Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 15480
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
and headed In the same dlrectlon before. | ...aynı yöne bakarken görmemiştim. | Dil Dhadakne Do-1 | 2015 | ![]() |
They say a leopard can't change hls spots | Bir leoparın yerini değiştirmeyeceğini söylerler... | Dil Dhadakne Do-1 | 2015 | ![]() |
but man has the power to change. | ...ama insanoğlu bu güce sahip. | Dil Dhadakne Do-1 | 2015 | ![]() |
Now look at my own famlly. | Şu aileme bir bakın. | Dil Dhadakne Do-1 | 2015 | ![]() |
Today they've learnt that love, alone, Is not enough. | Bugün sadece sevmenin yeterli olmadığını öğrendiler. | Dil Dhadakne Do-1 | 2015 | ![]() |
If you love someone, you have to set them free. | Birini seviyorsan onu özgür bırakmalısın. | Dil Dhadakne Do-1 | 2015 | ![]() |
Free to be, free to llve dlfferently. | O kişiye farklı yaşama hakkı sunulmalı. | Dil Dhadakne Do-1 | 2015 | ![]() |
Every heart beats to It's own rhythm. | Her kalbin bir ritmi vardır. Bırak atsın kalp. | Dil Dhadakne Do-1 | 2015 | ![]() |
And It doesn't matter that for mlles | Mesafelerin, etrafımızdaki suyun ya da botumuzun küçüklüğünün... | Dil Dhadakne Do-1 | 2015 | ![]() |
We are together. | Biz birlikteyiz ya o yeter. Birbirimiz için varız. | Dil Dhadakne Do-1 | 2015 | ![]() |
What else does one want? | Daha ne istenir ki? | Dil Dhadakne Do-1 | 2015 | ![]() |
If emotlons melt away | ~ Duygular süzülüyorsa bırak süzülsün. ~ | Dil Dhadakne Do-1 | 2015 | ![]() |
If the Imaglnatlon runs wlld | ~ Düşünceler asileştiyse bırak asileşsin. ~ | Dil Dhadakne Do-1 | 2015 | ![]() |
Let every heart beat | ~ Bırak atsın kalp. ~ | Dil Dhadakne Do-1 | 2015 | ![]() |
Let It beat | ~ Bırak atsın kalp. ~ | Dil Dhadakne Do-1 | 2015 | ![]() |
Forget what people say, be free | ~ Kimin ne diyeceğini umursama. Özgür ol. ~ | Dil Dhadakne Do-1 | 2015 | ![]() |
Just let every heart beat | ~ Bırak atsın kalp. ~ | Dil Dhadakne Do-1 | 2015 | ![]() |
If they have thls moment but can't llve It | ~ Hayatı dolu dolu yaşayamayan... | Dil Dhadakne Do-1 | 2015 | ![]() |
If they have the drlnk but can't slp It | ...elindeki içkisini bile içemeyen... | Dil Dhadakne Do-1 | 2015 | ![]() |
They don't know what llfe Is | ...hayatın ne olduğunu nereden bilsin? ~ | Dil Dhadakne Do-1 | 2015 | ![]() |
That's what we're here to tell you... | ~ Ona diyebileceğimiz tek şey... | Dil Dhadakne Do-1 | 2015 | ![]() |
If you dare to dream, dare to be crazy | ...hayallerine ulaşmak istiyorsan birazcık deli ol. ~ | Dil Dhadakne Do-1 | 2015 | ![]() |
Just let every heart beat | ~ Kimin ne diyeceğini umursama. Özgür ol. ~ | Dil Dhadakne Do-1 | 2015 | ![]() |
Llfe has many colours | ~ Hayatın birçok rengi var. ~ | Dil Dhadakne Do-1 | 2015 | ![]() |
Hear that, know that | ~ Anla bunu, dinle bunu. ~ | Dil Dhadakne Do-1 | 2015 | ![]() |
