Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 158069
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| You must get him alive, got it? | Onu canlı yakalayın! | Tae Guk Gi: The Brotherhood of War-2 | 2004 | |
| You think I'm gonna say a thing? | ...şimdi yaşıyor olacaktı! | Tae Guk Gi: The Brotherhood of War-2 | 2004 | |
| I reminded her of you two | Seni de öldürürüm. Kalk ayağa. Ya da açlıktan geber. | Tae Guk Gi: The Brotherhood of War-2 | 2004 | |
| It looks like the war | Bir telgraf daha var. | Tae Guk Gi: The Brotherhood of War-2 | 2004 | |
| 2nd, 3rd and 4th battalions | Ayağa kalkın! | Tae Guk Gi: The Brotherhood of War-2 | 2004 | |
| I'm afraid we're going further to the south, across Nakdong | Neler oluyor? | Tae Guk Gi: The Brotherhood of War-2 | 2004 | |
| She was with every single North Korean officer! | O kadın iğrenç bir kaltak! Neden onu kurtarmak isteyesin ki? | Tae Guk Gi: The Brotherhood of War-2 | 2004 | |
| Get the hell out of here! Bring them out and go! | Senin gibilerle nasıI kazanacağız bu savaşı? | Tae Guk Gi: The Brotherhood of War-2 | 2004 | |
| You earn a damn medal and your brother is discharged? | Yukarılarda bir yerlerde seni seven biri var. | Tae Guk Gi: The Brotherhood of War-2 | 2004 | |
| Not until we finish examining your heads first | Kafalarınızı incelemeden olmaz. | Tae Guk Gi: The Brotherhood of War-2 | 2004 | |
| I did too when you got shot as we were coming out | Bu yaralıların hepsi... | Tae Guk Gi: The Brotherhood of War-2 | 2004 | |
| I bought them on my way | Özel bir şey getirdim. Bak ne var burada. | Tae Guk Gi: The Brotherhood of War-2 | 2004 | |
| Thank you again | Teşekkür ederim. Çok makbule geçti. | Tae Guk Gi: The Brotherhood of War-2 | 2004 | |
| You're wanted in the counseling room | Görüşme odasında bekleniyorsunuz. | Tae Guk Gi: The Brotherhood of War-2 | 2004 | |
| You, too are a suspect, unless you give us a good explanation | Bize makul bir açıklama yapmazsan, sen de şüphe altında olacaksın. | Tae Guk Gi: The Brotherhood of War-2 | 2004 | |
| It's an honor to meet the brother of the traitor! | Hainin kardeşiyle tanışmak benim için bir onur! | Tae Guk Gi: The Brotherhood of War-2 | 2004 | |
| 931 Highland move military power | Tüm topçu bataryaları istenen pozisyona ayarlandı. | Tae Guk Gi: The Brotherhood of War-2 | 2004 | |
| If you lie, you're dead Why are you here? | Yalan söylersen seni öldürürüm. Neden buraya geldin? | Tae Guk Gi: The Brotherhood of War-2 | 2004 | |
| We've got an order to bring him to the security unit | Onu güvenlik birimine götürmemiz yönünde emir geldi. | Tae Guk Gi: The Brotherhood of War-2 | 2004 | |
| Get him out of here! | Götürün şu herifi! | Tae Guk Gi: The Brotherhood of War-2 | 2004 | |
| Alert! Air attack! | Hava saldırısı! | Tae Guk Gi: The Brotherhood of War-2 | 2004 | |
| Hurry up, let's go! You're Goddamn crazy! | Hadi gidelim! Sen delirdin mi be? | Tae Guk Gi: The Brotherhood of War-2 | 2004 | |
| We have to get out of here | Buradan kurtulmalıyız. | Tae Guk Gi: The Brotherhood of War-2 | 2004 | |
| You promised many things! | Hani ayakkabıcı dükkanınla gurur duyacaktım? | Tae Guk Gi: The Brotherhood of War-2 | 2004 | |
| You can't die here! | Burada ölemezsin! | Tae Guk Gi: The Brotherhood of War-2 | 2004 | |
| You have to come back... | Geri geleceksin, değil mi? | Tae Guk Gi: The Brotherhood of War-2 | 2004 | |
| Typhoon | TAYFUN | Tae-poong-1 | 2005 | |
| 220KM NORTHEAST OF JI LONG PORT, TAIWAN | JI LONG LİMANI’NIN 220KM KUZEYDOĞUSU, TAIWAN | Tae-poong-1 | 2005 | |
| Hey. Don't these bastards ever sleep? | Bu piçler hiç uyumaz mı be? | Tae-poong-1 | 2005 | |
| You think that's it? These punks don't even shit | Sadece bununla kalsalar iyi! Bu yavşaklar sıçmıyor bile. | Tae-poong-1 | 2005 | |
| Full astern! Full astern! | Tam yol tornistan! Tam yol tornistan! | Tae-poong-1 | 2005 | |
| Hurry up! Go! Go! | Acele edin! Hadi! | Tae-poong-1 | 2005 | |
