• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 156705

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
A sniper's gun is a critical factor in the success of a mission. Keskin nişancının silahı, bir görevin başarısında önemli bir faktördür. Sun cheung sau-2 2009 info-icon
If his rifle were to develop a problem, causing a loss in accuracy, Tüfeğindeki problemleri düzeltmek zorundadır,yoksa hedefte sapma olur. Sun cheung sau-2 2009 info-icon
no matter how skilled the sniper, it would be useless. Ne kadar yetenekli bir keskin nişancı olursa olsun,problem ile faydasız olur. Sun cheung sau-2 2009 info-icon
So the most important thing is to protect your rifle. Yani en önemli şey tüfeği korumak. Sun cheung sau-2 2009 info-icon
Brother Shan, what do you think of him? Kardeş shan,onu mu düşünüyorsun? Sun cheung sau-2 2009 info-icon
This kid looks like he's got good self confidence. Bu çocuk iyi,kendine güvenide var gibi. Sun cheung sau-2 2009 info-icon
Those that make it into SDU must have that self confidence. Bu kendine güveni onu keskin nişancı yapar. Sun cheung sau-2 2009 info-icon
I'm just afraid he's too confident. Look carefully. Sadece korkuyorum eminim oda korkuyordur.Dikkatli bak. Sun cheung sau-2 2009 info-icon
Look into the distance but keep your body balanced. Mesafeye bak fakat vücudunu dengede tutmalısın. Sun cheung sau-2 2009 info-icon
Look to 11 o'clock. Saat 11 yönüne bak. Sun cheung sau-2 2009 info-icon
How far is that red building from here? Kırmızı yapı buraya ne kadar uzaktadır. Sun cheung sau-2 2009 info-icon
A bus is about 10 meters long. Bir otobüs 10 m. uzunluğunda olsa, Sun cheung sau-2 2009 info-icon
From this view, a straight line to the site should be 400 meters. Bu görüntüden , siteye bir düz çizgi 400 m. olmalı. Sun cheung sau-2 2009 info-icon
Looking at this from this direction, 120 meters. Bu taraftan bakarsam,120 m. Sun cheung sau-2 2009 info-icon
Sir, the distance to the building at this angle is 410 meters. Efendim, bu açıdan binaya mesafe 410 metredir. Sun cheung sau-2 2009 info-icon
The sensitivity of our fingers is very important. Rub this whenever you can. Parmaklarımızın hassasiyeti çok önemlidir.bu zamanlamayı yapmalısın. Sun cheung sau-2 2009 info-icon
Your breathing and trigger pull rhythm, Nefes ve ritim, tetiği çekme, Sun cheung sau-2 2009 info-icon
aren't well matched. Furthermore, when you hold your rifle, uyumlu değil.ayrıca,tüfeği tuttuğunda, Sun cheung sau-2 2009 info-icon
don't hold on to it too tightly. Üzerine çok sıkı dayanma. Sun cheung sau-2 2009 info-icon
Do you know what women say about men? Kadınların erkekler hakkında ne söylediklerini biliyormusun? Sun cheung sau-2 2009 info-icon
The more you want to hold on to her, the more she will slip from your grasp. Siz daha fazla onu tutmayı istersiniz,ama o ellerinizin arasından kayacak. Sun cheung sau-2 2009 info-icon
Instead when you relax your grip, she'll come back to you herself. Bunun yerine ne tutunca rahatla,o geri gelecek sana. Sun cheung sau-2 2009 info-icon
How much you grip your gun is a feeling. Silahına ne kadar hakim olduğunu hisset, Sun cheung sau-2 2009 info-icon
And if you have no instrument to measure that, you will have to judge for yourself. Ve eğer sen ölçtüğün hiç araca sahip olmasan , kendin için yargılamaya sahip olacaksın. . Sun cheung sau-2 2009 info-icon
Distance, direction of wind, wind velocity, temperature, degree of humidity... Mesafe, rüzgarın yönü, rüzgar hızı, sıcaklık, nem derecesi ... Sun cheung sau-2 2009 info-icon
'All in your mind.' aklını bunlara ver. Sun cheung sau-2 2009 info-icon
400 meter, three o'clock, wind at full speed. 400 metre, üç saat, tam hızda rüzgar. Sun cheung sau-2 2009 info-icon
Pay attention to my breathing. Nefesime dikkat et Sun cheung sau-2 2009 info-icon
Each time your heart beats, your body is subjected to the slightest of motion. kalp her zaman çarpar, Sun cheung sau-2 2009 info-icon
So we must control that. biz kontrol ederiz, Sun cheung sau-2 2009 info-icon
Take a deep breath and exhale slowly. Yavaşça derin bir nefes al ve solu, Sun cheung sau-2 2009 info-icon
We must match our breathing to our heart beat. nefesin kalp atışlarınla eşleşmeli. Sun cheung sau-2 2009 info-icon
And only at our body's most stable moment, 'shoot'. 67 00:09:52,007 > 00:09:53,486 Sir got 4 in a row. Ve vücudun en istikrarlı anında sadece, 'ateş et'. Sun cheung sau-2 2009 info-icon
Brother Shan, looks like you've won the award before as well. Sen de mi atış birincilerindensin? Kardeş Shan , önce ödülü kazandın. Sun cheung sau-2 2009 info-icon
Sir had a cold that year that's why. Efendim, bir soğuk vardı o yıl neden. Sun cheung sau-2 2009 info-icon
Ah Jing? Who is he? Ah Jing? Kim o? Sun cheung sau-2 2009 info-icon
He was the only one in our team that could, wind at full speed, Birtek o bizim takımda olabilir,rüzgar gibi hızlı. Sun cheung sau-2 2009 info-icon
hit the bulls eye at 500 meters. 500 m.deki boğayı gözünden vurabilir. Sun cheung sau-2 2009 info-icon
He left the team four years ago. O dört yıl önce takımı bıraktı. Sun cheung sau-2 2009 info-icon
Of all the snipers, he had the most talent. Tüm keskin nişancılar içinde en yeteneklisiydi. Sun cheung sau-2 2009 info-icon
But nobody in the team liked him. Ama takımda kimse ondan hoşlanmıyordu. Sun cheung sau-2 2009 info-icon
Only Sir could match him in his abilities. Efendim Sun cheung sau-2 2009 info-icon
How do you feel about those 2? Bu ikisi hakkında ne düşünüyorsun? Sun cheung sau-2 2009 info-icon
We should promote the one that's most capable. Biz, en yetenekli olan birini yükseltiriz. Sun cheung sau-2 2009 info-icon
Ah Jing is by far the 'Top Shooter'. Ah Jing baş nişancı uzakta Sun cheung sau-2 2009 info-icon
However, I see problems with his personality. Ke Ming is more suited for the Officer position. Fakat , onun kişisel problemleri vardı. Ke Ming, Memur konumu için daha fazla uygundur. Sun cheung sau-2 2009 info-icon
Ah Jing, from today on, you are promoted to Senior Inspector. Ah Jing, Bugünden itibaren, sen kıdemli gözlemciye yükseltildin. Sun cheung sau-2 2009 info-icon
29609, today is your release date. 29609, Bugün yayın tarihidir. Sun cheung sau-2 2009 info-icon
Kindergartens today are practically robbing parents. Uygulama itibariyle anaokulular bugün,okula başlıyor. Sun cheung sau-2 2009 info-icon
After paying all those fees, I was finally looking forward to free public school, Tüm ücretleri ödedikten sonra,son olarak ileri ücretsiz kamu okulu arar oldum. Sun cheung sau-2 2009 info-icon
who knew we would have another kid? kim biz,başka bir çocuğa sahip olacağınımı söylüyorsun? Sun cheung sau-2 2009 info-icon
Look, he's 4 years old, and a genius. Bak, o 4 yaşaında ve bir dahi. Sun cheung sau-2 2009 info-icon
A reaction would be nice ya? Bir tepki,hoş olacaktı. Sun cheung sau-2 2009 info-icon
Why keep adding spices? Neden baharatları ekliyorsun? Sun cheung sau-2 2009 info-icon
Food in prison is very bland. cezaevinde yemekler çok yumuşaktı. Sun cheung sau-2 2009 info-icon
Here are some Pomelo leaves, wash away the bad luck before you sleep. Al bunları,uyumadan önce kötü şansı yenmek için. Sun cheung sau-2 2009 info-icon
Oh and, take these $20,000 for your use. O ve bunu da al 20,000$ lazım olur. Sun cheung sau-2 2009 info-icon
If you run out, let me know. Take it. Bitince haber ver,para ayarlarım. Sun cheung sau-2 2009 info-icon
Did you meet with Ah Jing? ah jing ile karşılaştın mı? Sun cheung sau-2 2009 info-icon
I dropped him off near his old home. Eski evinin oralarda bıraktım onu. Sun cheung sau-2 2009 info-icon
How is he? Nasıldı? Sun cheung sau-2 2009 info-icon
Much better than the last time I visited him. En son ziyaretimde gördüğümden daha iyi. Sun cheung sau-2 2009 info-icon
I think he should be fine. Umarım iyidir. Sun cheung sau-2 2009 info-icon
Keep an eye on him please. Ona göz kulak olun lütfen.. Sun cheung sau-2 2009 info-icon
He only took $20,000 of the money you offered him. O sadece 20,000$ ı aldı. Sun cheung sau-2 2009 info-icon
I'll return the remainder to you tomorrow. Geri kalanı yarın hallederiz Sun cheung sau-2 2009 info-icon
Finally we can see our wedding photos together. Sonunda evlendik bunlar düğün fotoğraflarımız Sun cheung sau-2 2009 info-icon
Just married and we have an accident. Bir kaza oldu ve evlendin. Sun cheung sau-2 2009 info-icon
