• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 15691

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
You live according to principles Hayatın en kutsal ilkelerine... Djavulens oga-1 1960 info-icon
which are the most sacred of life. ...göre yaşıyorsun. Djavulens oga-1 1960 info-icon
Coarse and stupid. Terbiyesiz ve budalasın. Djavulens oga-1 1960 info-icon
No, I understand you. Yok, seni anlıyorum. Djavulens oga-1 1960 info-icon
I do not believe in them. It is true. Onlara inanmıyorum ben. Çok doğru. Djavulens oga-1 1960 info-icon
My principles are not to have any. İlkelerim, "ilke sahibi olmamak"tır. Djavulens oga-1 1960 info-icon
Vice is my virtue, debauchery my asceticism, Benim meziyetim kusur, sofuluğum sefahat, Djavulens oga-1 1960 info-icon
impiety my religion. dinsizlik dinimdir. Djavulens oga-1 1960 info-icon
Basically, we are like each other. Aslında, birbirimize benziyoruz. Djavulens oga-1 1960 info-icon
You are afraid? Korkuyor musun? Djavulens oga-1 1960 info-icon
Yes, but not of you. Evet ama senden değil. Djavulens oga-1 1960 info-icon
Then of yourself. Öyleyse kendinden. Djavulens oga-1 1960 info-icon
You are not an ordinary man Sen sıradan biri değilsin... Djavulens oga-1 1960 info-icon
and you can wound me with death. ...ve beni ölümle incitemezsin. Djavulens oga-1 1960 info-icon
It is my dearest desire. O benim en büyük emelim. Djavulens oga-1 1960 info-icon
Strange. Çok tuhaf. Djavulens oga-1 1960 info-icon
What? Tuhaf olan ne? Djavulens oga-1 1960 info-icon
At the bottom of my heart, I want this wound. Kalbimin derinliklerinde, incinmeyi istiyorum. Djavulens oga-1 1960 info-icon
But one should not. Ama öyle olmamalı. Djavulens oga-1 1960 info-icon
You must think of your little Jonas. Naçiz Jonas'ını düşünmelisin. Djavulens oga-1 1960 info-icon
I must safeguard my love. Aşkımı muhafaza etmeliyim. Djavulens oga-1 1960 info-icon
Which is only of words. Sadece kelimelerden ibaret olan... Djavulens oga-1 1960 info-icon
Self conceit of a young woman. Genç bir kadının kendini beğenmişliği. Djavulens oga-1 1960 info-icon
Your vanity, your air of any knowledge Gururun ve şu bir şey bilmez havan... Djavulens oga-1 1960 info-icon
drape themselves in a show of love. ...aşk gösterisiyle kendilerini gizliyorlar. Djavulens oga-1 1960 info-icon
ll is necessary to love in order to know love. Aşkı tanımak için aşkı yaşamak lazım. Djavulens oga-1 1960 info-icon
You speak like a believer. İnançlı biri gibi konuşuyorsun. Djavulens oga-1 1960 info-icon
But God only exists for believers. Ama Tanrı sadece inananlar için mevcuttur. Djavulens oga-1 1960 info-icon
You neither believe nor know anything. Sen ne inanıyor, ne de bir şey biliyorsun. Djavulens oga-1 1960 info-icon
Do not be so sure. Pek o kadar emin olma. Djavulens oga-1 1960 info-icon
I am perhaps incapable of love Aşk konusunda beceriksizim muhtemelen... Djavulens oga-1 1960 info-icon
but I have seen it at close quarters. ...ama çok yakınlarından geçmişliğim de vardır. Djavulens oga-1 1960 info-icon
It is a rare gift? Nadir bir meziyet midir? Djavulens oga-1 1960 info-icon
Yes, a rare gift. Evet, hayli nadir. Djavulens oga-1 1960 info-icon