| Get them inside! | İçeri alın onları! | Tae-poong-1 | 2005 | |
| Everyone return to your posts. We are in no position to help them. | Herkes görev yerine dönsün, Onları kurtaracak durumda değiliz. | Tae-poong-1 | 2005 | |
| Thompson, no witnesses. | Thompson, tanık bırakmayacaksın. | Tae-poong-1 | 2005 | |
| Don't go! I'm here. | Gitmeyin! Buradayım. | Tae-poong-1 | 2005 | |
| They're just refugees. | Alt tarafı mülteci bunlar. | Tae-poong-1 | 2005 | |
| No witnesses. | Tanık kalmayacak! | Tae-poong-1 | 2005 | |
| We're all on board. | Hepimiz gemideyiz. | Tae-poong-1 | 2005 | |
| Let's kill these bastards all at once! | Bu piçlerin tümünü gebertelim! | Tae-poong-1 | 2005 | |
| Somchai! | Somchai! | Tae-poong-1 | 2005 | |
| Mayday Mayday Mayday. | Mayday Mayday Mayday | Tae-poong-1 | 2005 | |
| This is the PRC's vessel ASO 1, we're under attack. | Çin’e ait ASO 1 gemisi konuşuyor, Saldırı altındayız! | Tae-poong-1 | 2005 | |
| Our current position is 25 degrees... | Şu anki konumumuz 25 derece... | Tae-poong-1 | 2005 | |
| THE BLUE HOUSE, SOUTH KOREA 2 Days Later | MAVİ SARAY, GÜNEY KORE 2 GÜN SONRA | Tae-poong-1 | 2005 | |
| In the mid 80's, extreme poverty | Seksenlerin ortasında, Güneydoğu Asyada’ki aşırı yoksulluk… | Tae-poong-1 | 2005 | |
| Most of them are trained mercenaries. | Bunların çoğu eğitimli paralı asker. | Tae-poong-1 | 2005 | |
| They usually attack Asian vessels. | Genellikle Asya gemilerine saldırırlar. | Tae-poong-1 | 2005 | |
| This is the first time they targeted an American vessel. | Bu, bir Amerikan gemisine ilk saldırılarıydı. | Tae-poong-1 | 2005 | |
| And there was freight on board being guarded by | Ve gemide ABD Savunma İstihbarat Teşkilatı tarafından... | Tae-poong-1 | 2005 | |
| the US Defense Intelligence Agency. | ...korunan bir kargo vardı. | Tae-poong-1 | 2005 | |
| So it's hard to say that this was just an act of piracy. | O yüzden, bunun sıradan bir korsan saldırısı olduğunu söylemek zor. | Tae-poong-1 | 2005 | |
| Go ahead Yes, sir! | Gerekeni yapın. Emredersiniz, komutanım! | Tae-poong-1 | 2005 | |
| Did you check the files from Interpol? | Interpol’den gelen dosyaları kontrol ettiniz mi? | Tae-poong-1 | 2005 | |
| Yes, the Russians are within missile range so they can't be excluded but. | Evet, Ruslar da atış menzili içerisindeler, o yüzden, onları yok sayamayız ama… | Tae-poong-1 | 2005 | |
| We believe that China, with its network of. | …Güneydoğu Asya’da istihbaratı kuvvetli olan… | Tae-poong-1 | 2005 | |
| Southeast Asian informants may be behind this. | …Çin’in bu işin arkasında olduğuna inanıyoruz. | Tae-poong-1 | 2005 | |
| Who from the Southeast Asia bureau can we put on this? | Güneydoğu Asya’daki büromuzdan kimi görevlendirebiliriz bu iş için? | Tae-poong-1 | 2005 | |
| We have an Agent White in the Thai district. | Tayland bölgesinde çalışan Ajan White var. | Tae-poong-1 | 2005 | |
| White? No, not White. | White mı? Hayır, White olmaz. | Tae-poong-1 | 2005 | |
| US and Japanese intelligence are in a bad way in Southeast Asia. | ABD ve Japon istihbaratları Güneydoğu Asya’da çekişme halinde. | Tae-poong-1 | 2005 | |
| We can't risk any leaks that may affect our agents. | Ajanlarımızı tehlikeye atacak hiçbir bilginin sızmasını göze alamayız. | Tae-poong-1 | 2005 | |
| Have White standby as backup and. | White yedek olarak hazır olsun. | Tae-poong-1 | 2005 | |
| Yes, sir | Emredersiniz, komutanım. | Tae-poong-1 | 2005 | |
| We need an elite officer someone with naval experience. | Bize donanma tecrübesi olan üst düzey bir subay lazım. | Tae-poong-1 | 2005 | |
| Narrow down the search to agents with a special ops background. | Aday ajanlardan, özel harekât tecrübesi olmayanları eleyin. | Tae-poong-1 | 2005 | |
| And if they don't make it or go missing in action, | Eğer sağ çıkamazlarsa veya harekât sırasında kaybolurlarsa,… | Tae-poong-1 | 2005 | |
| make sure no one's going to miss them or go looking for them. | …kimsenin özlemeyeceği, aramayacağı kişiler olsun adaylar. | Tae-poong-1 | 2005 | |
| Make a separate list of candidates with family in high ranking government positions. | Ailesinde devletin yüksek kademelerinde çalışan üyeler bulunanlar ile ailesinde… | Tae-poong-1 | 2005 | |
| And those with family members in public office. | …devlet adına çalışan kişiler bulunan adayların da ayrı bir listesini yapın. | Tae-poong-1 | 2005 | |
| Lieutenant Kang Sejong. | Üsteğmen Kang Sejong | Tae-poong-1 | 2005 | |
| Graduated from the Naval Officer's Academy second in his class. | Deniz Harp Okulu’nu ikincilikle bitirmiş. | Tae-poong-1 | 2005 | |
| Transferred to Naval Intelligence | Nisan 2003’te Donanma’nın istihbaratına katılmış. | Tae-poong-1 | 2005 | |
| He trained with U.S. UDT/SEAL team | ABD özel deniz komandoları ile birlikte eğitim görmüş;… | Tae-poong-1 | 2005 | |
| so he speaks fluent English. | …İngilizcesi iyi seviyede o yüzden. | Tae-poong-1 | 2005 | |
| Not long into his service there was an incident | Göreve başlamasının üstünden çok geçmeden, bir olay yaşanmış: | Tae-poong-1 | 2005 | |
| where he sank a North Korean spy vessel after several days in pursuit. | Günlerce kovaladıktan sonra bir Kuzey Kore casus gemisini batırmış. | Tae-poong-1 | 2005 | |
| His father, Lieutenant Colonel Kang Jisang was killed | Babası, Yarbay Kang Jisang 1984’te Sejong 11 yaşındayken… | Tae-poong-1 | 2005 | |
| on a mission in 1984 when Sejong was 11 years old. | …bir görev sırasında öldürülmüş. | Tae-poong-1 | 2005 | |
| His mother, Choi Sunja is currently working as an elementary school teacher. | Annesi, Choi Sunja şu an bir ilkokulda öğretmenlik yapıyor. | Tae-poong-1 | 2005 | |
| Come in | Gelebilirsiniz. | Tae-poong-1 | 2005 | |
| Lieutenant Kang Sejong reporting sir. | Üsteğmen Kang Sejong, emret komutanım! | Tae-poong-1 | 2005 | |
| At ease Yes, sir | Rahat. Sağ ol! | Tae-poong-1 | 2005 | |
| Your country requires your services for | Hayati bir görev için, ülken senden hizmet bekliyor. | Tae-poong-1 | 2005 | |
| an important mission it's a matter of national security. | Ulusal güvenlikle ilgili çok önemli bir görev bu. | Tae-poong-1 | 2005 | |
| Effective immediately, you will be transferred from the Navy | Şu andan itibaren geçerli olmak üzere… | Tae-poong-1 | 2005 | |
| to the Executive Branch. | …Donanma’dan ayrılıp Hükümet’in emrine geçiyorsunuz. | Tae-poong-1 | 2005 | |
| Put the paperwork through and Take him away to be briefed. | Evrak işlerini tamamlayın ve brifinge katılın. | Tae-poong-1 | 2005 | |
| Yes, sir | Emredersiniz, komutanım! | Tae-poong-1 | 2005 | |
| Lieutenant Kang, take care. | Üsteğmen Kang, sağlıcakla kalın. | Tae-poong-1 | 2005 | |
| Thank you, sir. | Sağ ol! | Tae-poong-1 | 2005 | |
| All the best, sir. | İyi dileklerimle, komutanım. | Tae-poong-1 | 2005 | |
| On completion of your mission | Görevinizin bitmesinin ardından… | Tae-poong-1 | 2005 | |
| you'll be given the choice, either to stay on here. | …burada devam etme ya da Donanma’ya geri dönme seçimini… | Tae-poong-1 | 2005 | |
| Or resume service in the Navy. | …yapma hakkı sunulacak size. | Tae-poong-1 | 2005 | |
| We could even get you a decent, well paid job on the outside. | İsterseniz yüksek maaşlı sivil bir meslek de bulabiliriz. | Tae-poong-1 | 2005 | |
| Oh, and in the event that anything happens to you... | Ve sizin başınıza bir şey gelmesi durumunda... | Tae-poong-1 | 2005 | |
| We'll make sure your mother's taken care of, she'll receive a pension. | …annenizin bakımı en iyi şekilde sağlanacak. Tazminat verilecek kendisine. | Tae-poong-1 | 2005 | |
| Next time you need to select a candidate from the Officer's Academy. | Olur da bir kez daha Harp Okulu’ndan bir aday seçmeniz gerekirse… | Tae-poong-1 | 2005 | |
| You don't need to mention anything about jobs or money. | …ona iş olanaklarından ya da paradan bahsetmenize gerek yok. | Tae-poong-1 | 2005 |