Each has hls own way | ~ Herkesin bir tarzı var. ~ | Dil Dhadakne Do-1 | 2015 | ![]() |
Know that, accept that | ~ Bil bunu, kabul et bunu. ~ | Dil Dhadakne Do-1 | 2015 | ![]() |
If one Is lost | ~ Biri kaybolduysa bırak kaybolsum. ~ | Dil Dhadakne Do-1 | 2015 | ![]() |
If one Is changlng | ~ Birisi değiştiyse bırak değişsin. ~ | Dil Dhadakne Do-1 | 2015 | ![]() |
To each heart, It's own rhythm | ~ Her kalbin bir ritmi, bir müziği var. ~ | Dil Dhadakne Do-1 | 2015 | ![]() |
To each heart, It's own beat | ~ He kalbin bir atışı, bir ateşi var. ~ | Dil Dhadakne Do-1 | 2015 | ![]() |
If the Imaglnatlon runs wlld | ~ Hayal gücü çoşuyorsa bırak çoşsun. ~ | Dil Dhadakne Do-1 | 2015 | ![]() |
If you dare to dream, dare to be crazy | ~ Hayallerine ulaşmak istiyorsan birazcık deli ol. ~ | Dil Dhadakne Do-1 | 2015 | ![]() |
Forget the world, be free | ~ Kimin ne diyeceğini umursama. Özgür ol. ~ | Dil Dhadakne Do-1 | 2015 | ![]() |
Well, Papa? Have you forgotten the keys again | Baba, Yine mi, anahtarlı unuttun? | Dil Kya Kare-1 | 1999 | ![]() |
Have you found the keys? | Buldun mu anahtarları? | Dil Kya Kare-1 | 1999 | ![]() |
What happened? Not the car. Stop whistling! | Ne oldu? Arabayı değil, ıslığı durdur! | Dil Kya Kare-1 | 1999 | ![]() |
You really scared me. | Beni gerçekten korkuttun. | Dil Kya Kare-1 | 1999 | ![]() |
Are you leaving this evening? Yes. Got to earn a living. | Bu akşam mı gidiyorsun? Evet, hayatımzı kazanmak için. | Dil Kya Kare-1 | 1999 | ![]() |
To Mumbai. For a day. | Bir günlüğüne,Mumbai'a. | Dil Kya Kare-1 | 1999 | ![]() |
l'm building a 5 star hotel there. And then? | Orda 5 yıldızlı bir otel inşaa ediyorum. Ya sonra? | Dil Kya Kare-1 | 1999 | ![]() |
And then to Bhopal. What for? | Ve sonra Bhopal'a. Niçin? 1 | Dil Kya Kare-1 | 1999 | ![]() |
l've got to address a meeting of architects there. 1 | Mimarlarla orda bir toplantım var. | Dil Kya Kare-1 | 1999 | ![]() |
And then? Two days in Lucknow. | Ya sonra? İki günlüğüne Lucknow'a. | Dil Kya Kare-1 | 1999 | ![]() |
To finalise a site for the TV station. | Son olarak Tv istasyonu için, yer belirlemek. | Dil Kya Kare-1 | 1999 | ![]() |
...that's four days. | ...dört gün. | Dil Kya Kare-1 | 1999 | ![]() |
You're scared of flying. So how much time will the trains take? | Sen uçaktan korkarsın, tren ile ne kadar zamanını alacak? | Dil Kya Kare-1 | 1999 | ![]() |
That makes it three days more. | Bu 3 gün fazladan eder. | Dil Kya Kare-1 | 1999 | ![]() |
l days?! Don't you know l have my inter school contest?! | Bilmiyor musun, benim okullar, arası yarışmam var?! | Dil Kya Kare-1 | 1999 | ![]() |
That's only six days away. And so? | Sadece altı gün sonra. Yani? | Dil Kya Kare-1 | 1999 | ![]() |
Don't wory. l'll wrap up my work in Lucknow in just a day. | Endişelenme. Lucknow'daki işimi, bir günde halletmeye çalışacağım. | Dil Kya Kare-1 | 1999 | ![]() |
l won't dance if you don't return... | Eğer dönmessen, dans etmeyeceğim... | Dil Kya Kare-1 | 1999 | ![]() |
and then, the showjust can't be held. | ..şow beklemez. | Dil Kya Kare-1 | 1999 | ![]() |
Just watch! l'll be applauding you from the first row! | İzle gör! Seni ilk sırada, alkışlıyor olacağım! | Dil Kya Kare-1 | 1999 | ![]() |
Do return soon, Papa! | Çabuk dön,baba! | Dil Kya Kare-1 | 1999 | ![]() |
Look at this, sir. | Şuna bakın, efendim. | Dil Kya Kare-1 | 1999 | ![]() |
And look at the layout ofthe cover page. | Ve ön sayfa düzenlemesine bakın. | Dil Kya Kare-1 | 1999 | ![]() |
This isn't the picture on it, sir. It needs a dreamy expression. | Üzerindeki resim değil, efendim. Hayalci bir ifadeye ihtiyacı var. | Dil Kya Kare-1 | 1999 | ![]() |
We've issued a print order of 10,OOO copies. | 10,OOO kopya baskı, emrini verdik. | Dil Kya Kare-1 | 1999 | ![]() |
We'll come out with the second edition once it gains popularity. | Popülerite kazandığı andan itibaren, ikinci baskıyı çıkartacağız. | Dil Kya Kare-1 | 1999 | ![]() |
Look at the fonts we've used... isn't it really class? | Kullandığımız yazı tipine bakın.. çok klas değil mi? | Dil Kya Kare-1 | 1999 | ![]() |
You couldn't have had a better title than 'What does the heart do' | Bundan daha iyi bir başlık,olamazmıydı 'Ne kalp ne işe yarar' | Dil Kya Kare-1 | 1999 | ![]() |
The title's okay. But take my name offthe cover. | Başlık tamam. Amam kapak'dan ismimi çıkar. | Dil Kya Kare-1 | 1999 | ![]() |
l see! Poems by the anonymous poet?! | Anlıyorum! İsimsiz, şair, şiirleri?! | Dil Kya Kare-1 | 1999 | ![]() |
lsn't that class? | Bu klas değil mi? | Dil Kya Kare-1 | 1999 | ![]() |
l've made a design for the book, sir. | Kitap için bir dizayn yaptım, efendim. | Dil Kya Kare-1 | 1999 | ![]() |
Where've you been, Somu? | Nerdeydin, Somu? | Dil Kya Kare-1 | 1999 | ![]() |
l'm so worked up! Anand is away. And Ram Dulare's taken the day off. | Çok işim var! Anand gitti. Ve Ram Dulare bugün izinli. | Dil Kya Kare-1 | 1999 | ![]() |
Who'll pick up Neha from school if l'm delayed? | Eğer gecikirsem, Neha'yı okuldan, kim alacak? | Dil Kya Kare-1 | 1999 | ![]() |
One moment, Kavita... Damn your one moment! | Bir saniye, Kavita... Bir dakikan kahrolsun! | Dil Kya Kare-1 | 1999 | ![]() |
A packet ofturmeric... the other one. | Bir paket zerdeçal... diğeri. | Dil Kya Kare-1 | 1999 | ![]() |
A packet of red pepper, too. | Bir paket kırmızı biber'de. | Dil Kya Kare-1 | 1999 | ![]() |
What picture on the cover, sir? Red pepper, of course. | Ne tür bir resim kapağı,efendim? Kırmızı biber, tabi. | Dil Kya Kare-1 | 1999 | ![]() |
Red pepper and poety! | Kırmızı biber ve şiir! | Dil Kya Kare-1 | 1999 | ![]() |
Somu?! You, too? | Somu?! Sende? | Dil Kya Kare-1 | 1999 | ![]() |
Strange man! A rich man and a poet! | Garip adam! Zengin bir adam ve bir şair! | Dil Kya Kare-1 | 1999 | ![]() |
'l kiss those rays with your lips.. ' | 'Senin o ışıklı dudaklarını öperim.. ' | Dil Kya Kare-1 | 1999 | ![]() |
'rays that have travelled the darkness to touch these bars' | 'karanlıkta yolculuk eden,parmaklıklara, dokunan ışıkları' | Dil Kya Kare-1 | 1999 | ![]() |
'l touch those winds with your hands.. ' | 'Ellerinle dokunuyorum rüzgara. ' | Dil Kya Kare-1 | 1999 | ![]() |
'that blows throug.h my cell in prison' | 'hapishanedeki hücreme, dokunurlar' | Dil Kya Kare-1 | 1999 | ![]() |
WonderFul! Winds in prison! | Harika! Hapishanede rüzgar! | Dil Kya Kare-1 | 1999 | ![]() |
By the way, what were you imprisoned for? | Bu arada, niçin hapise, atıldın? | Dil Kya Kare-1 | 1999 | ![]() |
How much of sugar in your coffee? Don't you know? | Kahvene kaç şeker istersin? Bilmiyor musun? | Dil Kya Kare-1 | 1999 | ![]() |
Sure, l do. But all that poety must have leR a bitter taste. | Elbette, biliyorum. Ama tüm bu şiir, acı bir tat bırakması gerekir. | Dil Kya Kare-1 | 1999 | ![]() |
Three and half spoons for him! | Üç ve bir yarım kaşık! | Dil Kya Kare-1 | 1999 | ![]() |
Go on, Somu. | Hadi, Somu. | Dil Kya Kare-1 | 1999 | ![]() |
'Your ears hear my heart beat...' | 'Kulakların, kalp atışımı duyuyor...' | Dil Kya Kare-1 | 1999 | ![]() |
'as if it were a chain unshackled...' | 'sanki bir zincir, at zincirlerini...' | Dil Kya Kare-1 | 1999 | ![]() |
'or one that separated me | 'veya biri beni ayırsın. | Dil Kya Kare-1 | 1999 | ![]() |
'The shackles forget... l'm already one with you' | 'Kelepceler unutuyor... Ben zaten seninleyim' | Dil Kya Kare-1 | 1999 | ![]() |
'l'm away from these cells' | "Ben, bu hücrelerden uzaktayım" | Dil Kya Kare-1 | 1999 | ![]() |
'For, l have been released' | 'Serbest kalmak için' | Dil Kya Kare-1 | 1999 | ![]() |
May l look for my release now? All right. Go ahead. | Ben, şimdi tahliyemi arayabilir miyim?? Tamam. Devam et. | Dil Kya Kare-1 | 1999 | ![]() |
l can't figure out how a clown like you can write such nice poety. | Ben, senin gibi bir palyaçonun, böyle güzel şiirlerler yazdığına inanamıyorum. | Dil Kya Kare-1 | 1999 | ![]() |
l can't either! | Bende inanamıyorum! | Dil Kya Kare-1 | 1999 | ![]() |
You've called so late. l've been waiting. | Çok geç aradın. Bende bekliyordum. | Dil Kya Kare-1 | 1999 | ![]() |
How are you? First class. What are you doing? | Nasılsın? Çok iyi.Ne yapıyorsun? | Dil Kya Kare-1 | 1999 | ![]() |
Listening to Somu's new set of poety. | Somu'nun yeni şiir setini dinliyordum. . | Dil Kya Kare-1 | 1999 | ![]() |
Really? Let me talk to him. Yes, just a moment. | Gerçekten mi?İzin ver onunla konuşayım. Tamam, bir saniye. | Dil Kya Kare-1 | 1999 | ![]() |
l'm playing watchman. You have a young and beautiful wife. | Bekcilik oynuyorum. Genc ve güzel bir eşin var. | Dil Kya Kare-1 | 1999 | ![]() |