Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 152559
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| What am I supposed to feel repentant for? | Ne için pişmanlık duymam gerekiyor? | Star Trek: Deep Space Nine The Darkness and the Light-1 | 1997 | |
| That is part of your guilt. | Bu suçunun bir parçası. | Star Trek: Deep Space Nine The Darkness and the Light-1 | 1997 | |
| You did this to me... | Bunu bana sen yaptın... | Star Trek: Deep Space Nine The Darkness and the Light-1 | 1997 | |
| and you don't even know who... I... am. | ve hatta kim olduğumu bile... Bilmiyorsun. | Star Trek: Deep Space Nine The Darkness and the Light-1 | 1997 | |
| So you were wounded during an attack I carried out | Direnişin bir parçası olduğum zamanlarda | Star Trek: Deep Space Nine The Darkness and the Light-1 | 1997 | |
| when I was part of the resistance | katıldığım bir saldırıda yaralanmış olmalısın. | Star Trek: Deep Space Nine The Darkness and the Light-1 | 1997 | |
| and I'm supposed to feel guilty? | ve kendimi suçlu hissetmem mi gerekiyor? | Star Trek: Deep Space Nine The Darkness and the Light-1 | 1997 | |
| We were at war, Silaran. | Biz savaş halindeydik Silaran. | Star Trek: Deep Space Nine The Darkness and the Light-1 | 1997 | |
| 15 million Bajorans died during the occupation | 15 milyon Bajorlu işgali sırasında öldü. | Star Trek: Deep Space Nine The Darkness and the Light-1 | 1997 | |
| and you want me to feel sorry for you? | ve senin için üzülmemi mi istiyorsun? | Star Trek: Deep Space Nine The Darkness and the Light-1 | 1997 | |
| No, I wasn't part of your war. | Hayır, senin savaşının bir parçası değildim. | Star Trek: Deep Space Nine The Darkness and the Light-1 | 1997 | |
| I was an innocent. | Ben bir masumdum. | Star Trek: Deep Space Nine The Darkness and the Light-1 | 1997 | |
| Do you know what I did on Bajor? | Bajor’da ne yaptığımı biliyor musun? | Star Trek: Deep Space Nine The Darkness and the Light-1 | 1997 | |
| I was a servant. | Bir hizmetkardım. | Star Trek: Deep Space Nine The Darkness and the Light-1 | 1997 | |
| I cleaned uniforms for Gul Pirak. | Gul Pirak’ın üniformalarını temizledim. | Star Trek: Deep Space Nine The Darkness and the Light-1 | 1997 | |
| Gul Pirak... | Gul Pirak... | Star Trek: Deep Space Nine The Darkness and the Light-1 | 1997 | |
| Commander of the weapons depot at Hathon. | Hathon’daki silah deposunun komutanı. | Star Trek: Deep Space Nine The Darkness and the Light-1 | 1997 | |
| I'm glad that you remember. | Hatırladığın için minnettarım. | Star Trek: Deep Space Nine The Darkness and the Light-1 | 1997 | |
| Now, do you remember... | Şimdi, ne yaptığını | Star Trek: Deep Space Nine The Darkness and the Light-1 | 1997 | |
| what you did? | hatırlıyor musun? | Star Trek: Deep Space Nine The Darkness and the Light-1 | 1997 | |
| How you put a plasma charge | Gecenin ortasında dışarıdan | Star Trek: Deep Space Nine The Darkness and the Light-1 | 1997 | |
| outside his bedroom window in the middle of the night? | onun yatak odasına plazma şarjı ile nasıl saldırdığını? | Star Trek: Deep Space Nine The Darkness and the Light-1 | 1997 | |
| He executed | O 15 Bajor | Star Trek: Deep Space Nine The Darkness and the Light-1 | 1997 | |
| 15 Bajoran farmers because they refused to display | çiftçisini Kardasyan afişlerini evlerinin dışına asmayı | Star Trek: Deep Space Nine The Darkness and the Light-1 | 1997 | |
| the Cardassian banner outside their homes. | reddettikleri için infaz edildi. | Star Trek: Deep Space Nine The Darkness and the Light-1 | 1997 | |
| Trentin Fala showed you | Trentin Fala size | Star Trek: Deep Space Nine The Darkness and the Light-1 | 1997 | |
| how to circumvent the defense system. | savunma sistemini nasıl aşacağınızı gösterdi. | Star Trek: Deep Space Nine The Darkness and the Light-1 | 1997 | |
| Latha Mabrin built the plasma charge. | Latha Mabrin plazma şarjını üretti. | Star Trek: Deep Space Nine The Darkness and the Light-1 | 1997 | |
| Furel and Lupaza stood guard outside | Sen eve süzülürken Furel ve Lupaza | Star Trek: Deep Space Nine The Darkness and the Light-1 | 1997 | |
| while you crept up to the house. | . dışarıda gözcülük yapıyordu. | Star Trek: Deep Space Nine The Darkness and the Light-1 | 1997 | |
| None of us liked killing. | Hiçbirimiz öldürmeyi istemedik. | Star Trek: Deep Space Nine The Darkness and the Light-1 | 1997 | |
| We were fighting for our freedom against... | Özgürlüğümüz için mücadele…. | Star Trek: Deep Space Nine The Darkness and the Light-1 | 1997 | |
| You vaporized the entire east wing! | Tüm doğu kanadını buharlaştırdınız! | Star Trek: Deep Space Nine The Darkness and the Light-1 | 1997 | |
| 12 Cardassians were killed | 12 Kardasyan öldürüldü | Star Trek: Deep Space Nine The Darkness and the Light-1 | 1997 | |
| including Gul Pirak's entire family. | Gul Pirak’ın tüm ailesi de dahil. | Star Trek: Deep Space Nine The Darkness and the Light-1 | 1997 | |
| 23 others were crippled. | 23 kişi sakat kaldı. | Star Trek: Deep Space Nine The Darkness and the Light-1 | 1997 | |
| Don't you feel ashamed of what you did? | Yaptıklarından utanmıyor musun? | Star Trek: Deep Space Nine The Darkness and the Light-1 | 1997 | |
| None of you belonged on Bajor. | Hiçbiriniz Bajor’a ait değildiniz. | Star Trek: Deep Space Nine The Darkness and the Light-1 | 1997 | |
| It wasn't your world. | Sizin dünyanız değildi. | Star Trek: Deep Space Nine The Darkness and the Light-1 | 1997 | |
| For 50 years, you raped our planet | 50 yıl gezegenimizi zorla elinizde tuttunuz. | Star Trek: Deep Space Nine The Darkness and the Light-1 | 1997 | |
| and you killed our people, you lived on our land | ve insanlarımızı öldürdünüz, topraklarımızda yşadınız. | Star Trek: Deep Space Nine The Darkness and the Light-1 | 1997 | |
| and you took the food out of our mouths | ve ağzımızdan yemeğimizi aldınız. | Star Trek: Deep Space Nine The Darkness and the Light-1 | 1997 | |
| and I don't care whether you held a phaser in your hand | ve elinde bir fazer tutmadığın ya da | Star Trek: Deep Space Nine The Darkness and the Light-1 | 1997 | |
| or you ironed shirts for a living. | geçinmek için gömlek ütülemen umurumda değil. | Star Trek: Deep Space Nine The Darkness and the Light-1 | 1997 | |
| You were all guilty, and you were all legitimate targets! | Hepiniz suçluydunuz ve hepiniz meşru hedeflerdiniz. | Star Trek: Deep Space Nine The Darkness and the Light-1 | 1997 | |
| That's what makes you a murderer... | Bu seni bir katil yapar... | Star Trek: Deep Space Nine The Darkness and the Light-1 | 1997 | |
| indiscriminate killing, no sense of morality | Gelişigüzel öldürme, ahlak duygusundan yoksun olmak, | Star Trek: Deep Space Nine The Darkness and the Light-1 | 1997 | |
| no thought given to the consequences of your action. | eyleminin sonuçlarını hesaba katmaman. | Star Trek: Deep Space Nine The Darkness and the Light-1 | 1997 | |
| That's what makes us different. | Bizi farklı kılan da bu. | Star Trek: Deep Space Nine The Darkness and the Light-1 | 1997 | |
| I was a soldier! | Ben bir askerdim! | Star Trek: Deep Space Nine The Darkness and the Light-1 | 1997 | |
| You're just a bitter old man out for revenge. | Sen ise sadece intikam isteyen umutsuz, yaşlı bir adam. | Star Trek: Deep Space Nine The Darkness and the Light-1 | 1997 | |
| I am bringing the guilty to justice... | Suça adalet kazandırıyorum. | Star Trek: Deep Space Nine The Darkness and the Light-1 | 1997 | |
| and unlike you, I take care to protect the innocent. | ve senin aksine, masumları korumak için dikkat ediyorum. | Star Trek: Deep Space Nine The Darkness and the Light-1 | 1997 | |
| I could have killed every monk in that cavern | O mağaradaki her keşişi öldürebilirdim | Star Trek: Deep Space Nine The Darkness and the Light-1 | 1997 | |
| or everyone on the runabout | ya da mekikteki herkesi | Star Trek: Deep Space Nine The Darkness and the Light-1 | 1997 | |
| or half the population of Deep Space 9, but I didn't. | ya da Derin Uzay 9’da kalanların yarısı ama yapmadım. | Star Trek: Deep Space Nine The Darkness and the Light-1 | 1997 | |
| Only the guilty have died. | Bir tek suçlu olan öldü. | Star Trek: Deep Space Nine The Darkness and the Light-1 | 1997 | |
| And that is why... | Ve bu yüzden... | Star Trek: Deep Space Nine The Darkness and the Light-1 | 1997 | |
| although your actions have condemned you | Hareketlerin seni mahkum ettiği halde | Star Trek: Deep Space Nine The Darkness and the Light-1 | 1997 | |
| the life of your child will be spared. | çocuğunun hayatı kurtulacak. | Star Trek: Deep Space Nine The Darkness and the Light-1 | 1997 | |
| What does that mean?! | Bu ne demek oluyor?! | Star Trek: Deep Space Nine The Darkness and the Light-1 | 1997 | |
| The creature's diseased mind cannot understand its plight. | Yaratığın hastalıklı zihni içinde olduğu durumu anlamıyordu. | Star Trek: Deep Space Nine The Darkness and the Light-1 | 1997 | |
| Its imagination is too limited | Hayal gücü gerçeği algılamak için | Star Trek: Deep Space Nine The Darkness and the Light-1 | 1997 | |
| to perceive the truth... it cannot be saved. | çok sınırlıydı... Kurtarılması imkansızdı. | Star Trek: Deep Space Nine The Darkness and the Light-1 | 1997 | |
| But there is still hope for the child. | Ama yine de çocuk için umut vardı. | Star Trek: Deep Space Nine The Darkness and the Light-1 | 1997 | |
| It could be taken from the womb | Rahimden çıkartılmış olabilirdi | Star Trek: Deep Space Nine The Darkness and the Light-1 | 1997 | |
| and raised in the light. | ve ışıklar altında büyüdü. | Star Trek: Deep Space Nine The Darkness and the Light-1 | 1997 | |
| Listen to me, Silaran. | Beni dinle Silaran | Star Trek: Deep Space Nine The Darkness and the Light-1 | 1997 | |
| The child I'm carrying, it isn't Bajoran... | Tajıdığım bebek bir Bajor değil. | Star Trek: Deep Space Nine The Darkness and the Light-1 | 1997 | |
| it's human. | Bir insan. | Star Trek: Deep Space Nine The Darkness and the Light-1 | 1997 | |
| It has unique medical needs. | Çok farklı tıbbi ihtiyaçları var.. | Star Trek: Deep Space Nine The Darkness and the Light-1 | 1997 | |
| If you force me to give birth now, you risk... | Beni şimdi doğuma zorlaraman riskli… | Star Trek: Deep Space Nine The Darkness and the Light-1 | 1997 | |
| The creature's cries grow louder | Yaratığın çığlıkları yükseldi. | Star Trek: Deep Space Nine The Darkness and the Light-1 | 1997 | |
| All that remains is to bring the child into the light | Geriye kalan sadece bir tek çocuğu aydınlığa çıkarmak. | Star Trek: Deep Space Nine The Darkness and the Light-1 | 1997 | |
| before it can infect its offspring. | hastalıklı gövdesinden ayırmak kaldı. | Star Trek: Deep Space Nine The Darkness and the Light-1 | 1997 | |
| You can't bring it into the light... not yet! | Onu aydınlığa çıkaramazsın... henüz değil! | Star Trek: Deep Space Nine The Darkness and the Light-1 | 1997 | |
| Dr. Bashir said if I don't have at least | Dr. Bashir dedi ki en azından | Star Trek: Deep Space Nine The Darkness and the Light-1 | 1997 | |
| three more weeks... | üç hafta daha… | Star Trek: Deep Space Nine The Darkness and the Light-1 | 1997 | |
| We both agree this baby is an innocent. | İkimiz de bu bebeğin masum olduğu konusunda hemfikiriz. | Star Trek: Deep Space Nine The Darkness and the Light-1 | 1997 | |
| Don't put him at risk, please, Silaran. | Onu riske atma, lütfen, Silaran. | Star Trek: Deep Space Nine The Darkness and the Light-1 | 1997 | |
| I promise that I'll take care of the child... | Çocuğa iyi bakacağıma söz veriyorum... | Star Trek: Deep Space Nine The Darkness and the Light-1 | 1997 | |
| and that I'll teach him the difference between darkness | ve ona karanlıkla aydınlık arasındaki | Star Trek: Deep Space Nine The Darkness and the Light-1 | 1997 | |
| and light. | farkı öğreteceğim. | Star Trek: Deep Space Nine The Darkness and the Light-1 | 1997 | |
| At least give me a sedative. | En azından bana bir sakinleştirici ver. | Star Trek: Deep Space Nine The Darkness and the Light-1 | 1997 | |
| Show some compassion. | Bana biraz merhamet et. | Star Trek: Deep Space Nine The Darkness and the Light-1 | 1997 | |
| Don't just cut me open. | Beni bilincim açıkken kesme. | Star Trek: Deep Space Nine The Darkness and the Light-1 | 1997 | |
| I'll show more mercy than you have. | Daha fazla lütuf göstereceğim. | Star Trek: Deep Space Nine The Darkness and the Light-1 | 1997 | |
| Take a good look at my face, Kira! | Yüzüme iyice bak, Kira! | Star Trek: Deep Space Nine The Darkness and the Light-1 | 1997 | |
| I want it to be the last thing you see. | Gördüğün en son şey olmak istiyorum. | Star Trek: Deep Space Nine The Darkness and the Light-1 | 1997 | |
| The creature slept... | Yaratık uyudu... | Star Trek: Deep Space Nine The Darkness and the Light-1 | 1997 | |
| dreaming its dark dreams | karanlık rüyalarını görüyor | Star Trek: Deep Space Nine The Darkness and the Light-1 | 1997 | |
| and happy to be out of the light. | ve ışıktan uzakta olmaktan mutlu. | Star Trek: Deep Space Nine The Darkness and the Light-1 | 1997 | |
| The innocent life it held would awaken in brilliance... | Masum hayat berraklık içinde uyansın | Star Trek: Deep Space Nine The Darkness and the Light-1 | 1997 | |
| and never... | ve asla... | Star Trek: Deep Space Nine The Darkness and the Light-1 | 1997 | |
| know darkness... | karanlığı bir daha | Star Trek: Deep Space Nine The Darkness and the Light-1 | 1997 | |
| again. | bilmesin. | Star Trek: Deep Space Nine The Darkness and the Light-1 | 1997 | |
| She's fine | İyi | Star Trek: Deep Space Nine The Darkness and the Light-1 | 1997 | |
| but there's a large amount of merfadon in her system. | Ama vücudunda büyük miktarda merfadon var. | Star Trek: Deep Space Nine The Darkness and the Light-1 | 1997 | |
| "Merfadon"? It's a sedative. | "Merfadon”? Bir yatıştırıcı. | Star Trek: Deep Space Nine The Darkness and the Light-1 | 1997 | |
| But the makara herbs she's been taking | Ama etkisini baskılayan | Star Trek: Deep Space Nine The Darkness and the Light-1 | 1997 |