oda vardı. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Then another... | Sonra bir tane daha... | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| ...smaller... | daha küçük, | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| ...then a corridor, narrower and narrower. | sonrasında bir koridor, gittikçe daralıyor. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| I crawled along. | Bütün koridoru emekliyorum. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| My skin was peeling off. | Cildim pul pul dökülüyor. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| The black hole. | Kara delik! | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| I�ll show you. | Sana bir hareket göstereceğim. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Look, just do this. It will snap you out of it. | Bak, şunu yapacaksın. Toparlanmana yardım edecek. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| No help? | İşe yaramadı mı? | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Do this 10 times: 1... 2... 3... 4... | Bunu on kere yapacaksın: 1... 2... 3... 4... | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| And 1... 2... Chase it away. | ve 1... 2... Sıkıntıları def et. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Still no help? | Yine mi işe yaramadı? | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Do 20 more! | 20 tane daha! | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Still no help? | Hala mı olmuyor? | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| You�re an old goat. | Sen yaşlı bir keçisin. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Snap to it! | Başla! | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Get out of that hole! | Kara delikten kurtul! | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Go on! You can do it! | Haydi! Yapabilrsin! | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Don�t panic. | Panik yapma. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Take your vitamins. | Vitaminlerini al. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| I�ll make a man of you. | Senden bir erkek yaratacağım. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Snap to it! Get out of that hole! | Hadi başla! Kara delikten kurtul! | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| I�m gonna kill you now. | Seni öldürürüm bak! | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Now you�re talking. | Konuşmaya başladın. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| You�ll be a man. | Adam edeceğim seni. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| You�ll be a man. | Adam! | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Nice going. Get lost! | İyi gidiyorsun. Git başımdan! | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Get lost! | Git başımdan! | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| I�ll strangle you! | Seni boğarım! | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| You degenerate! Your music has driven you nuts! | Soysuz herif! Müziğin seni bu hale getiriyor! | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Open up! Open up! I�m talking to you! | Aç şu kapıyı! Seninle konuşuyorum! | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| I�m talking to you! Open up! Open up! | Sana söylüyorum! Açsana şu kapıyı! | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Open up! Open up! Come on! | Aç! Aç! Hadi! | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Pops! | İhtiyar! | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Pops! l�m listening. | İhtiyar! Dinliyorum. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| The next number is called ��High in the sky without you!�� | Sıradaki parçanın adı: "Gökyüzünde sensiz" | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| I�m moving out. | Benden bu kadar. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Where�s the beer? | Biram nerede? | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Vanya, fresh sturgeon! | Vanya, taze balık var! | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Delivered today. So fresh. | Bugün geldi. Taptaze. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| I asked Lyuda to leave it for me, and she did. | Lyuda'dan hepsini bana vermesini istedim. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Let me taste. | Bir bakayım tadına. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| It�s a log. | Kütük gibi bu. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| I�ll slice you a piece. | San bir parça keseceğim. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| How shameful! Why? | Ne utanç verici! Neden? | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| The masses... | O kadar... | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| The masses are starving. | O kadar insan açlıktan ölüyor. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Sure! They only have ration cards! | Tabii! Yiyecek karneleriyle doymaya çalışıyorlar! | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| The masses are always hungry! | İnsanların çoğu sürekli aç! | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Give me your name. | Adını söyle. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| What�s your name? Hey, pops, you the D.A? | Adın nedir? Hey ihtiyar, asker misin? | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Here. Eat. | Al. Ye şunu. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| What music have you provided? | Nasıl bir müzik dinleyeceğiz bugün? | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| I need music in the kitchen. Vanya? | Mutfakta müzik olması lazım Vanya. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| They dried up the Sea of Aral, the kikes did. | Aral denizi kurudu. Hep Yahudiler yüzünden. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| We have our own music. | Kendi müziğimizi kendimiz yapacağız. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Lyosha is gonna play for us. | Lyoşa bizim için çalacak. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| No, I won�t. | Hayır, çalmayacağım. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Pick up your horn. | Saksafonunu al. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| I said, I won�t play. | Söyledim ya, çalmayacağım. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| No inspiration. | İlham yok. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Just play. | Sen başla. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| The inspiration... | İlham, | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| ...will come later. | sonradan gelir. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Vanya... | Vanya, | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| The radio�s too good for you. | radyo işinizi görür. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Don�t... Listen, genius. | Çalma... Dinle, dâhi. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| You live at my place. | Benim evimde yaşıyorsun. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| You gotta earn your keep. | Bedelini ödemelisin. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Let�s eat. | Yemek zamanı! | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| For you. You earned yours. | Bu senin. Payını kendin kazandın. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| I�ll open the bubbly. | Şampanyayı patlatacağım. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Vanya, wait. | Bekle Vanya! | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| My queen. | Prensesim. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| I�m tipsy! | Sarhoş oldum! | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Does any music give you goose bumps? | Tüylerinizi ürperten müzik nedir, biliyor musunuz? | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Sex music, that�s it! | Seks müziği, bu kadar! | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Once I heard a cassette that had, well, a real bedroom scene in it. | Bir zamanlar bende, sağlam bir yatak sahnesinin olduğu bir film vardı. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| They made sounds like... | Öyle sesler çıkarıyorlardı... | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| And they... | O kadar... | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| See this thing? | Bak sana ne diyeceğim. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| This thing... | Buna... | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Women call it the sexophone! | Kadınlar "seksafon" diyorlar! | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Lyosha, give us some of it! | Lyoşa bize biraz daha çal! | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| You! Filthy pig! | Sen, iğrenç bir domuzsun! | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Get off him, creep! | Bırak onu aşağılık herif! | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| You�re all a big pain. | Hepiniz acınacak haldesiniz. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Vanya! Vanya! | Vanya, Vanya! | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| I killed him! | Onu öldürdüm. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Why are you staring at me? | Bana neden öyle bakıyorsun? | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| What? Think I drink? Me, an alcoholic? | Ne? sarhoş olduğumu mu düşünüyorsun? Ben, bir alkolik miyim? | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| You mean a genius! | Ben bir dâhiyim! | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| You don�t know me! | Beni tanımıyorsunuz! | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| You�ve never seen... | Benim kadar özgür birisini | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| ...anyone as free as me! | bir daha asla görmeyeceksiniz. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| I�m brilliant! | Çok zekiyim! | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Oh! Military man! Military man! | Hayır, asker geldi! | Taksi-Blyuz-1 | 1990 |