Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 151519
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
So then let's hit the madness! Alright, let's do it! | Çılgınlığa doğru o zaman! Evet, yapalım şu işi! | South of Nowhere Secret Truths-1 | 2005 | ![]() |
Our factory works 24/7 to produce candy, | Fabrikamız şeker üretmek için 7/24,... | South Park 200-1 | 2010 | ![]() |
and we have over 500 employees! | ...500'den fazla işçisiyle çalışmaktadır. | South Park 200-1 | 2010 | ![]() |
Here you can see where the cocoa is mixed with the sugar and milk! | Burası da kakaonun şeker ve sütle karıştırıldığı yer! | South Park 200-1 | 2010 | ![]() |
Wow, cool! | Süper be! | South Park 200-1 | 2010 | ![]() |
Chocolate rules. | Çikolata harika. | South Park 200-1 | 2010 | ![]() |
You should know, fat ass. | Sen iyi bilirsin, şişko. Hey, ben şişman değilim, alçak Yahudi. | South Park 200-1 | 2010 | ![]() |
Oh God, you guys, really? This again? | Tanrım, yine mi çocuklar. Gene mi aynı konu? | South Park 200-1 | 2010 | ![]() |
And here is where all the Fudge is put into boxes | Burada da bütün şekerlemeler dünyanın dört bir yanına... | South Park 200-1 | 2010 | ![]() |
to be shipped all over the world! | ...dağıtılması için paketleniyor. | South Park 200-1 | 2010 | ![]() |
Kinda like Cartman's dad shipped out on him. | Sanki Cartman'ın babası hepsini ona göndermiş gibi. | South Park 200-1 | 2010 | ![]() |
I have a dad, butthole! | Benim bir babam var, götlek! Annem benim babam. | South Park 200-1 | 2010 | ![]() |
You guys, stop! | Çocuklar, kesin şunu! | South Park 200-1 | 2010 | ![]() |
All you're doing is rehashing a bunch of old stuff! | Tek yaptığınız eski konuları tekrardan su üstüne çıkarmak! | South Park 200-1 | 2010 | ![]() |
Hey Stan, isn't that Tom Cruise? | Stan, bu Tom Cruise değil mi? | South Park 200-1 | 2010 | ![]() |
Oh wow, it is! | Evet, o! | South Park 200-1 | 2010 | ![]() |
Hey guys, check it out. | Çocuklar, şuna bakın. | South Park 200-1 | 2010 | ![]() |
Tom Cruise is a Fudge packer. | Tom Cruise bir şekerleme paketleyicisi. | South Park 200-1 | 2010 | ![]() |
Hey, that is Tom Cruise! | Bu Tom Cruise! | South Park 200-1 | 2010 | ![]() |
How come you're packin' Fudge, Mr. Cruise? | Nasıl oluyor da şekerleme paketliyorsunuz Bay Cruise? | South Park 200-1 | 2010 | ![]() |
I'm not a Fudge packer! | Ben şekerleme paketleyicisi değilim. | South Park 200-1 | 2010 | ![]() |
Dude, you don't have to be ashamed or anything. | Ahbap, utanmana falan gerek yok. | South Park 200-1 | 2010 | ![]() |
But I'm not a Fudge packer! | Ama ben şekerleme paketleyicisi değilim. | South Park 200-1 | 2010 | ![]() |
Then why are you packing Fudge? | O zaman neden şekerleme paketliyorsun? Paketlemiyorum. | South Park 200-1 | 2010 | ![]() |
I'm a very busy actor! | Ben çok meşgul bir aktörüm. | South Park 200-1 | 2010 | ![]() |
I'm just here trying to get away for a weekend and do some fly fishing! | Sadece bir hafta sonu işlerimden uzaklaşıp balık tutmak için buraya geldim. | South Park 200-1 | 2010 | ![]() |
Dude, you are in a Fudge factory packing Fudge. | Ahbap, bir şeker fabrikasında şekerleme paketliyorsun. | South Park 200-1 | 2010 | ![]() |
Oh that does it. | Yetti artık. Seni dava edeceğim! | South Park 200-1 | 2010 | ![]() |
You can't just call somebody a Fudge packer, and get away with it! | Birine şekerleme paketleyicisi deyip bundan öylece kurtulamazsın! | South Park 200-1 | 2010 | ![]() |
Hey is that Fudge packer Tom Cruise? | Şu şekerleme paketleyicisi Tom Cruise mu? | South Park 200-1 | 2010 | ![]() |
That's it! | Buraya kadar! Bütün bu anlayışsız kasabayı dava edeceğim. Şu şekerleme paketleyicisi Tom Cruise mu? | South Park 200-1 | 2010 | ![]() |
But dude... no buts! | Ama dostum... Aması falan yok! | South Park 200-1 | 2010 | ![]() |
You wanna accuse somebody of being a Fudge packer, | Eğer birini şekerleme paketleyicisi diye suçlamak istiyorsanız... | South Park 200-1 | 2010 | ![]() |
you're gonna pay the consequences! | ...sonuçlarına katlanacaksınız! | South Park 200-1 | 2010 | ![]() |
Guys, I wanna really thank you all for coming. | Çocuklar, geldiğiniz için hepinize teşekkür ederim. | South Park 200-1 | 2010 | ![]() |
Shockingly, I've just been slandered once again in the town of South Park, | South Park denen kasaba tarafından açık açık tekrardan iftiraya uğradım. | South Park 200-1 | 2010 | ![]() |
something I know you all can relate to. | Hepinizin tanıdık olduğu bir durum. | South Park 200-1 | 2010 | ![]() |
Sure can. | Elbette. Kahrolası kasaba. İnanamıyorum. | South Park 200-1 | 2010 | ![]() |
That town just seems to be a hotbed of hatred and lies! | Görünüşe göre o kasaba nefretin ve yalanların yuvası. | South Park 200-1 | 2010 | ![]() |
I'm fed up with it. | Artık gına geldi. O kasaba benim de boktan oluştuğumu söylemişti. | South Park 200-1 | 2010 | ![]() |
and this little boy walks up and calls me a Fudge packer! | ...ve ufak bir çocuk yanıma gelip bana şekerleme paketleyicisi dedi! | South Park 200-1 | 2010 | ![]() |
Oh man! | Adamım, bu delilik! Çok yanlış! | South Park 200-1 | 2010 | ![]() |
And then other kids in the town and their teacher start joining in! | Sonra da diğer çocuklar ve öğretmenleri de ona katıldı. | South Park 200-1 | 2010 | ![]() |
South Park, Colorado is the most insensitive, | South Park, Colorado; bu ülkedeki en duyarsız, en ırkçı ve en bağnaz yer. | South Park 200-1 | 2010 | ![]() |
That town thinks they can say whatever they want about people | İnsanlar hakkında her ne isterlerse söyleyebileceklerini ve... | South Park 200-1 | 2010 | ![]() |
and get away with it. | ...paçayı kurtarabileceklerini düşünüyorlar. | South Park 200-1 | 2010 | ![]() |
If anybody has a gripe against that shit it's me. | Eğer o bok yuvasından tiksinen biri varsa, o benimdir. | South Park 200-1 | 2010 | ![]() |
Yeah, well, I say enough. | Artık yetti. Hepimiz bir araya gelirsek,... | South Park 200-1 | 2010 | ![]() |
No longer will they make snide remarks about whoever they want! | Bundan sonra akıllarına gelen herkese öylesine laf sokamayacaklar! | South Park 200-1 | 2010 | ![]() |
Hey, Tom, I ate too much subway. | Tom, metrodayken çok yemişim. Tuvalet nerede? | South Park 200-1 | 2010 | ![]() |
Oh just the door down the hall there, Jared. | Koridorun sonunda, Jared. | South Park 200-1 | 2010 | ![]() |
No, no, that's a closet. | Hayır, hayır. Orası dolap. Biraz daha git. | South Park 200-1 | 2010 | ![]() |
No, that's a closet too. | Hayır, orası da dolap. | South Park 200-1 | 2010 | ![]() |
No, Jared, that one's a closet. | Hayır, Jared. O da dolap. | South Park 200-1 | 2010 | ![]() |
No. That's a closet. | Hayır. Orası da dolap. | South Park 200-1 | 2010 | ![]() |
No, that's a closet. | Hayır, orası da. | South Park 200-1 | 2010 | ![]() |
Stan Marsh to the principal's office. | Stan Marsh müdürün odasına. Stan Marsh hemen müdürün odasına gel. | South Park 200-1 | 2010 | ![]() |
Dude, what'd you do? I have no idea. | Dostum, ne yaptın? Hiçbir fikrim yok. | South Park 200-1 | 2010 | ![]() |
You just had to push it, didn't you, Stan? | Üzerine gitmeden duramadın, değil mi Stan? | South Park 200-1 | 2010 | ![]() |
You just had to make fun of Tom | Yine Tom Cruise'la dalga geçmeden edemedin. | South Park 200-1 | 2010 | ![]() |
Did you call him a Fudge packer? | Ona şekerleme paketleyicisi dedin mi? | South Park 200-1 | 2010 | ![]() |
Aww, he was packing Fudge! | Şekerleme paketliyordu ama! | South Park 200-1 | 2010 | ![]() |
Little boy, you don't understand how serious this is. | Genç adam, bunun ne kadar ciddi olduğunu anlamıyorsun. | South Park 200-1 | 2010 | ![]() |
They're going to Sue the bejeezus out of this entire town, mkay? | Bütün kasabaya dava açacaklar, t'mam? | South Park 200-1 | 2010 | ![]() |
It wasn't just me. | Sadece ben değildim. Diğer çocuklar da aynısını söyledi. Bay Garrison bile dedi. | South Park 200-1 | 2010 | ![]() |
But you started it. | Ama sen başlattın. | South Park 200-1 | 2010 | ![]() |
Mr. Broflovski, tell him what you told us. | Bay Broflovski, bize dediklerinizi ona da anlatın. | South Park 200-1 | 2010 | ![]() |
Stan, a class action lawsuit means the end of this town. | Stan, grup davası bu kasabanın sonu demektir. Bay Broflovski, bize dediklerinizi ona da anlatın. | South Park 200-1 | 2010 | ![]() |
We can't possibly go up against their lawyers. | Onların avukatlarına karşı ayakta duramayız. | South Park 200-1 | 2010 | ![]() |
Dammit, Marsh, why couldn't you have just kept your stupid, ugly kid in line? | Lanet olsun, Marsh. Aptal, çirkin çocuğunu neden kontrol edemedin? | South Park 200-1 | 2010 | ![]() |
Hey, don't start blaming me for his looks! | Onun hareketleri için beni suçlamaya kalkma! | South Park 200-1 | 2010 | ![]() |
Mr. Cruise, my son is so, so sorry, | Bay Cruise... Oğlum çok ama çok üzgün... | South Park 200-1 | 2010 | ![]() |
and he would do anything to take back his hurtful comments. | ...ve ağır sözlerini geri alabilmek için her şeyi yapardı. | South Park 200-1 | 2010 | ![]() |
That's nice. | Çok naziksiniz ama yine de hepinizi dava edeceğim. | South Park 200-1 | 2010 | ![]() |
Nobody calls me a Fudge packer! | Kimse bana şekerleme paketleyicisi diyemez. | South Park 200-1 | 2010 | ![]() |
Yes, it was a terrible mistake. | Evet, korkunç bir hataydı. | South Park 200-1 | 2010 | ![]() |
But maybe you could see how... | Ama belki de neden olduğunu anlayabilirsiniz. Çünkü siz... | South Park 200-1 | 2010 | ![]() |
take Fudge and pack it into a box... | ...şekerlemeleri alıp bir kutuya koyuyorsunuz... | South Park 200-1 | 2010 | ![]() |
Well, I'm just saying that | Sadece diyorum ki... | South Park 200-1 | 2010 | ![]() |
you are employed currently as a person who packages... | ...şu anda şekerleri paketleyen... | South Park 200-1 | 2010 | ![]() |
I'm an actor! | Ben bir aktörüm. Şekerleme falan paketlemiyorum. | South Park 200-1 | 2010 | ![]() |
because you have a little uniform, | Çünkü üzerinizde bir üniforma var... | South Park 200-1 | 2010 | ![]() |
and a hat that says 'Fred's Fudge and candies. ' | ...ve "Fred'in Şekerlemeleri" yazan bir şapka takıyorsunuz. | South Park 200-1 | 2010 | ![]() |
and you are... | Ayrıca... | South Park 200-1 | 2010 | ![]() |
Look, it doesn't matter. | Bak önemi yok. Lütfen sadece davayı geri çekin. | South Park 200-1 | 2010 | ![]() |
Nobody in our town will ever call you a Fudge packer again. | Kasabamızdaki kimse size bir daha şekerleme paketleyicisi demeyecek. | South Park 200-1 | 2010 | ![]() |
There is one thing that your town could do | Davayı unutmamı sağlayabilmesi için... | South Park 200-1 | 2010 | ![]() |
Anything! | Ne olursa yaparız. Siz ne isterseniz, Bay Cruise! | South Park 200-1 | 2010 | ![]() |
There's just that there's somebody I've always wanted to meet. | Uzun zamandır tanışmak istediğim biri vardı. Yüz yüze. | South Park 200-1 | 2010 | ![]() |
If you could get him to show up in your town... | Eğer onu kasabanıza getirebilirseniz... | South Park 200-1 | 2010 | ![]() |
Sure! | Elbette! Kimmiş o? | South Park 200-1 | 2010 | ![]() |
We can get anybody for you! | Sizin için herkesi getirtiriz. | South Park 200-1 | 2010 | ![]() |
Muhammad. | Muhammed. Müslümanların peygamberi. | South Park 200-1 | 2010 | ![]() |
That's tricky. | Çok ince iş bu. | South Park 200-1 | 2010 | ![]() |
Well, then you can just get sued! | O zaman hepiniz dava edileceksiniz! | South Park 200-1 | 2010 | ![]() |
Mr. Cruise, if there's anybody else we could try and bring to town we could... | Bay Cruise, eğer kasabamıza getirmemizi istediğiniz başka herhangi biri varsa... | South Park 200-1 | 2010 | ![]() |
No! Just him! | Hayır! Yalnızca o. | South Park 200-1 | 2010 | ![]() |
You get Muhammad to appear in South Park or your little town is done! | Muhammed'in South Park'ta gözükmesini sağlayın, yoksa küçük kasabanızın işi biter! | South Park 200-1 | 2010 | ![]() |
Okay, people, I know, I know! | Tamam, millet. Biliyorum, biliyorum! | South Park 200-1 | 2010 | ![]() |
But he will get the other celebrities to withdraw their lawsuit | Ama Muhammed'in South Park'ta gözükmesini sağlarsak... | South Park 200-1 | 2010 | ![]() |