I feel very guilty for making you wait four years for me. Seni 4 yıl beklettiğim için kendimi suçlu hissediyorum. Sun cheung sau-2 2009 info-icon
Ah Hua, that bastard has money but isn't repaying his debt, I'm getting some guys to take care of him. Hua,o piçin parası var ama borcunu ödemiyor. Birkaç adam alıp korkutmak istiyorum Sun cheung sau-2 2009 info-icon
You're always getting guys to intimidate people. You're too rich is it? Sürekli, adam alıyorsun birilerini korkutmak için. Sun cheung sau-2 2009 info-icon
I bet he'll pay up. 111 00:19:26,327 > 00:19:28,636 Silly! Borcunu ödeyeceğine dair bahse girerim, Sun cheung sau-2 2009 info-icon
This month's... Bu ayın ... Sun cheung sau-2 2009 info-icon
You think this is a monthly maintenance fee? Bu bir aylık bakım ücreti mi? Sun cheung sau-2 2009 info-icon
Don't even call me Dad. Bana patronu arattırma. Sun cheung sau-2 2009 info-icon
Better we talk less. Çok konuşuyorsun, Sun cheung sau-2 2009 info-icon
What do you mean better we talk less? What the hell do you mean? Az konuşmu demek istiyorsun?kahretsin,canın cehenneme... Sun cheung sau-2 2009 info-icon
Do you think I really need your money? Gerçekten senin parana ihtiyacım olduğunumu düşünüyorsun? Sun cheung sau-2 2009 info-icon
You can save the money for yourself! Sen kendin için para saklarsın, Sun cheung sau-2 2009 info-icon
Better we talk less.... düzgün ve az konuş... Sun cheung sau-2 2009 info-icon
Time after time, all we do is argue. I already promised to give you some money every month. Zaman zaman tartıştık,zaten her ay biraz para vermek için söz verdim. Sun cheung sau-2 2009 info-icon
Do you really think I like coming to this neighborhood to see you? SEn gerçekten beni görmek için buralara geldiğini mi düşünüyorsun? Sun cheung sau-2 2009 info-icon
What? What's wrong with this area? You look down on me? Ne? burada yanlış olan ne? bana bak. Sun cheung sau-2 2009 info-icon
Listen, I'm a gambler. Dinle ben kumarbazım. Sun cheung sau-2 2009 info-icon
It was my gambling that fed you when you were growing up. Bunca zaman sizi doyuran benim kumarhanem oldu. Sun cheung sau-2 2009 info-icon
Now that you're grown, you choose to be a cop... Seni yetiştirdik,sen polis olmayı seçtin. Sun cheung sau-2 2009 info-icon
Trying to be so different from your old man? Better not recognize me as you dad! Yaşlı adamdan farklı olmaya çalışmıyormusun? Baba beni iyi biri olarak tanımadı Sun cheung sau-2 2009 info-icon
Police, still have to stand in the rain giving out traffic tickets right? polis,şuna bak yağmurlu havada bile trafikte durmak zorunda Sun cheung sau-2 2009 info-icon
You think you're so capable, let's see how long you last. Yetenekli olduğunu sanıyorsun,görelim, Sun cheung sau-2 2009 info-icon
Think you're so great? Ne kadar harikasınız? Sun cheung sau-2 2009 info-icon
Uncle, have a soda! Amca, soda var! Sun cheung sau-2 2009 info-icon
Still dragging along these young girls eh? Bu genç kızı hayatın boyunca peşinden mi sürükleyeceksin? Sun cheung sau-2 2009 info-icon
Ah Hua, that was great! Ah Hua, bu harikaydı! Sun cheung sau-2 2009 info-icon
What so great about him? Ne,o harikamıydı? Sun cheung sau-2 2009 info-icon
Your dad is fierce! Is he some kind of Triad boss? Baban,azılıdır! o üçlü patrona karşı iyimsermisin? Sun cheung sau-2 2009 info-icon
What Triad boss? Ten years ago, he had some investment in that mahjong hall. Üçlü patron ne? 10 yıl önce bu majhong salonuna bazı yatırımlar yaptılar. Sun cheung sau-2 2009 info-icon
Hey boss. Good luck on winning ok? Hey patron. iyi şanslar kazanın tamam. Sun cheung sau-2 2009 info-icon
Good luck... good luck! iyi şanslar... iyi şanslar! Sun cheung sau-2 2009 info-icon
He used to be a big deal... O büyük bir anlaşma için kullanılır ... Sun cheung sau-2 2009 info-icon
But once you get to a certain status in life, it's hard to fall back. Fakat birkere bişeyi yapmaya kesin başlarsan,geri çekilmek zordur. Sun cheung sau-2 2009 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 156700
  • 156701
  • 156702
  • 156703
  • 156704
  • 156705
  • 156706
  • 156707
  • 156708
  • 156709
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim