Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 157129
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| But i I don't understand. | Ama,anlamiyorum. | Supernatural Houses of the Holy-1 | 2007 | |
| You prayed for me to come. | Sen benim gelmem için dua ettin. | Supernatural Houses of the Holy-1 | 2007 | |
| I prayed for god's help, not this. | Ben tanrinin yardimi için dua ettim. Bunun için degil. | Supernatural Houses of the Holy-1 | 2007 | |
| What you're doing is not god's will. | Senin yaptigin tanrinin istedigi degil. | Supernatural Houses of the Holy-1 | 2007 | |
| "Thou shalt not kill." | "Sen öldüremezsin ." | Supernatural Houses of the Holy-1 | 2007 | |
| That's the word of god. | Bu tanrinin sözü. | Supernatural Houses of the Holy-1 | 2007 | |
| How come we stopped? | Neden durduk? | Supernatural Houses of the Holy-1 | 2007 | |
| Um, weren't we gonna go to the movies? | Sinemeya gitmiycek miydik? | Supernatural Houses of the Holy-1 | 2007 | |
| We should go, or we're gonna be late. | Gitmeliyiz yoksa geç kalicaz. | Supernatural Houses of the Holy-1 | 2007 | |
| It's just, i've never done this before. | Bunu daha önce hiç yapmamistim. | Supernatural Houses of the Holy-1 | 2007 | |
| Look, i said i was sorry. | Bak,üzgün oldugumu söyledim. | Supernatural Houses of the Holy-1 | 2007 | |
| Thank god! Thank god! | Tanriya sükür! Tanriya sükür! | Supernatural Houses of the Holy-1 | 2007 | |
| Are you sure you're okay? | iyi olduguna emin misin? | Supernatural Houses of the Holy-1 | 2007 | |
| You have a cellphone? Call 911. | Cep telefonun var mi? 911'i ara. | Supernatural Houses of the Holy-1 | 2007 | |
| Let us help you. | Sana yardim etmemize izin ver. | Supernatural Houses of the Holy-1 | 2007 | |
| It's time to rest, thomas, to be at peace. | Huzur içinde uyuma zamani Thomas | Supernatural Houses of the Holy-1 | 2007 | |
| Please. Let me give you last rites. | Lütfen. Son ayini yapmama izin ver. | Supernatural Houses of the Holy-1 | 2007 | |
| O holy hosts above, | Kutsal efendimiz, | Supernatural Houses of the Holy-1 | 2007 | |
| I call upon thee as a servant of christ | Bu Hristiyan kulunun günahlarini | Supernatural Houses of the Holy-1 | 2007 | |
| To sanctify our actions this day | temizlemek için çagriyorum seni | Supernatural Houses of the Holy-1 | 2007 | |
| In fulfillment of the will of god. | Tanrinin istegini yerine getirmek için. | Supernatural Houses of the Holy-1 | 2007 | |
| Fr. Reynolds? | Peder Reynolds? | Supernatural Houses of the Holy-1 | 2007 | |
| Rest. | Rahat uyu. | Supernatural Houses of the Holy-1 | 2007 | |
| I call upon the archangel raphael, | Seni çagiriyorum basmelek Raphael, | Supernatural Houses of the Holy-1 | 2007 | |
| Master of the air, to make open the way. | Gökyüzünün hakimi yolumu aç. | Supernatural Houses of the Holy-1 | 2007 | |
| Let the fire of the holy spirit now descend, | Kutsal ruhun atesi alçalsin, | Supernatural Houses of the Holy-1 | 2007 | |
| That this being might be awakened to the world beyond. | Dünyanin ötesnde uyanmasini sagla. | Supernatural Houses of the Holy-1 | 2007 | |
| Holy... | Ulu... | Supernatural Houses of the Holy-1 | 2007 | |
| How was your day? | Günün nasildi? | Supernatural Houses of the Holy-1 | 2007 | |
| You were right. | Sen hakliydin. | Supernatural Houses of the Holy-1 | 2007 | |
| It wasn't an angel. It was gregory. | O melek degildi. Gregory'di. | Supernatural Houses of the Holy-1 | 2007 | |
| I don't know, dean, i just... | Bilmiyorum Dean, Sadece... | Supernatural Houses of the Holy-1 | 2007 | |
| I wanted to believe... | inanmak istedim... | Supernatural Houses of the Holy-1 | 2007 | |
| So badly. | Hemde çok. | Supernatural Houses of the Holy-1 | 2007 | |
| It's so damn hard to do this | Bunu yapmak çok zor | Supernatural Houses of the Holy-1 | 2007 | |
| What we do | Yaptigimiz sey | Supernatural Houses of the Holy-1 | 2007 | |
| All alone, you know? | Yalniziz,anliyor musun? | Supernatural Houses of the Holy-1 | 2007 | |
| There's so much evil out in the world, dean, | Bu dünyada çok fazla kötülük var Dean, | Supernatural Houses of the Holy-1 | 2007 | |
| I feel like i could drown in it. | içinde boguluyormusum gibi geliyor | Supernatural Houses of the Holy-1 | 2007 | |
| And when i think about my destiny, | ve kaderimi düsündükçe, | Supernatural Houses of the Holy-1 | 2007 | |
| When i think about how i could end up... | Sonunda ne olucagimi düsündükçe... | Supernatural Houses of the Holy-1 | 2007 | |
| Yeah, well, don't worry about that, all right? | Evet,bunu için endiselenme tamam mi? | Supernatural Houses of the Holy-1 | 2007 | |
| I'm watching out for you. | Seni herzaman koruyacagim. | Supernatural Houses of the Holy-1 | 2007 | |
| Yeah, i know you are. | Evet,biliyorum. | Supernatural Houses of the Holy-1 | 2007 | |
| But you're just one person, dean. | ama,sen sadece bir kisisin, Dean. | Supernatural Houses of the Holy-1 | 2007 | |
| And i needed to think | ve düsünüyorumda | Supernatural Houses of the Holy-1 | 2007 | |
| That there was something else watching, too, you know? | Orda bizi izleyen baska birsey var mi? | Supernatural Houses of the Holy-1 | 2007 | |
| Some...higher power, | Bazi...ulu güçler, | Supernatural Houses of the Holy-1 | 2007 | |
| Some greater good. | iyilik dolu. | Supernatural Houses of the Holy-1 | 2007 | |
| And that maybe... | ve belkide... | Supernatural Houses of the Holy-1 | 2007 | |
| Maybe i could be saved. | belki,kurtarilirim. | Supernatural Houses of the Holy-1 | 2007 | |
| But, you know, that just clouded my judgment. | ama,biliyorsun bu yargimi engelledi. | Supernatural Houses of the Holy-1 | 2007 | |
| And you're right. | ve sen hakliydin. | Supernatural Houses of the Holy-1 | 2007 | |
| I mean, we got to go with what we know, | Yani bildigimiz seye inanmaliyiz, | Supernatural Houses of the Holy-1 | 2007 | |
| With what's right there in front of our own two eyes. | gözümüzle gördügümüz seylere. | Supernatural Houses of the Holy-1 | 2007 | |
| Well, it's funny you say that. | Evet,bunu söylemen komik. | Supernatural Houses of the Holy-1 | 2007 | |
| Gregory's spirit gave you some pretty good information. | Gregory'nin ruhu sana dogru bilgi vermis. | Supernatural Houses of the Holy-1 | 2007 | |
| That guy in the car was bad news. | Arabadaki adam kötü birseyler yapiyordu. | Supernatural Houses of the Holy-1 | 2007 | |
| I barely got there in time. | Son anda yetistim. | Supernatural Houses of the Holy-1 | 2007 | |
| But i'll tell you one thing. | ama,sana bisey söylemeliyim. | Supernatural Houses of the Holy-1 | 2007 | |
| The way he died, | Ölüm sekli, | Supernatural Houses of the Holy-1 | 2007 | |
| If i hadn't have seen it with my own two eyes, | Eger gözümle görmemis olsam, | Supernatural Houses of the Holy-1 | 2007 | |
| I never would have believed it. | Asla inanmazdim. | Supernatural Houses of the Holy-1 | 2007 | |
| I don't know what to call it. | Ne denir bilemiyorum. | Supernatural Houses of the Holy-1 | 2007 | |
| Dean, what did you see? | Dean, ne gördün? | Supernatural Houses of the Holy-1 | 2007 | |
| God's will. | ...tanrinin istedigiydi. | Supernatural Houses of the Holy-1 | 2007 | |
| Drew: LIKE WHEN YOU PUT ON "A LITTLE" EYE SHADOW. | Birazcik far kullanman hosuma gidiyor | Supernatural Houses of the Holy-2 | 2007 | |
| AND, YOU KNOW, ALL THIS STUFF, | bu tür seyleri iyi biliyorsun, | Supernatural Houses of the Holy-2 | 2007 | |
| IT'S JUST VERY UNPROFESSIONAL. | bu baya amatörce. | Supernatural Houses of the Holy-2 | 2007 | |
| OR I'LL PUT A STAPLE RIGHT BETWEEN YOUR EYES. | yoksa iki kasinin arasini zimbalarim | Supernatural Houses of the Holy-2 | 2007 | |
| NOW, I KNOW IT'S HARD. | simdi,biliyorum bu zor. | Supernatural Houses of the Holy-2 | 2007 | |
| IT'S HARD TO LOOK UP AND SEE THE LIGHT. | Yukariya bakip isigi görmek zor. | Supernatural Houses of the Holy-2 | 2007 | |
| BUT I'M HERE TO TELL YOU FOLKS... | ama size söylüyorum millet... | Supernatural Houses of the Holy-2 | 2007 | |
| THE LORD IS WITH YOU. | Tanri sizinle. | Supernatural Houses of the Holy-2 | 2007 | |
| THE LORD IS TALKING TO YOU RIGHT NOW. | Tanri suanda sizinle konusuyor. | Supernatural Houses of the Holy-2 | 2007 | |
| HE'S SAYING, "YOU ARE MY CHILD, AND YOU HAVE A PURPOSE." | Diyorki, "sen benim çocugumsun ve senin bir amacin var" | Supernatural Houses of the Holy-2 | 2007 | |
| YOU THINK GOD FORGOT ABOUT YOU? I TELL YOU, NO! | Tanri sizi unuttu mu saniyorsunuz? Hayir! | Supernatural Houses of the Holy-2 | 2007 | |
| ALL YOU GOT TO DO IS LISTEN. | Tek yapmaniz gereken dinlemek. | Supernatural Houses of the Holy-2 | 2007 | |
| CAN'T YOU JUST HEAR THOSE ANGELS SINGING? | Meleklerin sarkisini duymuyor musun? | Supernatural Houses of the Holy-2 | 2007 | |
| ISN'T IT BEAUTIFUL? | Harika degil mi? | Supernatural Houses of the Holy-2 | 2007 | |
| IT'S TIME. | Zamani geldi. | Supernatural Houses of the Holy-2 | 2007 | |
| IT'S TIME TO RECEIVE THE MESSAGE HE'S SENDING. | O'nun mesejini almanin zamani geldi. | Supernatural Houses of the Holy-2 | 2007 | |
| IT'S TIME TO LISTEN TO THE WORD OF GOD! | Tanrinin sözünü dinleme zamani! | Supernatural Houses of the Holy-2 | 2007 | |
| I SAID, CAN'T YOU JUST HEAR IT? | Söylüyorum,duyuyor musun? | Supernatural Houses of the Holy-2 | 2007 | |
| GOOD MORNING. YOU'RE NOT THE USUAL GUY. | Günaydin. Sen herzamanki adam degilsin. | Supernatural Houses of the Holy-2 | 2007 | |
| NO, UH... JUST FILLING IN. | Hayir, imm... Yeni basladim. | Supernatural Houses of the Holy-2 | 2007 | |
| SO, HOW YOU FEELING TODAY, GLORIA? | Gloria,bugün nasilsin? | Supernatural Houses of the Holy-2 | 2007 | |
| SO, NO DISTURBANCES LATELY? | Yani,bi rahatsiligin yok? | Supernatural Houses of the Holy-2 | 2007 | |
| YOU MEAN, AM I STARK RAVING CUCKOO FOR COCOA PUFFS? | Demek istedigin,deli saçmasi seyler gördügüm mü? | Supernatural Houses of the Holy-2 | 2007 | |
| I DIDN'T SAY THAT. | Öyle demek istemedim. | Supernatural Houses of the Holy-2 | 2007 | |
| IT'S ALL RIGHT. I KNOW WHAT PEOPLE MUST THINK. | Önemli degil. insanlarin neler düsündügünü biliyorum | Supernatural Houses of the Holy-2 | 2007 | |
| WHAT DO YOU THINK? | Sen ne düsünüyorsun? | Supernatural Houses of the Holy-2 | 2007 | |
| I THINK WHAT I SAW WAS REAL. | Bence,gördügüm sey gerçekti. | Supernatural Houses of the Holy-2 | 2007 | |
| I'D LIKE TO KNOW WHAT YOU SAW. | Ne gördügünü bilmek isterim. | Supernatural Houses of the Holy-2 | 2007 | |
| I STABBED A MAN IN THE HEART. | Bir adami kalbinden biçakladim. | Supernatural Houses of the Holy-2 | 2007 | |
| BECAUSE IT WAS GOD'S WILL. | Çünkü bu tanrinin istegiydi. | Supernatural Houses of the Holy-2 | 2007 | |
| DID GOD TALK TO YOU? | Tanri senle mi konustu? | Supernatural Houses of the Holy-2 | 2007 | |
| I GET THE SENSE GOD'S A LITTLE BUSY FOR HOUSE CALLS. | Sadece onu hissettim. Evi aramak için biraz mesgul biri. | Supernatural Houses of the Holy-2 | 2007 | |
| IT CAME TO ME IN THIS BEAUTIFUL WHITE LIGHT. | Çok güzel beyaz bir isigin içinden çikip geldi. | Supernatural Houses of the Holy-2 | 2007 | |
| AND IT FILLED ME WITH THIS...FEELING. | ve içimi bu duygu kapladi... | Supernatural Houses of the Holy-2 | 2007 |