Few are capable of love. Çok az kişi aşka muktedirdir. Djavulens oga-1 1960 info-icon
and they suffer infinitely. Ve sonsuz acı çekerler. Djavulens oga-1 1960 info-icon
You believe that they are close to God, and that they illumine with His light Tanrı'ya yakın olduklarına ve karanlıkta kalanların... Djavulens oga-1 1960 info-icon
those who wander in darkness. ...O'nun nuruyla aydınlandıklarına inanırsın. Djavulens oga-1 1960 info-icon
It is possible that you are right. I don’t know. Muhtemelen haklısın. Bilemiyorum. Djavulens oga-1 1960 info-icon
I have chosen another road: Ben başka bir yol seçtim: Djavulens oga-1 1960 info-icon
contempt and indifference. Hakir görme ve duygusuzluk. Djavulens oga-1 1960 info-icon
Not, you do not understand. Hayır, anlamak istemiyorsun. Djavulens oga-1 1960 info-icon
You do not hope for anything? Hiç bir konuda ümidin yok mu? Djavulens oga-1 1960 info-icon
I do not hope for anything. Hiç bir konuda ümidim yok. Djavulens oga-1 1960 info-icon
You do not dream? Hayal kurmaz mısın? Djavulens oga-1 1960 info-icon
Not, I do not dream. Hayır, hayal falan kurmam. Djavulens oga-1 1960 info-icon
Then you are dead. Sen ölüsün o zaman. Djavulens oga-1 1960 info-icon
It is true. Çok doğru. Djavulens oga-1 1960 info-icon
What do you want of me? Benden ne istiyorsun? Djavulens oga-1 1960 info-icon
To hurt me? İncitmek mi? Djavulens oga-1 1960 info-icon
To poison me? Zehirlemek mi? Djavulens oga-1 1960 info-icon
To kill me? Öldürmek mi? Djavulens oga-1 1960 info-icon
Jonas only had to come tomorrow. Jonas'ın yarın gelmesi gerekiyordu. Djavulens oga-1 1960 info-icon
This is the end of the first act. Birinci perdenin sonu. Djavulens oga-1 1960 info-icon
They was the first movements of this rather frivolous quadrille. Bu hayli yüzeysel kadrilin ilk adımlarıydı. Djavulens oga-1 1960 info-icon
Ladies and Gentlemen, I forgot one thing. Bayanlar ve baylar, bir şeyi söylemeyi unuttum. Djavulens oga-1 1960 info-icon
As you suspect, Hell governs time. Aynen kuşkulandığınız gibi, cehennem zamanı yönetebilir. Djavulens oga-1 1960 info-icon
Satan has just unleashed a storm. Şeytan da, az önce bir fırtına gönderdi. Djavulens oga-1 1960 info-icon
Pasteur requests his hosts remain for the night. Peder, konuklarından geceyi orada geçirmelerini rica eder. Djavulens oga-1 1960 info-icon
They accept, for obvious reasons. Bilinen sebeplerden ötürü, onlar da kabul ederler. Djavulens oga-1 1960 info-icon
What else do I have to say to you? Başka ne söyleyecektim size? Ah evet... Djavulens oga-1 1960 info-icon
The black cat is part of the circle Kara kedi de grubun bir parçasıdır... Djavulens oga-1 1960 info-icon
and feasts in the kitchen. ...ve mutfakta karnını doyurmaktadır. Djavulens oga-1 1960 info-icon
Thus Pasteur nurses three vipers. Yani, peder koynunda üç zehirli yılan beslemektedir. Djavulens oga-1 1960 info-icon
The autumn is early. Sonbahar erken geldi. Djavulens oga-1 1960 info-icon
In the south, where I come from, Güneyde, memleketimde, Djavulens oga-1 1960 info-icon
the autumnal storms are announced by an immense crimson cloud sonbahar fırtınaları, yedi gece ufku kaplayan, uçsuz bucaksız... Djavulens oga-1 1960 info-icon
which sits on the horizon for seven nights. ...kıpkırmızı bulutlar ile ayan olurdu. Djavulens oga-1 1960 info-icon
People said İnsanlar... Djavulens oga-1 1960 info-icon
that it was a goatskin full of divine tears ..."Günahlarımızın üzerine sonsuz sayıda... Djavulens oga-1 1960 info-icon
poured over our sins. ...semavi gözyaşları dökülüyor" derlerdi. Djavulens oga-1 1960 info-icon
The seventh night, when the cloud bursts Bulutların yağmur saçtığı yedinci gece, Djavulens oga-1 1960 info-icon
the rain is one of salt and bitterness. tuzlu ve acı dolu bir gecedir. Djavulens oga-1 1960 info-icon
All the bells ring out. Tüm çanlar nihayeti seslendirir. Djavulens oga-1 1960 info-icon
How very interesting! Ne kadar ilginç! Djavulens oga-1 1960 info-icon
Let us see if God cries on us from above. Tanrı gözyaşları döküyor mu üzerimize, bir bakalım. Djavulens oga-1 1960 info-icon
Do not be foolish. Saçmalama. Djavulens oga-1 1960 info-icon
Can I have the cream? Kremayı alabilir miyim? Djavulens oga-1 1960 info-icon
Ah yes, the pigs will arrive. Ah evet, domuzlar da gelmek üzere. Djavulens oga-1 1960 info-icon
They will have to marry quickly. Alelacele çifleştirilmeleri lazım. Djavulens oga-1 1960 info-icon
Jonas, we could... Jonas, biz acaba... Djavulens oga-1 1960 info-icon
I have an exciting way. Müthiş bir yol buldum. Djavulens oga-1 1960 info-icon
Not now. Şu an olmaz. Djavulens oga-1 1960 info-icon
The rate of births will be enormous. That will make... Doğum oranı olağanüstü olacak. Bu sayede... Djavulens oga-1 1960 info-icon
Change this rule. Bu cetveli değiştir sen. Djavulens oga-1 1960 info-icon
Why? It is not funny. Neden? Hiç komik değil. Djavulens oga-1 1960 info-icon
It is you who are not funny. Komik olmayan sensin. Djavulens oga-1 1960 info-icon
You telephone me. Bana telefon açtın. Djavulens oga-1 1960 info-icon
To tell me to come immediately Garip bir şekilde bana... Djavulens oga-1 1960 info-icon
Someone played a joke on you. The joke of a cretin! Biri sana şaka yapmış. Ne aptalca bir şaka ama! Djavulens oga-1 1960 info-icon
Have the children finished arguing? Çocuklar tartışmanız bitti mi? Djavulens oga-1 1960 info-icon
Jonas is acting boorishly. Jonas çok kaba davranıyor. Djavulens oga-1 1960 info-icon
You want to leave the table, do you? Masadan kalkalım mı, ne dersiniz? Djavulens oga-1 1960 info-icon
Thank you for Your gifts. Amen. Nimetlerine şükürler olsun. Amin. Djavulens oga-1 1960 info-icon
You are ridiculous. Çok komik davranıyorsun. Djavulens oga-1 1960 info-icon
It is rather you who are ridiculous. Asıl komik olan sensin. Djavulens oga-1 1960 info-icon
I will forgive if you forgive. What generosity! Sen affedersen, ben de affederim. Ne alicenapsın! Djavulens oga-1 1960 info-icon
I am annoyed. Kızıyorum ama. Djavulens oga-1 1960 info-icon
Then be annoyed. Kız öyleyse. Djavulens oga-1 1960 info-icon
You are badly raised and insolent, insolent and badly brought up, Kötü yetişmiş ve terbiyesiz, küstah ve kötü yetişmiş birisin. Djavulens oga-1 1960 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 15686
  • 15687
  • 15688
  • 15689
  • 15690
  • 15691
  • 15692
  • 15693
  • 15694
  • 15695
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim