• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 155866

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
What, Cosmopolitan magazine? Teen Beat? Cosmopolitan mı? Teen Beat? State of Play-1 2009 info-icon
Tell me, please, it didn't ruin ours. Lütfen bizimkini mahvetmediğini söyle. State of Play-1 2009 info-icon
It hasn't ruined anything. Mahvetmedi. State of Play-1 2009 info-icon
Pulse is 82. Nabız 82. State of Play-1 2009 info-icon
BP is 105 over 79, O2 sats 94. Kan basıncı 105 79. Oksijen 94. State of Play-1 2009 info-icon
He seems stable. Sonuçlar normal. State of Play-1 2009 info-icon
Okay, let's do another blood work up, CBCs... Bir kan tahlili daha yapın... State of Play-1 2009 info-icon
Miss, you cannot be in here. I'd just like to Bayan, buraya giremezsiniz. Sadece birkaç soru soracaktım. State of Play-1 2009 info-icon
No, I'm sorry. Come on. Look. Maalesef. Bakın. State of Play-1 2009 info-icon
You know you're not supposed to be in here. Burada olmaman gerektiğini biliyorsun. Biliyorum, sadece... State of Play-1 2009 info-icon
Stand back! Stay down. Yerde kal! State of Play-1 2009 info-icon
That's a colleague of mine. I'm gonna have to go. İşten arıyorlar. Gitmem gerek. State of Play-1 2009 info-icon
I'm really sorry. I'll see you soon. Çok üzgünüm. Sonra görüşürüz. State of Play-1 2009 info-icon
Let him through. Blockade, let him through. Bırakın geçsin. Bırakın. State of Play-1 2009 info-icon
Hey, Ricky! Selam, Ricky. State of Play-1 2009 info-icon
Let him through. Geçsin. State of Play-1 2009 info-icon
Della! Della! State of Play-1 2009 info-icon
You okay? You all right? Nasılsın? İyi misin? State of Play-1 2009 info-icon
Della, tell me that's not yours, right? What is it? Della, senden gelmediğini söyle. Ne o? State of Play-1 2009 info-icon
It's just a little bit of blood. Bir damlacık kan. Tamam, geçti. State of Play-1 2009 info-icon
It's okay. Bitti. State of Play-1 2009 info-icon
It's all right. It's all right. It's all right. Tamam, tamam. State of Play-1 2009 info-icon
Oh, my God, Cal, we could have stopped this! Aman Tanrım, Cal. Buna engel olabilirdik! State of Play-1 2009 info-icon
What, by being psychic? Nasıl, psikopatla psikopat olarak mı? Hayır, o dosyayı polise vermeliydik. State of Play-1 2009 info-icon
What if there were fingerprints on the photographs? Ya resimlerde parmak izi falan bıraktıysa? State of Play-1 2009 info-icon
God, Cal, we can't just let people get hurt like that. Cal, insanların zarar görmelerine seyirci kalamayız. State of Play-1 2009 info-icon
Look, it's over. It's all right. It's okay. Tamam. Her şey yolunda. Kimsenin ölmesine göz yumamayız. State of Play-1 2009 info-icon
No, it's not okay. Hayır, değil. State of Play-1 2009 info-icon
It's okay. It's over. It's over. Yolunda. Geçti, bitti. State of Play-1 2009 info-icon
All right? It's okay. Tamam mı? Bitti. State of Play-1 2009 info-icon
You're sitting on evidence in an execution homicide. Elinizde bir infazın kanıtları var. State of Play-1 2009 info-icon
How do you think that's gonna play with the family of the guy Bunu dün gece vurulan çocuğun ailesine nasıl anlatacaksınız? State of Play-1 2009 info-icon
Chris, let's be productive. Çözüme yönelik şeyler sunalım. Daha bitirmedim. State of Play-1 2009 info-icon
Our reporter made a full statement last night. Gazetecimiz dün ifadesini verdi. Bunlar elinize ne zaman geçti? State of Play-1 2009 info-icon
Cam, don't answer that! Cam, cevap verme. Ne zaman? Mahkeme celbi mi istiyorsun? State of Play-1 2009 info-icon
I'll get on the phone right now. Hemen alabilirim. Danışmanı aramadan önce seni aradık. State of Play-1 2009 info-icon
A little late. It's a little late. Geç aradınız. Geç. State of Play-1 2009 info-icon
Give me a break. Yok artık. State of Play-1 2009 info-icon
How you doing, Don? Nasılsın, Don? Aynen devam, Cal. Sen? State of Play-1 2009 info-icon
This source have anything else I might need to do my job? Kaynağın elinde işime yarayacak başka bir şey var mı? State of Play-1 2009 info-icon
Wait a minute. Durun biraz. Yok. Bu kadardı... State of Play-1 2009 info-icon
and we've kept it for less than a day. ...ve bir günden az bir süredir elimizde. State of Play-1 2009 info-icon
Detective, until last night, we didn't actually know what we had here. Dedektif, aslında dün geceye kadar elimizdeki şeyin ciddiyetini anlamamıştık. State of Play-1 2009 info-icon
Who do you think I am, Bambi's baby brother? Kimim ben, Bambi'nin erkek kardeşi mi? State of Play-1 2009 info-icon
No, sir. Hayır, efendim. Ciddiyetini bal gibi biliyordunuz. State of Play-1 2009 info-icon
You just decided that your need was greater than ours, Sadece ihtiyaçlarınızı bizimkilerin önünde tuttunuz... State of Play-1 2009 info-icon
and now you have blood on your hands. ...ve elinizi kana bulaştırdınız. Orada dur. State of Play-1 2009 info-icon
Detective, look. Dedektif, bakın. State of Play-1 2009 info-icon
The thesis that we are pursuing Peşine düştüğümüz tezimiz... State of Play-1 2009 info-icon
involves a certain company that Congressman Collins is investigating. ...Meclis Üyesi Collins'in incelediği bir şirketi içeriyor. State of Play-1 2009 info-icon
What, this is corporate conspiracies Yüksektekileri tehdit eden bir şirket komplosundan mı bahsediyorsunuz? State of Play-1 2009 info-icon
All my years on the job, I've only ever seen that on TV. Bunca yıllık meslek hayatımda böyle bir şeyi sadece TV'de gördüm. State of Play-1 2009 info-icon
All the years I've known you, you've only ever watched sports on TV. Seni bunca yıldır tanıyorum, sen TV'de sadece spor izlersin. State of Play-1 2009 info-icon
So, Detective, in exchange for our cooperation, Peki, dedektif, işbirliğimiz karşılığında... State of Play-1 2009 info-icon
can we be assured that you will open your books to us? ...siz de bizimle bilgilerinizi paylaşacak mısınız? "Her şey karşılıklı" State of Play-1 2009 info-icon
If we decide to go public with this, we'll give you six hours, Halka açıklamaya karar verirsek size 6 saat veririz, o kadar. State of Play-1 2009 info-icon
This is an open homicide investigation. Bu açık bir cinayet soruşturması. State of Play-1 2009 info-icon
You slow us down, endanger the public Bizi yavaşlatıyor, insanların hayatlarını tehlikeye atıyorsunuz. State of Play-1 2009 info-icon
it won't be pretty. Bu hiç hoş olmaz. State of Play-1 2009 info-icon
For the record, I'm still not happy Bilginiz olsun, kanıtları sunuş şeklinizden memnun kalmadım. State of Play-1 2009 info-icon
I'm just gonna put that out there. Bu hanenize yazılacak. State of Play-1 2009 info-icon
Police gossip being what it is, Polis kayıtları bir yana... State of Play-1 2009 info-icon
I'm guessing that even Entertainment Tonight ...48 saat içinde Entertainment Tonight bile bizden daha çok şey biliyor olacak. State of Play-1 2009 info-icon
So we've gotta have something solid today. O yüzden bugün sağlam bir şey bulmalıyız. State of Play-1 2009 info-icon
That means no assumptions, no unnamed sources. Varsayım, isimsiz kaynak olmadan. Şipşak iş istemiyorum. Adamakıllı olmalı. State of Play-1 2009 info-icon
Damned if we can't do a better job of it than those cops. O polislerden daha iyi iş çıkaramazsak yazıklar olsun. State of Play-1 2009 info-icon
Della, how are you? Della, sen nasılsın? State of Play-1 2009 info-icon
I'm good. İyiyim. Öyle mi? State of Play-1 2009 info-icon
Good, okay. Tamam, güzel. Sonia Baker'ı sen alacaksın. State of Play-1 2009 info-icon
I want to know everything that we can about her, Hakkında her şeyi bilmek istiyorum. Tanıdıkları, eş dostları, donunun rengi. State of Play-1 2009 info-icon
Got it. PointCorp? Tamam. PointCorp? State of Play-1 2009 info-icon
Okay. Hank and Pete, you work with Cal. Hank ve Pete, siz Cal ile çalışacaksınız. Tamam. State of Play-1 2009 info-icon
The rule on this one is discretion. İlk kural tedbir. State of Play-1 2009 info-icon
This is not a good subject for gossip over drinks at the Monocle, Bu, Monocle'da içerken hakkında çene çalınacak bir konu değil. State of Play-1 2009 info-icon
or spliffs in the stationery cupboard, you. ...ya da bazı mekânlarda tüttürürken, sen. State of Play-1 2009 info-icon
I'm offended, truly. Çok kırıldım. Kırıl zaten. State of Play-1 2009 info-icon
Go downstairs, get your stuff, bring it in here, Aşağı inip eşyalarınızı buraya getirin çünkü yeni eviniz burası. State of Play-1 2009 info-icon
Go on! Yürüsenize! State of Play-1 2009 info-icon
Okay! Yes, yes, yes. Speed of light. Tamam, tamam. Uçuyoruz. State of Play-1 2009 info-icon
Cal? Any conflict of interest here? Cal? Herhangi bir çıkar çatışması var mı? State of Play-1 2009 info-icon
Perhaps this is a good opportunity Belki de bu, oturumlarda tartışılan diğer konuyu açıklığa kavuşturmak... State of Play-1 2009 info-icon
Surely, and I thank you for giving me Elbette. Önce buna değinme fırsatı verdiğiniz için teşekkür etmek istiyorum. State of Play-1 2009 info-icon
Our price structure follows the Defense Department model Fiyat yapılandırmamız, 1. Körfez Savaşı'nda... State of Play-1 2009 info-icon
as established in the first Gulf War, ...belirlenmiş Savunma Bakanlığı modeli... State of Play-1 2009 info-icon
adjusted, of course, for inflation. ...baz alınarak, enflasyon ayarlı yapılmıştır. State of Play-1 2009 info-icon
Happily, what's costing us so much this time around Ne mutlu ki, son zamanlarda yatırım yaptığımız... State of Play-1 2009 info-icon
are some incredible advances in on field medical care. ...tıbbi bakım alanında inanılmaz gelişmeler yaşanması. State of Play-1 2009 info-icon
But, simply, we're now keeping more... Ama biz bu alanda çalış... State of Play-1 2009 info-icon
Sir, I'm sorry. Just... Affedersiniz. State of Play-1 2009 info-icon
When you were in the military, did you see any combat duty? Siz ordudayken çarpışmalarda yer aldınız mı? State of Play-1 2009 info-icon
No, sir, I did not. No. Hayır, efendim. State of Play-1 2009 info-icon
Do you think if you had, you might see things differently? Alsaydınız, bazı şeylere farklı yaklaşır mıydınız? State of Play-1 2009 info-icon
We're all aware of your war record, Congressman. Savaş sicilinizden haberimiz var, Sayın Vekil. Ben ondan bahsetmiyorum. State of Play-1 2009 info-icon
I'm talking about the numerous allegations of atrocities PointCorp ve yan kuruluşlarının İran ve Afganistan'daki... State of Play-1 2009 info-icon
committed by PointCorp and its subsidiary contractors ...sivil halka yaşattığı vahşet hakkındaki sayısız iddiadan bahsediyorum. State of Play-1 2009 info-icon
Those are unsubstantiated allegations. Bunlar doğruluğu kanıtlanamamış iddialar. State of Play-1 2009 info-icon
Okay. This is straightforward. Peki. Size net bir soru. State of Play-1 2009 info-icon
Since a war on terror was declared, Terörle mücadelenin başlamasından bu yana... State of Play-1 2009 info-icon
has your personal net worth gone up by more than $250 million? ...kişisel mal varlığınız 250 milyon Dolar'ın üstüne çıktığı doğru mu? State of Play-1 2009 info-icon
Straightforward question. Soru gayet net. State of Play-1 2009 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 155861
  • 155862
  • 155863
  • 155864
  • 155865
  • 155866
  • 155867
  • 155868
  • 155869
  • 155870
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim