Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 158067
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| I will blow this motherfucker's head off. I swear to God. | Bu siktiğiminin kafasını uçururum ! Yemin ediyorum ki ! Bu adamın kafasını uçururum! Yemin ediyorum ki! Bu siktiğiminin kafasını uçururum! Yemin ediyorum ki! Bu siktiğiminin kafasını uçururum ! Yemin ediyorum ki ! Bu siktiğiminin kafasını uçururum ! Yemin ediyorum ki ! | Tactical Force-7 | 2011 | |
| I have also taken the liberty of booking you clowns | Ayrıca siz soytarıları, yüksek bilginizi ilerletmek... | Tactical Force-7 | 2011 | |
| And I will be checking up on all your asses. | Ve hepinizin ensesinde olucağım! Ve hepinizin ensesinde olacağım! Ve hepinizin ensesinde olucağım! Ve hepinizin ensesinde olucağım! Ve hepinizin ensesinde olucağım! | Tactical Force-7 | 2011 | |
| Big guy's going to talk. | Büyük çocuk konuşacak. | Tactical Force-7 | 2011 | |
| I am sorry, friend. We, uh... | Üzgünüm, arkadaşım! Biz, uh... | Tactical Force-7 | 2011 | |
| Fuck. OK. | Sktir. Tamam! Lanet. Tamam! Siktir. Tamam! Sktir. Tamam! Sktir. Tamam! | Tactical Force-7 | 2011 | |
| So is that suit like a poly cotton blend or | Peki, bu takım sentetik pamuk karışımı mı yoksa...? | Tactical Force-7 | 2011 | |
| Whoever's there, you got to move this shit. | Orda her kim varsa burdan ikilimeniz lazım. Orda her kim varsa, buradan ikilimeniz lazım. Orda her kim varsa burdan ikilimeniz lazım. Orda her kim varsa burdan ikilimeniz lazım. Orda her kim varsa burdan ikilimeniz lazım. | Tactical Force-7 | 2011 | |
| Oh, my God. Jeez. | Aman tanrım. Hay...! | Tactical Force-7 | 2011 | |
| Yo, man. Where you at? | Yo, adamım! Nerdeydin? Yo, adamım! Neredeydin? Yo, adamım! Nerdeydin? Yo, adamım! Nerdeydin? Yo, adamım! Nerdeydin? | Tactical Force-7 | 2011 | |
| Yo, Blanco. | Yo, Blanco! | Tactical Force-7 | 2011 | |
| Put your hands where I can see them. This is LAPD. | Ellerini görebileceğim bir yere koy, LAPD. Ellerini görebileceğim bir yere koy LAPD. Ellerini görebileceğim bir yere koy LAPD. | Tactical Force-7 | 2011 | |
| Fuck you. | Skiyim seni! Hay senin! Sikiyim seni! Skiyim seni! Skiyim seni! | Tactical Force-7 | 2011 | |
| You're going to have to die. Now. | Ölmek zorundasınız. Şimdi! | Tactical Force-7 | 2011 | |
| Fuck. | Sktir! Lanet! Siktir! Sktir! Sktir! | Tactical Force-7 | 2011 | |
| Yeah, Red Leader. This is Piggy Leader, do you copy? | Evet, Kırmızı Lider! Domuzcuk Lider konuşuyor, anlaşıldı mı? | Tactical Force-7 | 2011 | |
| Oh, check it out. | Oh, şuna bakın! | Tactical Force-7 | 2011 | |
| Hey, Captain. | Hey, Kaptan! | Tactical Force-7 | 2011 | |
| There she is. Ha. | İşte burada. Ha! | Tactical Force-7 | 2011 | |
| So that's all you're going to say? | Yani tüm söyleyeceğin bu kadar mı? | Tactical Force-7 | 2011 | |
| I am good. I am good. | iyiyim. iyiyim. İyiyim, iyiyim. iyiyim. iyiyim. iyiyim. iyiyim. iyiyim. iyiyim. | Tactical Force-7 | 2011 | |
| There they are. They're coming. | İşte ordalar. Geliyorlar! | Tactical Force-7 | 2011 | |
| Kenny, you cockroach. Shoot them. | Kenny, seni hamam böceği! Vurun onları! | Tactical Force-7 | 2011 | |
| Fuck me. | Kendimi skeyim! Yazıklar olsun bana! Kendimi skeyim! Kendimi skeyim! Kendimi skeyim! | Tactical Force-7 | 2011 | |
| Argh. | Argh! Ah! Argh! Argh! Argh! | Tactical Force-7 | 2011 | |
| You have eaten your last meal, motherfucker. You hear me? | Son yemeğini yedin orospu çocuğu, Duydun mu ? Son yemeğini yedin adi herif, duydun mu? Son yemeğini yedin orospu çocuğu, Duydun mu? Son yemeğini yedin orospu çocuğu, Duydun mu ? Son yemeğini yedin orospu çocuğu, Duydun mu ? | Tactical Force-7 | 2011 | |
| This is the last time I have been duped by that motherfucker. You hear me? | Bu o orospu çocuğu tarafından son kez katakulliye gelişim olacak. Beni duydun mu ? Bu o şerefsiz evladı tarafından son kez katakulliye gelişim olacak. Beni duydun mu? Bu o orospu çocuğu tarafından son kez katakulliye gelişim olacak. Beni duydun mu? Bu o orospu çocuğu tarafından son kez katakulliye gelişim olacak. Beni duydun mu ? Bu o orospu çocuğu tarafından son kez katakulliye gelişim olacak. Beni duydun mu ? | Tactical Force-7 | 2011 | |
| Come on, boys, let's go, go, go. Get the fuck in the hole. | Haydi, çocuklar, gidelim, haydi, haydi! Şu deliğe girin. | Tactical Force-7 | 2011 | |
| I will deal with that little weasel myself. | O kaçakla, bizzat ben ilgileneceğim. O kaçakla bizzat ben ilgileneceğim. O kaçakla bizzat ben ilgileneceğim. | Tactical Force-7 | 2011 | |
| I said drop them. | Size bırakın dedim. | Tactical Force-7 | 2011 | |
| It was in the case, I swear.... | Çantadaydı, Yemin ediyorum . Çantadaydı, yemin ediyorum. Çantadaydı, Yemin ediyorum. Çantadaydı, Yemin ediyorum . Çantadaydı, Yemin ediyorum . | Tactical Force-7 | 2011 | |
| And you will do whatever it takes | ve küçük butunu kurtarmak için... | Tactical Force-7 | 2011 | |
| he will say anything... anything... | herşeyi anlatır...her şeyi... her şeyi anlatır...her şeyi... herşeyi anlatır...her şeyi... herşeyi anlatır...her şeyi... herşeyi anlatır...her şeyi... | Tactical Force-7 | 2011 | |
| I can promise you one thing you come out from behind that van right now, | Size bir şeyin sözünü verebilirim, şu aracın arkasından hemen çıkarsanız... Size bir şeyin sözünü verebilirim şu aracın arkasından hemen çıkarsanız Size bir şeyin sözünü verebilirim şu aracın arkasından hemen çıkarsanız | Tactical Force-7 | 2011 | |
| And stay where I can see you. | Ve seni görebileceğim yerde ol! | Tactical Force-7 | 2011 | |
| Five seconds. | 5 saniye! | Tactical Force-7 | 2011 | |
| One second. | 1 saniye! | Tactical Force-7 | 2011 | |
| You know what? Knowing him, I am going to say, uh, no. Fuck, no. | Biliyor musun? Onu tanıyorum ve diyeceğim o ki hayır.Tabi ki,hayır. Biliyor musun? Onu tanıyorum ve diyeceğim o ki hayır. Tabi ki, hayır. Biliyor musun? Onu tanıyorum ve diyeceğim o ki hayır.Tabi ki,hayır. Biliyor musun? Onu tanıyorum ve diyeceğim o ki hayır.Tabi ki,hayır. Biliyor musun? Onu tanıyorum ve diyeceğim o ki hayır.Tabi ki,hayır. | Tactical Force-7 | 2011 | |
| Get them off my back. llya. | Onları kıçımdan ayır! Ilya! Onları peşimden ayır! Ilya! Onları kıçımdan ayır! Ilya! Onları kıçımdan ayır! Ilya! Onları kıçımdan ayır! Ilya! | Tactical Force-7 | 2011 | |
| What the fuck? | Bu ne amına koyim?! Bu da ne şimdi! Bu ne amına koyim?! Bu ne amına koyim?! Bu ne amına koyim?! | Tactical Force-7 | 2011 | |
| Ha. Yeah, boy. | Ha! Evet, yavrum! | Tactical Force-7 | 2011 | |
| Oy. | Oy! | Tactical Force-7 | 2011 | |
| Yo. Uh uh uh. It's cool man, it's cool. | Yo! Uh uh uh! Her şey yolunda adamım, herşey yolunda. Yo! Uh uh uh! Her şey yolunda adamım, her şey yolunda. Yo! Uh uh uh! Her şey yolunda adamım, herşey yolunda. Yo! Uh uh uh! Her şey yolunda adamım, herşey yolunda. Yo! Uh uh uh! Her şey yolunda adamım, herşey yolunda. | Tactical Force-7 | 2011 | |
| Oh shit. | Hasktir! Lanet! Hasiktir! Hasktir! Hasktir! | Tactical Force-7 | 2011 | |
| What are you guys going to do with the rest of your lives? | Hayatınızın geri kalanında napıcaksınız beyler ? Hayatınızın geri kalanında ne yapacaksınız beyler? Hayatınızın geri kalanında napıcaksınız beyler? Hayatınızın geri kalanında napıcaksınız beyler ? Hayatınızın geri kalanında napıcaksınız beyler ? | Tactical Force-7 | 2011 | |
| So...you are going to find it for me... | O yüzden ya onu bulup bana vereceksin... | Tactical Force-9 | 2011 | |
| Son of a...bitch! | Seni beyinsiz. Lanet olsun! | Tactical Force-9 | 2011 | |
| 'cause I'm...I'm kinda topped off today, you know what I'm saying? | Çünkü benim... artık burama kadar geldi anlıyor musun ? Çünkü benim... artık burama kadar geldi, anlıyor musun? Çünkü benim... artık burama kadar geldi anlıyor musun? çünkü Benim... artık burama kadar geldi anlıyor musun ? çünkü Benim... artık burama kadar geldi anlıyor musun ? | Tactical Force-9 | 2011 | |
| Eagle 40419er. This is Eagle 4. | Kartal 40419. Kartal 4 konuşuyor . Kartal 40419. Kartal 4 konuşuyor. Kartal 40419. Kartal 4 konuşuyor. Kartal 40419. Kartal 4 konuşuyor . Kartal 40419. Kartal 4 konuşuyor . | Tactical Force-10 | 2011 | |
| Memorial Site for souls of the Korean War | Kore Savaşı Şehitleri Anıtsal Alanı | Tae Guk Gi: The Brotherhood of War-1 | 2004 | |
| That�s right | Anlamıyorum. Acaba... | Tae Guk Gi: The Brotherhood of War-1 | 2004 | |
| lt�s probably someone with the same name | Herhalde aynı isimde bir başka kişi daha vardı. Bir hata yaptık anlaşılan. | Tae Guk Gi: The Brotherhood of War-1 | 2004 | |
| l thought it would be since | Büyükbaba, bahçede sana yardım edeyim mi? | Tae Guk Gi: The Brotherhood of War-1 | 2004 | |
| Shoe shine! | Ayakkabı boyarım! | Tae Guk Gi: The Brotherhood of War-1 | 2004 | |
| The heels are high and the stitching is superb | Teşekkür ederim. | Tae Guk Gi: The Brotherhood of War-1 | 2004 | |
| What did you buy this for? You wanted to have one | Bunu niye satın aldın ki? Kalem önemli senin için. | Tae Guk Gi: The Brotherhood of War-1 | 2004 | |
| Hey, ice cream! Yeah! | Dondurmacı! Evet! | Tae Guk Gi: The Brotherhood of War-1 | 2004 | |
| l wish mother had done it, too | Fena mı, bir çuval daha alırdık. | Tae Guk Gi: The Brotherhood of War-1 | 2004 | |
| l could kill for free food | Yemek için herşeyi yaparım. Hayatta kalmak ne kadar zor, biliyor musun? | Tae Guk Gi: The Brotherhood of War-1 | 2004 | |
| No, but l�m fine now | Bizim için o kadar mutluluk duyardın ki baba. | Tae Guk Gi: The Brotherhood of War-1 | 2004 | |
| You look really happy | Çok mutlusun. | Tae Guk Gi: The Brotherhood of War-1 | 2004 | |
| lf the price is right l just might | Kaç para ki? Bakarsın alırım. | Tae Guk Gi: The Brotherhood of War-1 | 2004 | |
| Hey, why is this pronunciation different form the spelling? | Baksana, bunun okunuşuyla yazımı neden farklı? | Tae Guk Gi: The Brotherhood of War-1 | 2004 | |
| You don�t know the second grade�s stuff? | Aa, bilmiyor musun? Alt tarafı ikinci sınıfın dersi. | Tae Guk Gi: The Brotherhood of War-1 | 2004 | |
| Hi, you�re gonna teach me math today, right? | Selam, bugün bana matematik göstereceksin, değil mi? | Tae Guk Gi: The Brotherhood of War-1 | 2004 | |
| Don�t worry l won�t ask you to carry | Sen merak etme. Ben taşırım. | Tae Guk Gi: The Brotherhood of War-1 | 2004 | |
| We can�t carry all these! | Bu kadar eşyayı taşıyamayız. | Tae Guk Gi: The Brotherhood of War-1 | 2004 | |
| We�ll be back soon l told you | Sana söyledim ya! Yakında nasılsa döneceğiz. | Tae Guk Gi: The Brotherhood of War-1 | 2004 | |
| How do you know that? | Bundan nasıl emin olabiliyorsun? | Tae Guk Gi: The Brotherhood of War-1 | 2004 | |
| Put Young min on here Young min | Young min'i buna bindirelim. Gel Young min. | Tae Guk Gi: The Brotherhood of War-1 | 2004 | |
| Jin seok, come on! | Jin seok, hadi! | Tae Guk Gi: The Brotherhood of War-1 | 2004 | |
| Hold hands tight! | Hadi. | Tae Guk Gi: The Brotherhood of War-1 | 2004 | |
| And destroy the communists! | Komünist zulmüne... | Tae Guk Gi: The Brotherhood of War-1 | 2004 | |
| We must protect our country! | ...teslim olmayacağız! | Tae Guk Gi: The Brotherhood of War-1 | 2004 | |
| l think we have to give up the train | Trenden umudumuzu kesmeliyiz. | Tae Guk Gi: The Brotherhood of War-1 | 2004 | |
| Men between 18 and 30 step forward | 18 ila 30 yaşları arasındaki erkekler bir adım öne çıksın. | Tae Guk Gi: The Brotherhood of War-1 | 2004 | |
| Step forward then | Neden? Neler oluyor ki? | Tae Guk Gi: The Brotherhood of War-1 | 2004 | |
| lt will be over soon so please cooperate | Birazdan sona erecek. Lütfen yardımcı olun. | Tae Guk Gi: The Brotherhood of War-1 | 2004 | |
| lt�s going to be okay Come on, let�s go | Bir şey olmaz. Hadi gidelim. Askerler onu diğer gençlerle birlikte götürdü. | Tae Guk Gi: The Brotherhood of War-1 | 2004 | |
| What happened to Jin seok? | Nerede o? | Tae Guk Gi: The Brotherhood of War-1 | 2004 | |
| volunteer soldier! volunteer soldier! | Savaşacağız! Evet, savaşacağız! | Tae Guk Gi: The Brotherhood of War-1 | 2004 | |
| You�re not permitted in here You�ll have to leave | Girmek yasak. Gitmelisin. Jin seok, çabuk git! | Tae Guk Gi: The Brotherhood of War-1 | 2004 | |
| Sit down! That is an order | Otur aşağı! Sana emrediyorum. | Tae Guk Gi: The Brotherhood of War-1 | 2004 | |
| Tell that at the training camp | Bunu eğitim kampında anlatırsın. | Tae Guk Gi: The Brotherhood of War-1 | 2004 | |
| Jin tae! | Buradan öteye geçemezsiniz! | Tae Guk Gi: The Brotherhood of War-1 | 2004 | |
| Jin seok, Jin tae! | Jin seok, Jin tae! | Tae Guk Gi: The Brotherhood of War-1 | 2004 | |
| Mom! | Evet beyler, hadi işe koyulalım. | Tae Guk Gi: The Brotherhood of War-1 | 2004 | |
| May l have a word with you sir? Go ahead | Bir şey söyleyebilir miyim, komutanım? Söyle bakalım. | Tae Guk Gi: The Brotherhood of War-1 | 2004 | |
| He�s just a student and knows nothing about war | O bir savaşçı değil, öğrencidir. Olur mu komutanım? | Tae Guk Gi: The Brotherhood of War-1 | 2004 | |
| Who�s going to carry on the family name? | Devlet mi yapacak bunu? Sadece birinizi askere almalıydılar. | Tae Guk Gi: The Brotherhood of War-1 | 2004 | |
| Don�t ever take your helmet off | Asla miğferinizi çıkarmayın. | Tae Guk Gi: The Brotherhood of War-1 | 2004 | |
| l�m Sergeant LEEM | Ben çavuş Leem. | Tae Guk Gi: The Brotherhood of War-1 | 2004 | |
| Hang on, Jin seok! | Dayan, Jin seok! | Tae Guk Gi: The Brotherhood of War-1 | 2004 | |
| Please keep breathing! Jin seok, You can do it | Jin seok, kendini bırakma! | Tae Guk Gi: The Brotherhood of War-1 | 2004 | |
| Spit it out! | Haydi! | Tae Guk Gi: The Brotherhood of War-1 | 2004 | |
| Deeper, deeper, Jin seok! | Haydi! Nefes al! | Tae Guk Gi: The Brotherhood of War-1 | 2004 | |
| Life and death crosses | Anlayacağın işim oldukça zor burada. | Tae Guk Gi: The Brotherhood of War-1 | 2004 | |
| here every second | Sen ve annem de işe giderdiniz. | Tae Guk Gi: The Brotherhood of War-1 | 2004 | |
| l�ll do whatever l can do if l can send him home | Onu eve göndermek için herşeyi yaparım, komutanım. | Tae Guk Gi: The Brotherhood of War-1 | 2004 | |
| Just for your information | Bilgin olsun diye söylüyorum. | Tae Guk Gi: The Brotherhood of War-1 | 2004 |