Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 155568
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Then see what the Wraith do to you. | O zaman Wraithlerin sizlere ne yapacaklarını görürsünüz. | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
We're not leaving. | Biz gitmiyoruz. | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
You let them go. | Bırakın onları gitsinler. | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
We have no issue with the other two. | Diğer ikisiyle bir alıp veremediğimiz yok. | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
Resist and you will be killed. | Direnirseniz, ölürsünüz. | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
It's Colonel Sheppard's IDC, Ma'am. | Bu Yarbay Sheppard'ın kimlik kodu hanımefendi. | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
Colonel, Teyla... Major. | Yarbay, Teyla... Binbaşı. | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
We were just about to come get you guys. | Biz de tam sizleri almaya geliyorduk. | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
Where, where's Ronon? Still back there. | Ronon nerede? Hâlâ orada. | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
McKay get through okay? | McKay iyi mi? | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
Yeah, he's going to be fine. What happened? | Evet iyileşecek. Neler oldu? | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
Ronon bargained for our freedom. | Ronon bizim özgürlüğümüz için pazarlık etti. | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
Dial the Gate. | Geçidi tuşlayın. | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
It took us 15 minutes to get to the Gate. | Geçide varmamız 15 dakika sürdü. | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
The place could be crawling with Wraith by now. | Orası Wraithlerle kaynıyordur şimdi. | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
Let's go get him. | Gidip getirelim onu. | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
It doesn't take long. | Pek fazla sürmez. | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
As we suspected, the deal did not go as planned. | Şüphelendiğimiz gibi, anlaşma planlandığı gibi gitmedi. | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
There's a few dozen bodies here at most. | Burada en fazla birkaç düzine ceset var. | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
The rest were culled. | Geri kalanı toplanmış. | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
We found these. | Bunları bulduk. | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
That is where I will watch you | Senin ölmeni izleyeceğim yer orası. | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
All right, boys, let's go! Move, move, move! | Peki çocuklar, gidelim. Kıpırdayın, hadi! | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
Don't get me wrong. I hope he is. But how can you be certain? | Beni yanlış anlamayın. Umarım yaşıyordur. Ama nasıl emin olabiliyorsun? | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
They made sport out of trying to kill him in the past. | Geçmişte onu öldürmeye çalışmaktan spor yapıyorlardı. | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
He was the one that got away. | Kurtulan tek kişi oydu. | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
I believe they will try again. | Bence tekrar deneyecekler. | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
Ronon will not go down easily. | Ronon kolayca düşmeyecek. | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
But they must know how dangerous he can be. | Ama ne kadar tehlikeli biri olabileceğini biliyorlardır. | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
It's not like they're going to give him a fair chance. | Ona adil bir şans verecek değiller ki. | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
Well, obviously, we don't have much time. | Açıkçası fazla zamanımız yok. | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
How do we find him? | Onu nasıl buluruz? | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
If the Wraith placed a tracking device in him the way they did last time... | Eğer Wraithler geçen sefer ki gibi ona bir izleme cihazı taktılarsa... | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
Can you pick up a signal? | Sinyali bulabilir misin? | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
Oh, of course. If it sounds like it might be impossible, you look at me. | Tabii ki. İmkânsız gibi göründüğü zaman bana bakarsın. | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
We still have the tracking device we took out of him. | Ondan çıkardığımız izleme cihazı hâlâ bizde. | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
Might be able to tune the long range sensors to pick up any similarly generated transmissions. | Benzer şekilde üretilen iletişim sinyallerini algılayabilmek için uzun menzilli tarayıcıları ayarlayabiliriz. | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
But we are still assuming that the Wraith actually put another one in him. | Ama hâlâ Wraithlerin onun içine bir tane daha koyduklarını varsayıyoruz. | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
I'll take whatever odds I can get. | Elimdeki bütün olasılıkları kullanacağım. | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
you really don't appreciate the simple things in life. Like... | ...insan hayattaki basit şeyleri gerçekten takdir etmiyor. Mesela oturmak gibi. | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
How long did you work on that? | Bu espri üzerinde ne kadar çalıştın? | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
Longer than I care to admit. How's it coming? | İtiraf edebileceğimden daha fazla. Nasıl gidiyor? | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
Well, I think I'm almost there. | Sanırım neredeyse hallettim. | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
Is this thing active? Don't worry, | Bu şey aktif mi? Endişelenme, | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
I limited the power so it won't transmit our location to the Wraith. | ...gücünü sınırladım, Wraithlere yerimizi bildirmesin diye. | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
I just needed enough juice to determine the... | Yayın yaptığı alt uzay frekansını saptamak için birazcık güç kullandım... | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
But these sensors only cover a small corner of the galaxy. | Ama bu tarayıcılar galaksinin sadece ufak bir köşesini kaplıyor. | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
Unless they're calibrated to pick up a signal being transmitted using subspace. | Tabii alt uzay kullanılarak yayınlanan sinyalleri almak için ayarlanmadığı sürece. | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
How about I leave the bad jokes to you, and you leave the brilliant science stuff to me? | Kötü esprileri sana bıraksam sen de dahice bilimi bana bıraksan nasıl olur? | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
So, what are we looking at? | Peki neye bakıyoruz? | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
These dots represent transmitters broadcasting from various locations in the Pegasus galaxy. | Bu noktalar Pegasus Galaksisindeki çeşit yerlerden yayın yapan vericileri temsil ediyorlar. | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
So there are... | Yani etrafta... | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
seven runners out there right now? | yedi kaçak mı var? | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
We don't know for sure that they're runners, | Onların kaçak olduklarından emin olamayız... | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
but I'll bet anything... | ama her şeyine iddiaya girerim bu Ronon'dır. | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
Why? How do you know? | Neden? Nerden biliyorsun? | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
That's Sateda. | Burası Sateda. | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
It's Ronon's home planet. | Ronon'ın gezegeni. | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
That's a good enough place to start. | Başlamak için yeteri kadar iyi. | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
We've been unable to dial in to Sateda's Stargate. | Sateda'nın yıldızgeçidini tuşlayamadık. | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
The Wraith likely disabled it. | Muhtemelen Wraithler kapatmışlar. | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
Which means, if the Wraith are hunting Ronon, | Bu da demek ki, Wraithler Ronon'ı avlıyorlarsa... | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
there's a very good chance that there's a hive in orbit. | ...yörüngede bir kovan olma ihtimali büyük. | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
I shouldn't have to remind you the Daedalus has not done well in its last few engagements with Wraith hive ships. | Daedalus'un Wraith kovan gemileriyle son birkaç çarpışmalarından beri pek iyi olmadığını hatırlatmam gereksiz. | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
We drop out of hyperspace, we beam him onboard, we get out of there. | Hiperuzaydan çıkarız, onu gemiye ışınlayıp oradan gideriz. | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
You know damn well we can't come out of hyperspace and get close enough to a planet to beam someone off the surface. We'll be detected. | Hiperuzaydan çıkıp yüzeyden birini ışınlamak için gezegene yeterince yaklaşamayız bunu sen de gayet iy biliyorsun. Tespit ediliriz. | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
you know I want to help, | ...yardım etmek istediğimi biliyorsunuz... | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
but I will not put my crew and the only ship that we have in this galaxy at risk for one man. | ...ama mürettebatımı ve bu galaksideki tek gemimizi tek bir adam için riske atmayacağım. | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
One man who isn't a member of the U.S. Military... I didn't say that! | ABD ordusundan olmayan bir adamı... Öyle bir şey demedim! | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
He's a member of my team... | Ekibimin bir üyesi o... | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
and he deserves the same respect as anyone on this expedition. | ...ve bu keşif ekibindeki herkes gibi o da aynı saygıyı hak ediyor. | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
We don't leave our people out there, Colonel. | Adamlarımızı arkada bırakmayız Albay. | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
Not if there's any chance. | Bir ihtimali varsa eğer. | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
Don't preach to me about not leaving people behind, Dr. Weir. | İnsanları arkada bırakmakla ilgili bana vaaz vermeyin, Doktor Weir. | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
Then just get us close. | O zaman bizi yaklaştır sadece. | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
We'll take a cloaked Jumper the rest of the way. | Yolun geri kalanında görünmez bir Jumper alırız. | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
I'll go with them, | Ben onlarla gideceğim... | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
remove the tracking device before we get back on board. | ...gemiye binmeden önce izleme cihazını çıkartırım. | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
We'll be out of there before the Wraith even know what happened. | Wraithler neler olduğunu bile anlamadan oradan çıkacağız. | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
I won't bail you out if you get in trouble. | Eğer başınız belaya girerse gelip sizi kurtarmam. | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
You say that as if we're always getting in trouble. | Öyle söylüyorsun ki, sanki her zaman başımız belaya giriyormuş sanar insan. | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
I'm out of ammo! There's a depot two blocks down. Go! | Cephanem bitti! İki sokak aşağıda bir depo var. Git! | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
Sateda will not bow to invaders. | Sateda işgâlcilere boyun eğmeyecek. | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
The time has come for us to put our bravery on the line and defend our nation, | Cesaretimizi öne serip ulusumuzu ve gezegenimizi savunmamızın zamanı geldi... | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
What are you doing? All we have built these past two centuries... | Ne yapıyorsun? Bu son iki asırda bütün inşa ettiklerimiz... | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
Since the last culling... I'm listening to the chieftan's speech. | Son toplamadan bu yana... Başkan'ın konuşmasını dinliyorum. | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
Why aren't you packing? | Neden toplanmıyorsun? | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
He's using people's fear for his own gain. He's a commander, | Kendi kazancı için insanların korkusunu kullanıyor. O bir komutan... | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
and his staff gets to go through the Gate. | ve personeli geçitten geçecek. | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
The hospital's gonna need me. | Hastanenin bana ihtiyacı olacak. | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
There's not gonna be any need for hospitals, Melena! | Hastanelere ihtiyaç olmayacak, Melena! | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
That's just a bunch of words | Gidemeyen insanlara bir şansları varmış gibi göstermek için yayılan birkaç laf bunlar. | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
We shot down two ships that came through the Gate. | Geçitten gelen iki gemilerini indirdik. | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
Two | İki küçük gemi. | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
Do you really think that's all they're gonna send? | Göndereceklerinin hepsinin bu olduğunu mu sanıyorsun gerçekten? | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
Ships as big as our city have attacked other planets. | Şehrimiz kadar büyük gemiler diğer gezegenlere saldırdılar. | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
No one that stays here is gonna survive. | Burada kalan hiç kimse hayatta kalamayacak. | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
Then why are you staying? | O zaman sen neden kalıyorsun? | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
You believe in this fight! | Bu savaşa inanıyorsun! | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
You know that they'll eventually find us no matter where we go. | Nereye gidersek gidelim sonunda bizi bulacaklarını biliyorsun. | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |