Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 15462
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Somebody seems to have knocked her down Lte's see | Herhalde kaza gecirmisler, bakalim | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Cheat, I thought you are a child and will learn by my abuse | Serefsiz! Ben senin zaten yola gelecegini düsünmüyordum ama sen fazla ileri gittin | Dil-1 | 1990 | ![]() |
But you crossed the limits, today and you have to pay heavily | Boyundan büyük islere kalkistin, yaptiklarini tek tek ödiceksin | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Love is not measured in a balance but tested on fire | Ask dengeyle ölcülmez ates le sinav edilir | Dil-1 | 1990 | ![]() |
This time, you managed to separate us, but we will... | bu sefer bizi engellediginizi düsünüp sevinmeye kalkmayin, cünkü.. | Dil-1 | 1990 | ![]() |
You will try only if you hands and legs are alright. | Eger sag kalirsan görebilirsin | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Punish him & see that he never comes near my daughter again | Cocuklar, buna öyle bir ders verinki, birdaha kizimin yanina ugrayamasin | Dil-1 | 1990 | ![]() |
If you dare to step out of the house, I will break your legs | Birdaha evden disari cikarsan bacaklarini kirarim | Dil-1 | 1990 | ![]() |
If you break my legs, I will go on my hands. | Bacaklarimi kirarsaniz, Ellerimin üzerinde giderim | Dil-1 | 1990 | ![]() |
...my body will tremble and search out Raja | basimida koparsaniz,bedenim yine raja yi aricaktir | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Now I have only broken his bones. | Simdi onun sadece kemiklerini kirdittim | Dil-1 | 1990 | ![]() |
If he does not learn, I will cut him into pieces | ama yine ona gitmeye calisirsan onu parcalattiririm unutma! | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Just touch my Raja and see, you will regret lifelong | Eger Raja ya bir daha dokunursan hayatin boyunca pisman olursun | Dil-1 | 1990 | ![]() |
You want to see what I can do? | Neyapicami görmekmi istiyorsun? | Dil-1 | 1990 | ![]() |
What are you doing, Madhu? Leave me, grandma | neyapiyorsun, Madhu? birak beni büyükanne | Dil-1 | 1990 | ![]() |
If Raja is hurt even a little, I will cut myself into pieces | ben Raja siz yasayamam, ona bisey olursa kendimi öldürürüm | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Leave me | birak beni,birak | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Saw what I can do? You could not bear to see me cry | Gördünmü ne yapicami? gördünmü, sen benim gözyaslarimida görmemistin | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Today you see my blood flowing away. See | Bugün Kanima bak, gör, nasil aktigini... | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Enough now, I can't tolerate any more | Yeter artik daha fazla dayanamicam yetti artik | Dil-1 | 1990 | ![]() |
I will make her go by force She has been too stubborn | Gitmeye razi olmassa zorla götürürüm onu | Dil-1 | 1990 | ![]() |
I will die but will not conduct her marriage with that Raja | istedigini yapiyo bu onun son cilginligi, hareketlerini görünce yumusayacagimi saniyor | Dil-1 | 1990 | ![]() |
I will take her away to a place where he can't reach at all | ölürüm ama o adamin ogluyla evlenmesine onay vermem, cok uzaklara götürcem onu | Dil-1 | 1990 | ![]() |
You got the tickets. Yes When is the flight After 3 hrs | Bileti getirdinmi? evet ucus kacta üc saat sonra | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Tell Shankar to pack Madhu's things | Shankar a söyle Madhu nun esyalarini hazirlasin | Dil-1 | 1990 | ![]() |
No, nobody can separate Madhu from me | hayir, madhu yu benden hic kimse ayiramaz | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Raja, you have come. I had lost faith | Raja,senmi geldin sevgilim. bende artik derman kalmamisti | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Father is planning to take away from me | Babam beni senden cok uzaklara götürmek istiyor | Dil-1 | 1990 | ![]() |
I will die, but will not go with him | ölürüm, ama onunla gitmem | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Don't be afraid, I've come and everything will be alright | Korkma ben geldim, artik hersey düzelecek | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Raja, they have come. Save me. Hide me somewhere | Raja, geliyorlar. kurtar beni. | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Rascal, you had the audacity to come inside my daughter's room | serefsiz, hangi cürretle kizimin odasina girersin | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Which parts of yours touch my daughter, those will be cut | Kizima nasil dokunursun, geberticem seni | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Your death has only brought me here today | ölümün bugün benim elimden olucak, eceline geldin sen | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Shoot, daddy, we've done what wanted. We are not scared now | vur baba, ama rajayla ben gerekeni yaptik artik hic birseyden korkmuyoruz | Dil-1 | 1990 | ![]() |
You can shoot. If we can't live, we will die together | Istersen vur bizi, birlikte yasayamicaksak birlikte ölürüz | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Son, whatever has happened think it as God's wish | Oglum, Tanrinin büyüklügünü düsünüp onlari affet yavrum | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Forgive her, she is also a piece of your heart | Bagisla onu, o senin kalbinin bir parcasi | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Mother, my own piece of heart has broken my heart into pieces | Anne, o benim kizim ama bana karsi geldi, benim serefimle oynadi | Dil-1 | 1990 | ![]() |
My very dearest has disreputed me too much | onun icin neler yaptim, ama o beni cok üzdü | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Tell her to go away. I will think daughter also died like my wife | Söyle ona gitsin burdan, karim gibi onun da öldügünü kabul edicem ve hic aramicam | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Raja has not come yet. Did he tell you anything, Vittal? | Raja hala gelmedi, sana bisey söylemedimi, Vittal? hayir. | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Mother, there was no other way, we both got married | Anne, baska caremiz yoktu, biz evlendik! | Dil-1 | 1990 | ![]() |
God give you all happiness. Married one whom you loved. | tanri sizi mutlu etsin. severek evlenmekle dogru seyi yaptin.. | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Vittal, bring the Aarti. Whose aarti are you doing? | Vittal, icerden tütsümü getir. sen kimi agirladigini biliyormusun? | Dil-1 | 1990 | ![]() |
The snake's daughter, who bit me, or this son... | yilanin kizini, oglunumu agirliyorsun... | Dil-1 | 1990 | ![]() |
...who has burnt to ashes all my hopes and married... | tüm umutlarimi yikip beni kepaze eden oglunu öylemi.. | Dil-1 | 1990 | ![]() |
...my enemy's daughter. These two can't stay here. Go away. | düsmanimin kizi. bu ikisi burda yasayamazlar. hadi gidin burdan | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Then tell him to throw away this girl from the place he got her | Ozaman söyle ogluna, bu kizi aldigi yere geri götürsün | Dil-1 | 1990 | ![]() |
I can't leave Madhu Then you have to leave this house. | Madhu dan ayrilmam Ozaman bu evden ayrilicaksin. | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Let us go, Madhu Wait, Raja | Gidelim Madhu bekle, Raja | Dil-1 | 1990 | ![]() |
We will think we had no son. I remove you from my house... | Birak gitsin, artik bir oglumuz yok bizim. seni bütün mirasimdan... | Dil-1 | 1990 | ![]() |
...and property. Go away. | .. mahrum birakiyorum, defol! | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Today I know, that my father has nothing, not even blessings... | Bugün Dua bile bagislamayan cimri bir babanin oglu oldugumu ne yazikki ögrendim | Dil-1 | 1990 | ![]() |
...to give me. Go, the door you are leaving today, you will... | bu bana yeter. git,su anda ciktigin kapidan geri dönmek icin daha cok yalvaricaksin. | Dil-1 | 1990 | ![]() |
...come back one day here to beg. | ama bir sartimiz var. herkezin önünde shakti beyin ayaklarina kapanarak ondan af dilicek! | Dil-1 | 1990 | ![]() |
We have left the house Broken all traditions | Evimizi terkettik... bütün gelenekleri yiktik | Dil-1 | 1990 | ![]() |
We will go far and make our own new world | Cok uzaklara gidip kendi dünyamizi kuralim | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Let the day never come when I have to live without you | Sensiz gececek bir günüm hic olmasin | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Only once I have done this I have loved you | Bir kez Sevdim oda seni | Dil-1 | 1990 | ![]() |
I will forget heaven in your arms | Senin Kollarinda cenneti tadacagim | Dil-1 | 1990 | ![]() |
We left the house and broke all traditions | Evimizi terkettik... bütün gelenekleri yiktik | Dil-1 | 1990 | ![]() |
The roof of love and the floor of love... | Ask tan catimiz, sevgiden odalarimiz | Dil-1 | 1990 | ![]() |
....and walls higher than the dreams | ...duvarlar hayallerimizden yüksek | Dil-1 | 1990 | ![]() |
The flowers of love are blossoming... | Sevgi cicekleri vardir | Dil-1 | 1990 | ![]() |
...and the Spring of union has come | .. ve bildigin bahar geldi | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Please put off my thirst of ages and embrace me. | Susuzlugumu dindir sonsuza kucakla beni, | Dil-1 | 1990 | ![]() |
We have left the house and broken all traditions | Evimizi terkettik... bütün gelenekleri yiktik | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Madhu, come out fast, food is ready | Madhu,cabuk gel yemek hazir | Dil-1 | 1990 | ![]() |
With this roti, I will definitely get the work of a cook | bu yaptigimla, kesin ahci yaparlar beni | Dil-1 | 1990 | ![]() |
My cook, I am giving your salary lf you give salary like... | Ahcim, sana maas vereyimmi Maasimi böylemi veriyorsun... | Dil-1 | 1990 | ![]() |
...this, I will leave cooking and do something else | yemek yapmayi biraksan da baska birsey yapsak | Dil-1 | 1990 | ![]() |
This is your bonus You have avenged in the morning, Madhu | bu da bonus Madhu intikam mi aliyorsun sabah sabah | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Now I will not leave you | simdi artik kurtulusun yok benden | Dil-1 | 1990 | ![]() |
From where did you get this bangle Top secret, I won't tell | Nerden geldi bu bilezikler gizli, söylemem | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Now I will take out your secret | öylemi, ozaman bende zorla ögrenirim | Dil-1 | 1990 | ![]() |
You won't tell No | söylemicekmisin hayir | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Ok, I will tell | tamam, söylicem | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Yesterday your mother came and gave me these bangles | Dün annen geldi, bu bilezikleri o verdi | Dil-1 | 1990 | ![]() |
And said a married woman's hands should never be bare | ve dediki, evli kadinlar mutlaka bilezik tasirlar | Dil-1 | 1990 | ![]() |
What happened, Raja? | Neoldu, Raja? | Dil-1 | 1990 | ![]() |
You return these bangles This is your mother's blessing | Sen onlari geri ver. Annenin hediyesi bunlar, onun duasi var. | Dil-1 | 1990 | ![]() |
My mother's blessing is there, but the gold is my father's | Dua Annemin ama altin Babamin! | Dil-1 | 1990 | ![]() |
I am not greedy, but I don't want to hurt mother's feelings | Bunlari aldim cünkü anneni kirmak istemedim | Dil-1 | 1990 | ![]() |
I am also not hurting her That is what you are doing | Bende onu üzmek istemem Ama bunu yapiyorsun | Dil-1 | 1990 | ![]() |
The person who has not accepted you till now, I can't keep... | Seni kabul etmeyen bir insanin... | Dil-1 | 1990 | ![]() |
...the bangles which has come from his house | evinden gelen bu bilezikleri kabul edemem | Dil-1 | 1990 | ![]() |
We just need their blessings, not their wealth | Bize onlarin Duasi gerek servetleri degil | Dil-1 | 1990 | ![]() |
You are being unnecessarily stubborn. I will not give bangles | Dik kafalik ediyorsun. bunlari geri vermicem | Dil-1 | 1990 | ![]() |
You only go and return them, then | sen götürür verirsin ozaman, al.. | Dil-1 | 1990 | ![]() |
I didn't behave correctly. Hurt his heart unnecessarily | dogru yapmadim, bosuna raja nin kalbini kirdim | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Poor one, he left without eating only | yemekte yemedi | Dil-1 | 1990 | ![]() |
When he comes back, l will ask for forgivance... | Döndügü zamam, ondan af dilicem | Dil-1 | 1990 | ![]() |
...and feed him with my own hands | kendi ellerimle yemegini yedircem | Dil-1 | 1990 | ![]() |
It is late, why hasn't Raja come back yet. Has something... | Saat kac oldu hala dönmedi, basina biseymi geldi yoksa... | Dil-1 | 1990 | ![]() |
No, No! It can't happen. He is annoyed & gone. I will pacify him | yo hayir olamaz. Kizgin cikti, gidip onu aricam... | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Ramu beat his son too much. I could not bear to see it | Ramu oglunu cok dövüyordu, göremiyorum artik. | Dil-1 | 1990 | ![]() |
I tried to advice but of no avail Did Raja come here? No | kac kere akil verdim ama dinlemiyor. raja buraya geldimi? hayir kizim | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Where has he gone, then? What happened, Madhu? | Ohalde nereye gider? Neoldu, Madhu? | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Where were you all this time? Answer me | Bu saate kadar neredeydin? cevap ver | Dil-1 | 1990 | ![]() |