• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 156599

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
We're selling your stake as a block. Senin payını blok halinde satıyoruz. Suits Bail Out-1 2011 info-icon
Your, uh, headhunter's Senin kafa avcıların... Suits Bail Out-1 2011 info-icon
lining up your replacement as we speak. ...biz konuşurken yerine geçecek kişiyi ayarlıyorlar. Suits Bail Out-1 2011 info-icon
Well, Harvey, Harvey... Suits Bail Out-1 2011 info-icon
this was the most wonderful surprise. ...bu çok güzel bir sürprizdi. Suits Bail Out-1 2011 info-icon
You're a long time client who wants to be with her family. Ailesi ile birlikte olmak isteyen eski bir müşterimizsin. Suits Bail Out-1 2011 info-icon
And you'll have all the free time in the world Ve onlarla geçirmek için bir sürü... Suits Bail Out-1 2011 info-icon
to spend with them. Joey broke the lamp. ...zamanın olacak. Joey lambayı kırdı. Suits Bail Out-1 2011 info-icon
Now, how soon can we send 'em home? Onları en kısa zamanda nasıl eve gönderebiliriz? Suits Bail Out-1 2011 info-icon
They're booked on the first flight out, Yarın sabahki ilk uçuşta... Suits Bail Out-1 2011 info-icon
tomorrow morning. ...yerleri ayarlandı. Suits Bail Out-1 2011 info-icon
So when you had Donna text you the girls' names Yani sen Donna'ya kızların isimlerini mesaj at derken... Suits Bail Out-1 2011 info-icon
I was talking about her daughters. Onun kızlarından bahsediyordum. Suits Bail Out-1 2011 info-icon
And you were gonna fly them out all along. Ve sen de onlarla beraber uçacaksın. Suits Bail Out-1 2011 info-icon
Do you remember when I said, "Kendi pisliğini temizlemesi için bir eniği göndermezsin" Suits Bail Out-1 2011 info-icon
"You don't send a puppy to clean up its own mess?" Dediğimi hatırlıyor musun? Suits Bail Out-1 2011 info-icon
Yes, Harvey, I do. Evet, Harvey, hatırlıyorum. Suits Bail Out-1 2011 info-icon
I'm not a puppy. Ben bir enik değilim. Suits Bail Out-1 2011 info-icon
Court will come to order. Mahkeme başlamaya hazır. Suits Bail Out-1 2011 info-icon
Mr. Santana, your opening statement, please. Bay Santana, açılış konuşmanız, lütfen. Suits Bail Out-1 2011 info-icon
Driving a cab is not very glamorous. Bir taksi kullanmak çekici değildir. Suits Bail Out-1 2011 info-icon
But it's an honest day's work. Ama dürüst bir iştir. Suits Bail Out-1 2011 info-icon
Ever since I started, I looked forward to a time Bu işe başladığımdan beri, müşterilerime kendi taksimi... Suits Bail Out-1 2011 info-icon
when I could tell customers that they were riding in my cab. ...kullanıyorum diyebileceğim zamanı düşünüyordum. Suits Bail Out-1 2011 info-icon
That I was an owner operator. Bir taksi sahibi sürücüsü olarak. Suits Bail Out-1 2011 info-icon
So I scrimped, and I saved, Ben de kıstım ve biriktirdim... Suits Bail Out-1 2011 info-icon
until I finally had enough put away to buy a medallion. ...ve sonunda taksi ehliyeti alacak kadar param oldu. Suits Bail Out-1 2011 info-icon
Because of the actions of this man, Bu adamın hareketleri yüzünden... Suits Bail Out-1 2011 info-icon
I've lost that opportunity. ...bu fırsatı kaybettim. Suits Bail Out-1 2011 info-icon
So make no mistake, this Hata yapmayın, bu... Suits Bail Out-1 2011 info-icon
this trial is not about a busted headlight. Bu dava kırılmış bir far için değil. Suits Bail Out-1 2011 info-icon
This is a trial about a broken dream. Kırılmış bir hayal içindir. Suits Bail Out-1 2011 info-icon
Forget the case, they're gonna make him president. Davayı unutun, onu başkan yapacaklar. Suits Bail Out-1 2011 info-icon
Statements are like free throws easy. Konuşmalar serbest atış gibidir... kolay. Suits Bail Out-1 2011 info-icon
Nobody's playing defense. Kimse savunma yapmıyor. Suits Bail Out-1 2011 info-icon
Are we good at defense? Biz savunmada iyi miyiz? Suits Bail Out-1 2011 info-icon
You would agree Kabul edersiniz ki... Suits Bail Out-1 2011 info-icon
that chauffeur drivers cause more accidents ...özel şoförler daha fazla kazaya... Suits Bail Out-1 2011 info-icon
Objection. Badgering. İtiraz ediyorum. Kafa ütülüyor. Suits Bail Out-1 2011 info-icon
Objection. Argumentative. İtiraz ediyorum. Tartışılabilir. Suits Bail Out-1 2011 info-icon
Leading the witness. Tanığı yönlendiriyor. Suits Bail Out-1 2011 info-icon
Ambiguous. Privileged. Ne olduğu belirsiz. Ayrıcalıklı. Suits Bail Out-1 2011 info-icon
Inflammatory. Sustained. Tahrik edici. Kabul edildi. Suits Bail Out-1 2011 info-icon
Anything further, Mr. Santana? Başka bir şey var mı, Bay Santana? Suits Bail Out-1 2011 info-icon
Yes, Your Honor, I would like to call Evet, sayın hakim, Kürsüye Bay Michael Ross'u... Suits Bail Out-1 2011 info-icon
to the stand Mr. Michael Ross, ...çağırmak istiyorum... Suits Bail Out-1 2011 info-icon
What time had you called for the limo Kazanın olduğu sabah... Suits Bail Out-1 2011 info-icon
on the morning of the accident? ...limuzini kaçta çağırmıştınız? Suits Bail Out-1 2011 info-icon
Uh, we were supposed to leave at 8:30. Saat 8:30'da ayrılmamız gerekiyordu. Suits Bail Out-1 2011 info-icon
And what time did you get to work? İşe kaçta geldiniz? Suits Bail Out-1 2011 info-icon
Objection. Irrelevant. İtiraz ediyorum. Alakasız. Suits Bail Out-1 2011 info-icon
It's highly relevant, Your Honor. Çok alakalı, sayın hakim. Suits Bail Out-1 2011 info-icon
It speaks to the psychology of the driver, Sürücünün psikoloji ile ilgili... Suits Bail Out-1 2011 info-icon
Rahim Benghazi. ...Rahim Benghazi. Suits Bail Out-1 2011 info-icon
Answer Mr. Santana's question. Bay Santana'nın sorusunu cevaplayın. Suits Bail Out-1 2011 info-icon
8:40. 8:40. Suits Bail Out-1 2011 info-icon
So unless Mr. Benghazi Bay Benghazi... Suits Bail Out-1 2011 info-icon
made up for that lost time, ...bu kayıp zamanı telafi etmeseydi... Suits Bail Out-1 2011 info-icon
you were going to be late for that meeting, correct? ...siz toplantınıza geç kalacaktınız, doğru mu? Suits Bail Out-1 2011 info-icon
When the accident occurred, Kaza meydana geldiğinde... Suits Bail Out-1 2011 info-icon
you were on your way to the medallion auction. ...siz de taksi ehliyeti ihalesine gidiyordunuz. Suits Bail Out-1 2011 info-icon
When and where was this auction to take place? Bu ihale nerede ve ne zaman olacaktı? Suits Bail Out-1 2011 info-icon
9:00 a.m., City Hall. Sabah 9:00'da, Belediye binasında. Suits Bail Out-1 2011 info-icon
According to the police report, Polis raporlarına göre... Suits Bail Out-1 2011 info-icon
the accident occurred ...kaza sabah 8:53'te... Suits Bail Out-1 2011 info-icon
at 8:53 a.m. ...meydana gelmiş. Suits Bail Out-1 2011 info-icon
That means you only had seven minutes Bu demektir ki, şehir merkezine yoğun trafikte... Suits Bail Out-1 2011 info-icon
to get downtown in rush hour traffic. ...gidebilmek için yedi dakikanız vardı. Suits Bail Out-1 2011 info-icon
Objection, irrelevant. İtiraz ediyorum. Alakasız. Suits Bail Out-1 2011 info-icon
I believe when I made the same objection, Ben de aynı itirazı yaptığım da... Suits Bail Out-1 2011 info-icon
you told his honor it was highly relevant. ...sayın hakime çok alakalı demiştiniz sanırım. Suits Bail Out-1 2011 info-icon
You were running late, Geç kalmıştınız... Suits Bail Out-1 2011 info-icon
only the stakes for you were much higher, ...teklifler size göre çok yüksekti... Suits Bail Out-1 2011 info-icon
weren't they? ...değil mi? Suits Bail Out-1 2011 info-icon
These things never start on time. Bunlar hiç zamanında başlamaz. Suits Bail Out-1 2011 info-icon
Then why was the first medallion Peki ilk ehliyet neden... Suits Bail Out-1 2011 info-icon
sold at 9:03 a.m.? ...9:03'te satıldı? Suits Bail Out-1 2011 info-icon
You were scared your chance Ehliyeti alma şansınızın... Suits Bail Out-1 2011 info-icon
at a medallion was going up in smoke, ...kaybolacağından korkuyordunuz... Suits Bail Out-1 2011 info-icon
and you ran a red. ...kırmızı ışıkta geçtiniz. Suits Bail Out-1 2011 info-icon
Then you used the accident to paint me Sonra kazayı ben ve Ray Benghazi'yi... Suits Bail Out-1 2011 info-icon
and Ray Benghazi as a couple of scapegoats. ...günah keçisi göstermek için kullandınız. Suits Bail Out-1 2011 info-icon
You can't prove that. Bunu kanıtlayamazsınız. Suits Bail Out-1 2011 info-icon
What color was the light? Işığın rengi neydi? Suits Bail Out-1 2011 info-icon
I take the fifth. Beşinci yasa hakkımı kullanacağım. Suits Bail Out-1 2011 info-icon
You can't take the fifth, Mr. Santana. Beşinci yasayı kullanamazsınız, Bay Santana. Suits Bail Out-1 2011 info-icon
This isn't a criminal case. Bu bir suç davası değil. Suits Bail Out-1 2011 info-icon
He cut me off. O benim önüme çıktı. Suits Bail Out-1 2011 info-icon
You claim to love our legal system so much, Hukuk sistemimizi sevdiğinizi söylemiştiniz... Suits Bail Out-1 2011 info-icon
answer the question. ...soruyu cevaplayın. Suits Bail Out-1 2011 info-icon
Your Honor? Sayın hakim? Suits Bail Out-1 2011 info-icon
Answer the question, Mr. Santana. Soruyu cevaplayın, Bay Santana. Suits Bail Out-1 2011 info-icon
It just meant so much to me. Benim için çok önemliydi. Suits Bail Out-1 2011 info-icon
Your Honor, Sayın Hakim... Suits Bail Out-1 2011 info-icon
can I sidebar with opposing counsel? ...muhalif avukatla yanınıza gelebilir miyim? Suits Bail Out-1 2011 info-icon
We can roll the dice with the jury, Jüri ile şansımızı deneyebiliriz... Suits Bail Out-1 2011 info-icon
but I'd rather settle. ...ama anlaşmayı tercih ederim. Suits Bail Out-1 2011 info-icon
Well, how much would I have to pay? Peki, ne kadar ödemem gerekiyor? Suits Bail Out-1 2011 info-icon
You take responsibility for the accident, Sen kazanın sorumluluğunu alacaksın... Suits Bail Out-1 2011 info-icon
and your insurance company makes Ray whole. ...ve sigorta şirketin Ray'in zararlarını karşılayacak. Suits Bail Out-1 2011 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 156594
  • 156595
  • 156596
  • 156597
  • 156598
  • 156599
  • 156600
  • 156601
  • 156602
  • 156603
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim