• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 157847

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Don't you know you might have been eaten wandering off that way? Böyle yoldan çıkıp boş boş gezerken yenebileceğini düşünemiyor musun? Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
Well, what do you have to say for yourself? Hayret, kendine ne demelisin? Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
I'm sorry, but... [Trumpeting] Üzgünüm, ama... Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
[Mother] But what? Ama ne? Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
Can I keep the baby elephant anyhow? Bebek fili ben besleyebilir miyim, gene de? Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
Now, I'll keep ya. Artık, sana ben bakacağım. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
Come on, Rocky, get going. Hadi, Rocky, gidiyoruz. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
All right, Francis, hold it. Tamam, Francis, dur. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
Slack off a bit. Biraz gevşet. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
Come on, Rocky, back up. Good fella, back up. Hadi, Rocky, geri. Güzel arkadaşım, geri. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
Hold it. Kal. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
That was a good idea of yours, Ernst. Thanks, Fritz. Fikrin güzel, Ernst. Teşekkürler, Fritz. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
[Father] Come on, boy. Hadi, evlat. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
Whew! Here. Gel. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
Fritz, no more full planks, just some odds and ends. Fritz, başka kalas kalmadı, sadece ufak tefek parçalar. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
I think we got enough here, Father. Sanırım buradakiler yeterli, baba. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
Well, what do you think of it? Evet, ne düşünüyorsun? Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
I'd like it a lot better if I knew tigers couldn't climb trees. Kaplanların ağaca tırmanamayabileceğini bilseydim çok daha iyi olurdum. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
They won't climb this one by the time we're finished with it. Bunu bitirdiğimizde tırmanamayacaklar. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
You've probably never seen such a house as this is going to be. Olasılıkla daha önce hiç böyle bir ev görmedin. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
The world is full of nice, ordinary little people... Dünya sıradan küçük insanların... Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
who live in nice, ordinary little houses... sıradan küçük evlerde... Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
on the ground. iyi yaşadıkları yerlerle dolu. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
But didn't you ever dream of having a house up in a treetop? Fakat ağaç tepesinde bir evinin olacağını hiç hayal etmişmiydin? Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
No, mostly I dream of having a house in New Guinea. Hayır, çoğunlukla Yeni Gine'de bir ev hayal etmiştim. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
You must think we're going to be here for quite a long time. Burada çok uzun bir süre kalacağımızı düşünüyor olmalısın. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
This I have no way of knowing. Bunu bilemem. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
But we can't sit on the beach just waiting for a ship. Ama yalnızca bir gemi beklemek için kumsalda oturup bekleyemeyiz. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
But there could be a ship. Fakat bir gemi olabilir. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
Then I think we ought to try to light the signal fire. Sonra sinyal ateşi yakmayı denemeliyiz. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
Just forget about the pirates? Korsanları unutuyorsun? Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
Maybe they won't come back. Maybe we could get away with it. Belki geri gelmezler. Belki onunla kaçabiliriz. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
We can't take that chance. Şansa bırakamayız. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
Right now being alive is more important than being found. Yaşıyor olmamız bulunmuş olmamızdan daha önemli. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
All right, Mother, I've got you. Pekala, anne, tuttum seni. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
Well, what do you think? Şey, ne düşünüyorsun? Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
Fritz, can I sleep with you tonight? Fritz, bu gece seninle uyuyabilir miyim? Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
What an idea. It isn't exactly built for two, Francis. Ne fikir. İki kişilik değil, Francis. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
But I'll give you a swing. Oh, good! Ama sana bir salıncak vereceğim. Oh, güzel! Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
Fritz, be careful. Take this rope... Fritz, dikkatli ol. Bu ipi al... Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
and tie it around his waist! beline bağla! Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
[Chuckling] [Father] Mother! Anne! Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
Getting on, aren't we? [Sighing] Yes. İlerlemişiz, değil mi? Evet. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
[Francis] Oh no, Fritz, you let me out. Oh hayır, Fritz, çıkmama izin ver. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
Here, I want to show you something. Orada, sana birşey göstermek istiyorum. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
[Francis] Oh, faster, faster. Oh, daha hızlı. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
Look, this is our room. Bak, bu odamız. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
You're not going to get me to go up there unless you make some sort of railing. Bir çeşit korkuluk yapmadan beni oraya çıkaramazsın. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
But you don't understand. It's going to be like a real house. Fakat anlamıyorsun. Gerçek bir ev gibi olacak. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
You know, enclosed. This is your own circular stairway. Etrafını kapanacak. Bu senin dairenin merdiveni. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
Let's go back down before someone falls off the edge. Biri aşağı düşmeden önce inelim. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
Come on, Francis. He'll be all right, Mother. Hadi, Francis. O iyi, anne. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
[Father] Let me go first. [Screeching] İlk ben ineyim. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
Come on, little fella, I wouldn't hurt you. Hadi, küçük dostum, Canını yakmam. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
I just want to pet you. Sadece seni evcilleştirmek istiyorum. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
[Father] Francis! Hold him, Ernst! Francis! tut onu, Ernst! Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
[Ernst] I've got him! Tuttum! Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
He caught it! You all right, Francis? Onu yakalamış! İyi misin, Francis? Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
Yes, he's my new pet. Aww, look at him. Evet, yeni evcil hayvanım. Şuna bakın. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
Don't let him go. Hey, you should feel his heart beating. Gitmesine izin vermeyin. Hey, Kalp atışını duymalısınız. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
Mine could match his beat for beat. Benimkide öyle atıyor. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
Supposing I hadn't just happened to insist... Ya beline bu ipi... Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
that he have this rope tied around his waist? bağlatmakta ısrarcı olmasaydım? Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
Until you get some sort of railing put up... Korkuluk yapılana kadar... Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
I don't want Francis back up here and I won't be up here either. Francis'in yukarı çıkmanı istemiyorum, bende yukarı çıkmayacağım. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
I'm sorry, dear. I don't blame you for being upset. Üzgünüm, sevgilim. Kızdığın için seni suçlamıyorum. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
You don't seem to understand what we have in mind. Aklımızdan geçenleri göremiyorsun. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
No, but won't you trust us? Do what you like. Olamaz, bize güvenmiyor musun, ama? Ne istiyorsan onu yap. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
Just see that Francis is on the ground and I won't be back. Yalnızca Francis'in yerde olduğunu bilmek istiyorum ve geri gelmeyeceğim. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
All right, all right, we'll do that. Tamam, tamam, öyle olsun. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
You stay back in camp and when we've got everything fixed up... Kampa geri dön ve istediklerimizi yapıp bitirdiğimizde seni geri getireceğiz... Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
just the way we want it, then we'll bring you back, see how you feel about it. bakıp ne hissettiğini söylersin. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
Don't you think you can talk to me like that. Benimle böyle konuşacağını düşünme. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
[Mother] How much further? Hurry, Mother. Ne kadar uzaklıkta? Acele et, anne. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
You're gonna love this new house. Bu yeni evi seveceksin. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
This way, Mother, wait'll you see what we've done. Bu taraftan anne, Ne yaptığımızı göreceksin. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
I really think you're gonna like it. Gerçekten çok beğeneceğini düşünüyorum. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
[Ernst] You just wait. Bekle. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
We must be there now. Wait till you see this. Orada olmalıyız. Görünceye kadar bekle. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
I can't wait. Take off the blindfold. Bekleyemiyorum. Göz bağını çöz. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
Oh. Just a moment, please. Old Swiss custom... Bir dakika, lütfen. Eski İsviçre geleneği... Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
carry the bride across the threshold. Father. Gelini eşiği geçinceye dek taşımak. Baba. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
Duke, Turk, get outta my way. Dük, Türk, çekilin yolumdan. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
All the latest innovations... running water... Tümü son yenilikler... Çeşme, suyun... Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
genuine imported tortoise shell. ...kamplumbağa kabuğuna akması. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
And not forgetting the cooler. ve soğutucuyuda unutmadık. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
This is Ernst's contribution. He invented it. He and Fritz built it. Bu da Ernst'ün katkısı. O icat etti. O ve Fritz yaptılar. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
See how it works. Look, big wheel turns the little wheel up there. Nasıl çalıştığına baksana. Bak, büyük teker oradaki küçük tekeri döndürüyor. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
The cup pours the water into the shell. It runs down the bamboo... Bölmedeki su kapa dökülüyor Oradanda bambu borularla... Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
feeds the sink and the cooler. Soğutucuyu ve lavaboyu besliyor. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
Darling, thank you. Sevgilim, teşekkürler. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
I'm second. I go after Mother. İkinciyim. Annemden sonra ben çıkarım. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
Thank you. Up you go. Teşekkürederim. Yukarı çık. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
[Father] Up there's the boys� room. Çocukların odası yukarıda. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
This is something I worked out. Bu geliştirdiğim bir şey. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
When you're in for the night, turn the wheel. Gece olunca dümeni çevirirsin ve Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
[Father] Pull up your stairs. Merdivenleri yukarı çekersin. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
Not only keeps out wild animals... Sadece vahşi hayvanları uzak tutmak için değil... Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
but any neighbors who might become a nuisance, you know, always wanting to borrow something. bela olan komşular içinde bilirsin, daima ödünç birşeyler isterler. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
We'll be troubled so much by them. Komşular bizi daha çok rahatsız edecekler. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 157842
  • 157843
  • 157844
  • 157845
  • 157846
  • 157847
  • 157848
  • 157849
  • 157850
  • 157851
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim