Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 15460
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Sir, I did'nt do anything, ask her what she is doing in my room | efendim ben bisey yapmadim, ona sorun benim odamda neyapiyordu | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Stop this nonsense, this is room no.6, see properly | kes sesini madhunun odasi burasi, istersen gitte bak 6 numara | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Sir, this is her game, she is lying | efendim onun oyunu bu, yalan söylüyor | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Get lost from here. Don't show me your black face again. | defol burdan birdaha yüzünü görmek istemiyorum | Dil-1 | 1990 | ![]() |
You all go to your rooms | sizler odalariniza... | Dil-1 | 1990 | ![]() |
You blamed that I tried to rape you | Sen beni tecavüzle suclamistin, öyle degilmi | Dil-1 | 1990 | ![]() |
I will teach you that today. | simdi sana gercek tecavüzün neoldugunu göstericem | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Beware, don't try to touch me. | hayir, dokunma bana, yaklasma hayirr | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Beware, stop, don't come forward. | sakin dokunma, yaklasma bana, sakin dedim dokunma, yaklasma | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Is there anyone? Save! | Kimse yokmu? yardim edin! | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Please let me go and forgive me. | birak gideyim neolur, affet | Dil-1 | 1990 | ![]() |
This is a matter of my prestige. Please forgive me. | hayir.. neolur birak gideyim, affet beni | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Please forgive me and let me go | yalvaririm affet beni aci bana, namusumla oynama neolur | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Understand what is rape? | Simdi tecavüzün nedemek oldugunu anladinmi, | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Those ladies who go through... | istesem bi dakikada hayatini mafederim kimsenin önüne cikacak yüzün kalmaz | Dil-1 | 1990 | ![]() |
...this rape, their body as well as soul is hurt. | bu isgenceyi gören kizlari düsün onlarin vücutlariyla birlikte ruhlarida mafolmustur | Dil-1 | 1990 | ![]() |
And you easily blamed me for rape, which was just a word... | insanlarin icinde nekadar rahat tecavüz demistin | Dil-1 | 1990 | ![]() |
...for you, but it has spoiled my whole life. | senin icin sadece bir kelimeydi bu kelime benim serefimi lekeledi | Dil-1 | 1990 | ![]() |
I have fallen before people's eye. | Insanlarin gözünden düstüm | Dil-1 | 1990 | ![]() |
You have destroyed my prestige... | bunu haketcek hic birsey yapmadim sen benim serefime tecavüz ettin madhu, | Dil-1 | 1990 | ![]() |
...respect. But I can't do that. | insanlarin önünde kücük düsürdün | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Go away from here | Hadi... Git burdan | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Remember one thing. Do not repeat this mistake again. | biseyi unutma. bu hatayi bir baskasina yapma. | Dil-1 | 1990 | ![]() |
As every boy may not be Raja. | her Insan Raja olamaz | Dil-1 | 1990 | ![]() |
You did'nt do right. This could have destroyed Raja's life | yaptigin hic hos degildi madhu. kücük bir yalaninla rajanin bütün gururu yikildi | Dil-1 | 1990 | ![]() |
The climate here is so nice. Don't feel like going back. | Havasi cok güzel hic geri dönmek istemiyorum. | Dil-1 | 1990 | ![]() |
What happened Madhu? Looks, as if I sprained my leg | Neoldu Madhu? Galiba bilegimi burktum | Dil-1 | 1990 | ![]() |
It is paining a lot. | Cok aciyor | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Not with so much force | yavas olun | Dil-1 | 1990 | ![]() |
What happened to her, now only she was shouting | Neoluyor buna hani bilegini burkmustu? | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Nothing What is written? | Hicbisey Ne yaziyor? | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Looks the whole night will go dancing only. | Herhalde butün gece Dans ederek gecicek? | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Divya, tell Raja to come & meet me in the lawn behind the hotel | Divya, Raja ya söylermisin Hotelin arkasindaki bahcede onu bekliyorum | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Raja, Madhu wants to speak to you | Raja, Madhu seninle konusmak istiyor | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Tell her, I don't want to meet her | Söyle ona, onunla görüsmek istemiyorum.. | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Raja refused, I am sorry | Raja seninle görüsmek istemiyor, üzgünüm. | Dil-1 | 1990 | ![]() |
I am not getting any sleep | Geceleri Uyku tutmuyor... | Dil-1 | 1990 | ![]() |
I am not getting any peace. | Huzur bulamiyorum... | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Please somebody go and search for my heart. | Biriniz gidin Kalbimi arayin | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Don't know where my heart is lost | Bilmiyorum nerede... Kabim kayip... | Dil-1 | 1990 | ![]() |
I am not getting any sleep I am not getting any peace. | Uyku uyuyamiyorum Huzur bulamiyorum | Dil-1 | 1990 | ![]() |
How do I tell my condition to you? | Duygularimi sana nasil anlatayim? | Dil-1 | 1990 | ![]() |
I keep changing sides and spend the night | Gecemi nasil aydinlatayim | Dil-1 | 1990 | ![]() |
How do I tell my condition to you? | Duygumu sana nasil anlatayim? | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Please ask me what is my condition. | Bana Hisslerimi sor | Dil-1 | 1990 | ![]() |
My condition is very bad | Hisslerim karisik | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Nobody is able to understand or stop that. | Kimse bunu anlayamaz Kimse bunu durduramaz | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Don't know where l have lost my heart? | Bilmiyorum nerede... Kalbim kayip.. | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Don't know where I have lost my heart? | Kalbimi nerde kaybettim bilmiyorum | Dil-1 | 1990 | ![]() |
My heart is more dear to me than my life | Kalbim, hayatim sana benden daha yakin | Dil-1 | 1990 | ![]() |
It is difficult to live even one moment without my heart. | Kalbim olmadan bir an bile yasayamam | Dil-1 | 1990 | ![]() |
What is this pain? This pain is heartless. | Bu nasil bir agri? Bu kalb agrisi. | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Sometimes it makes me laugh and sometimes makes me cry | Bazen beni güldürüyor bazen aglatiyor | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Somebody go and search for it | Biri gitsin arasin onu | Dil-1 | 1990 | ![]() |
I don't know, where l have lost my heart | Bilmiyorum kalbim nerede... kayip | Dil-1 | 1990 | ![]() |
I am not getting any sleep | Uyku tutmuyor... | Dil-1 | 1990 | ![]() |
I am not getting any sleep I am not getting any peace. | Uyku tutmuyor Huzur bulamiyorum... | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Why have you come inside Telegram, sir | Niye iceri girdin sen? Telgraf, efendim | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Definitely you must have brought some bad news. | Kesin kötü haberler getirmissindir | Dil-1 | 1990 | ![]() |
You did'nt give for Diwali this time Here I am broken... | Efendim bahşiş? Ben iflas etmişim... | Dil-1 | 1990 | ![]() |
...you talk about Diwali. Give me that. | ...sen bahsis den bahsediyorsun Ver sunu. ...sen bahşiş istiyorsun. Ver şunu bana. | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Lord, please take care of me. Don't give me any bad news | tanrim Iütfen kötü haberler olmasin. ben zaten mafolmusum rica ediyorum senden | Dil-1 | 1990 | ![]() |
What happened? | Neoluyo? | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Madam, come fast, he is panting? | Hanimefendi cabuk gelin bisey oluyor? | Dil-1 | 1990 | ![]() |
What happened to you? | Neoluyor sana? | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Either my name is not Hazari, or I have no son named Raja | Ya benim adim Hazari degil yada benim Raja adinda bir oglum yok... | Dil-1 | 1990 | ![]() |
It is not a joke. It is nice that Raja & Madhu want to marry | Saka degil gercek. Raja & Madhu evlenmek istiyor | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Mr. Mehra What happened Hazari Prasad? | Mehra bey... ne oluyor Hazari? | Dil-1 | 1990 | ![]() |
The 8th wonder of the world has happened | Dünyanin 8. harikasi oldu | Dil-1 | 1990 | ![]() |
The water has caught fire, fish on trees etc. | Denizde ates cikti, Baliklar agaca cikti | Dil-1 | 1990 | ![]() |
...engagement now There will be such grand engagement... | Bu Nisan cok büyük olacak... | Dil-1 | 1990 | ![]() |
After Raja Madhu's engagement, all other functions will... | Raja ve Madhu nun Nisani olsun, gerisi ufak tefek seyler... | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Hazari, Madhu is my only daughter. I am her mother too | Hazari, Madhu benim tek evladim ona hem anne hem baba oldum | Dil-1 | 1990 | ![]() |
You know the difficulty of motherhood. You think that... | tahmin edersinizki bir annenin görevini üstlenmek cok zor | Dil-1 | 1990 | ![]() |
...I have removed my eyes and given it to you. | ...sana en kiymetli varligimi veriyorum | Dil-1 | 1990 | ![]() |
I will take care of those eyes under my eyelids 1 | Size söz veriyorum kiziniza gözüm gibi bakicam 1 | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Mr. Mehra, we just fell short of becoming close relatives. | Mehra bey, hayırlı olsun ama üzüldüm dogrusu biz arkadasken akraba olamadık | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Shakti & Madhu are childhood friends, so a little regret. | Shakti ve Madhu cocukluktan beri birlikte büyüdüler | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Giridhari there! Let me introduce you to a friend | Giridhari orada! Seni bir arkadasim la tanistirayim. | Dil-1 | 1990 | ![]() |
He is Madhu's would be father in law.. | Buda Madhu nun kayinbabasi olacak | Dil-1 | 1990 | ![]() |
...Mr. Hazari Prasad, and he is my old friend Giridhari | Hazari Prasad bey, buda benim eski dostum Giridhari | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Must have seen in the inaguration of some function. | kesin acilislarin birinde görmüssünüzdür | Dil-1 | 1990 | ![]() |
He is very secretive. Looks something but is something else | evet cok ilginc bir adam, kim oldugunu asla belli etmiyor | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Mr. Mehra, let me take care of the other guests. | Mehra bey, ben diger misafirlerle ilgileneyim, kusura bakmayin | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Have you enquired properly about him? Yes, he has textile... | Onu iyice arastirdinmi? evet, textil fabrikalari | Dil-1 | 1990 | ![]() |
...mills, construction business, industries, he is a billionnaire | ...deniz sirketleri, kimya fabrikalari var, O bir milyarder | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Giridhari, join us for a drink | Giridhari, gel biseyler icelim | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Tell me, when my marriage will take place | Nezaman evlenicem, Iütfen söylermisiniz? | Dil-1 | 1990 | ![]() |
You & world will see that this Hazari will conduct... | hepiniz,tüm dünya bunu görecek oglumu bi kralin kiziyla evlendiricem | Dil-1 | 1990 | ![]() |
...the marriage of his son with a rich king's daughter | ...oglumu dünyanin en zengin kiziyla evlendirecegim | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Come here a little, Mr. Mehra I remembered something | Mehra buraya gel herseyi hatirladim | Dil-1 | 1990 | ![]() |
You remember everything after a drink This is serious | Biraz icince nasilda hatirliyorsun, bu önemli | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Stop this engagement! Are you in your senses. | Nisani durdurayimmi? Sen Sarhossun | Dil-1 | 1990 | ![]() |
I am, but this Hazari Prasad will make you a beggar before you... | Hayir degilim. ama sen kendine gelene kadar bu Hazari seni dilenci yapicak | Dil-1 | 1990 | ![]() |
...come to your senses What are you telling? | Kendine gel Sen neler diyorsun? | Dil-1 | 1990 | ![]() |
He has no mills or factory, he is just a waste paper dealer | Onun Fabrikalari felan yok, o siradan bir Eskici | Dil-1 | 1990 | ![]() |
He is really just a waste paper dealer | Eski Esya alip satar | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Hazari, we should announce the engagement now | Hazari, bence Nisani vakit kaybetmeden yapalim | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Yes, we should not delay as the auspicious time is going | evet, cok gec oldu en kisa zamanda Nisani takalim | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Let us call Raja & Madhu They will come | Raja ve Madhu yu cagiralim Onlar gelir... | Dil-1 | 1990 | ![]() |