Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 150864
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| BAKER: Dum are, where is my over watch? | Dumare, benim gözlemcilerim nerde ? | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-5 | 2010 | |
| Can anybody up there hear me? Sternberg? Abrego? Somebody? | Yukarda beni duyan var mı? Osterberg? Abrego? Herhangi biri ? | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-5 | 2010 | |
| Jules, over watch is down or dead. | Jules, gözlemciler yaralı ya da öldü | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-5 | 2010 | |
| {EXCLAIMS} God damn it! | Allah kahretsin ya ! | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-5 | 2010 | |
| Baker, I got Dum are on the other side of the elevator door. | Baker, Dumare diğer tarafta asansör kapısının orda | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-5 | 2010 | |
| Stand down, Abrego. Bullshit! | Kımıldama Abrego. Saçmalama! | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-5 | 2010 | |
| What, are you fucking nuts? We got to get him out of there. | Deli misin sen? Onu ordan çıkarmamız gerek | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-5 | 2010 | |
| {WHIMPERING} I'm feeling cold, | Üşüyorum | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-5 | 2010 | |
| There's a time for tears, Daddy, but this isn�t it. | Ağlamak için vakit var baba ama şu an değil | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-5 | 2010 | |
| Now! It's fucking Dom, for Christ's sakes. | Şimdi! Tanrı aşkına ordaki Dom ! | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-5 | 2010 | |
| I am not letting him die 3 fucking feet from me. | Onun 3 adım ilerimde ölmesine izin veremem | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-5 | 2010 | |
| Stand down now! Abrego. | Hemen yere yat! Abrego. | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-5 | 2010 | |
| You are our last line of defence. | Siz son savunma birimisiniz | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-5 | 2010 | |
| Hold your fire! | Ateş etmeyin ateş etmeyin ! | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-5 | 2010 | |
| It's me! It's Dum are! I think I'm hit! These guys are on my ass! | Benim ben Dumare! Sanırım vuruldum, adamlar kıçımda | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-5 | 2010 | |
| Wet work for Uncle Sam. | Sam Amca için kirli iş yani | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-5 | 2010 | |
| Local PD's onsite in 3. | Yerel polis 3 dakikada orda | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-5 | 2010 | |
| If our Intel�s correct, 3 minutes, it's roll credits. | Saatlerimiz doğruysa 3 dakikamız daha var | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-5 | 2010 | |
| Look, okay, okay. No, no. No, no. | Bak..tamam tamam.. yo yo yo yo yo | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-5 | 2010 | |
| No, no, no. Cover his chest... | Hayır yo yo..göğsünü sar.. göğsünü sar. | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-5 | 2010 | |
| {SHUSHING} No, no. Lay down, lay down. | Yo yo uzan uzan | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-5 | 2010 | |
| No, no. Open your eyes. Come on, Nick. | Hayır aç gözlerini Hadi, Nick.Hadi Nick. | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-5 | 2010 | |
| Hit him again, lummox. 2 more minutes and we're shit out of luck. | Bi daha ateşle. 2 dakika kaldı ve hala burdayız | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-5 | 2010 | |
| Whoa, whoa, whoa, whoa. Hey, hey. Take 3 steps back, okay? | 3 adım geri çekil tamam mı ? | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-5 | 2010 | |
| All right? Everything's cool. | Tamam mı? Herşey yolunda.. herşey yolunda | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-5 | 2010 | |
| a vicious, coordinated assault by animals like Fin bar McTeague | Amerika yetkilileri adına insanlara işkence eden | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-5 | 2010 | |
| And Arielle Martinez, mercenary, | Ve Ariella Martinez, çıkarcı | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-5 | 2010 | |
| <I>NEWSCASTER 1: 191 people were killed today, and more than 2,000 were... | 191 kişinin öldürüldüğü kazada 2,000 kişi... | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-5 | 2010 | |
| <I>NEWSCASTER 2: It seems the train targeted by the bombers were either in station or... | Trenin bombacılar tarafından hedef alınmasının nedeni... | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-5 | 2010 | |
| This is about eradication. No. | Bu kökten çözüm. Hayır | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-5 | 2010 | |
| Don't let them. Don't. No. | Onlara izin verme.Verme Hayır | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-5 | 2010 | |
| Please don't do this... Walter. | Lütfen bunu yapma, lütfen yapma Walter. | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-5 | 2010 | |
| {CACKLING} Help me. Help me. Help me, boy. | Yardım et yardım yardım et | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-5 | 2010 | |
| Don't. Don't move. Get down on the ground. | Dur kımıldama..yere yat hemen yere yat | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-5 | 2010 | |
| You 4, lock this place down, check for survivors. | Siz dördünüz yaşayan var mı diye etrafa bakın | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-5 | 2010 | |
| I'm going to ask you one more time. | Bir kez daha sorucam | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-5 | 2010 | |
| As Walter Weed, Leuco had access to bureau Intel, | Walter Weed olarak, Leuco nun intel büro yetkisi vardı | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-5 | 2010 | |
| We were a week away from proving the connection between the 2 | Tüm bunlar olduğunda, olanları açığa çıkarmamıza sadece 1 hafta kalmıştı. | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-5 | 2010 | |
| How could he get away with 2 identities, | İki kimlikle nasıl yakalanmadı | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-5 | 2010 | |
| Fire fighters are on the scene... | İtfaiyeciler çalışıyor... | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-5 | 2010 | |
| Tell me about April 19th. April 19th, 3:00 a.m. To be precise. | Bana 19 Nisan sabahı 3 de ne olduğunu anı anına anlat. | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-6 | 2010 | |
| In 1955, lke's administration came through and built the bunker. | 1955'de, Ike yetkilisi geldi ve bir sığınak yaptı. | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-6 | 2010 | |
| Hey! Hey, neighbor. | Hey! Hey, komşu | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-6 | 2010 | |
| Leuco is a ghost, a will o' the wisp. | Leuco bir hayaletti. | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-6 | 2010 | |
| Confirmed information from our good friends at VICAP | ViCAP den iyi bir arkadaşım | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-7 | 2010 | |
| Okay, do me a favor. See if you get any cross corollary hits with VICAP. | Tamam bana bi iyilik yap, ViCAP de böyle bi isim çıkıyor mu bak. | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-7 | 2010 | |
| If our Intel�s correct, three minutes, it's roll credits. | Saatlerimiz doğruysa 3 dakikamız daha var | Smokin' Aces 2: Assassins' Ball-7 | 2010 | |
| Hi, you've reached Noah and Clare. | Selam, biz, Noah ve Clare. | Smother-1 | 2008 | |
| Leave a message at the | Bipten sonra mesaj | Smother-1 | 2008 | |
| Hi, it's Mom. | Selam ben annen. | Smother-1 | 2008 | |
| I hope I'm not bothering you. | Umarım rahatsız etmedim. | Smother-1 | 2008 | |
| You probably work now so you can just call me when you get home. | Büyük ihtimalle sen şu an çalışıyorsun, eve geldiğinde beni ara. | Smother-1 | 2008 | |
| I mean you actually don't have to call me and tell, | Yani, tabi ki beni arayıp da, | Smother-1 | 2008 | |
| you know it's obviously not important, | yani hiç önemi yok, arayıp, bilgi vermenin, | Smother-1 | 2008 | |
| But if you want to call me, please feel free to. | Ama olur da aramak istersen, lütfen rahat ol. | Smother-1 | 2008 | |
| I just wanted to ask you... Shit... | Ben şey sormak için...Kahretsin... | Smother-1 | 2008 | |
| I can't remember why I called now. | Neden aradığımı unuttum. | Smother-1 | 2008 | |
| Anyway, I'm sleeping so much better with this new prescription | Neyse bu yeni ilaçla bebekler gibi uyuyorum | Smother-1 | 2008 | |
| and my jaw only clicks now when I yawn or chew. | çenem sadece esnerken ve bişey çiğnerken tikliyor. | Smother-1 | 2008 | |
| And I, You know what. | Ve..aa biliyor musun, | Smother-1 | 2008 | |
| I remember why I called now. | ..neden aradığımı hatırladım. | Smother-1 | 2008 | |
| Do you have my VCR manual in... | Benim manuel VCR... | Smother-1 | 2008 | |
| Hang on a second. My toast just popped. | Bi dakika. Ekmeklerim kızarmış. | Smother-1 | 2008 | |
| Hold on, Sammi. | Bekle, Sammi. | Smother-1 | 2008 | |
| Who's on the phone now? | Telefondaki kim ? | Smother-1 | 2008 | |
| What's that, uh?! | Ne oldu ki ?! | Smother-1 | 2008 | |
| Who's on the phone?! | Kiminle konuşuyorsun ?! | Smother-1 | 2008 | |
| What do you mean? | Ne yani? | Smother-1 | 2008 | |
| Somebody's on the phone?! | Telefonda biri mi var ?! | Smother-1 | 2008 | |
| Hello? Hello? There's nobody on the phone, Gene. | Alo? Alo? Telefonda kimse yok, Gene. | Smother-1 | 2008 | |
| I think your mom's messages are kidding shorter. | Bence annenin mesajı bayağı kısa oldu. | Smother-1 | 2008 | |
| You know how people worry about their mothers dying? | İnsanlar anneleri ölmesin diye çabalar ya bilirsin. | Smother-1 | 2008 | |
| I worry mine's gonna live forever. | Benimki sonsuza kadar yaşayacak diye korkuyorum. | Smother-1 | 2008 | |
| There must be another exercise I can do... | Yapabileceğim başka bir egzersiz olmalı... | Smother-1 | 2008 | |
| Who's the physical therapist, Bob, you or me? | Spor hocası kim Bob, sen mi ben mi ? | Smother-1 | 2008 | |
| All right! Keep those knees up! | Pekiala! Dizlerini çek! | Smother-1 | 2008 | |
| We'll see some high step in! Work that ACL! | Yüksek bir yere çıkar gibi! Hızlı ol! | Smother-1 | 2008 | |
| Noah, your mom's on line one. | Noah, annen birinci hatta. | Smother-1 | 2008 | |
| Tell her I'm busy, would you? | İşim olduğunu söyler misin? | Smother-1 | 2008 | |
| Doing great, Bob. | Aferşb, Bob. | Smother-1 | 2008 | |
| You look like an antelope here. | Antilop gibisin. | Smother-1 | 2008 | |
| Cooper, I need you in my office. Now | Cooper, hemen ofisime gelmeni istiyorum. | Smother-1 | 2008 | |
| Technically, Dana, it's your dad's office, not yours. | Aslında, Dana, orası babanın ofisi, senin değil. | Smother-1 | 2008 | |
| Yeah? That's what he thinks. | Öyle mi? O ne düşünüyor acaba. | Smother-1 | 2008 | |
| Today, Cooper. | Hemen, Cooper. | Smother-1 | 2008 | |
| That's good, Bob. | Çok iyi, Bob. | Smother-1 | 2008 | |
| Thank god... | Sağol Tanrım... | Smother-1 | 2008 | |
| Dad, I have Cooper here. | Baba, Cooper geldi. | Smother-1 | 2008 | |
| We need to take your ticket, | Biletini almalıyız , | Smother-1 | 2008 | |
| then I have me first class on the website. | sonra da web sitesindeki ilk sınıfa yetişmeliyim. | Smother-1 | 2008 | |
| Didn't I tell you five | Ben sana 5 | Smother-1 | 2008 | |
| Dana! What time are we doing the Cooper thing? | Dana! Şu Cooper işini ne zaman hallediyoruz? | Smother-1 | 2008 | |
| He's here now. | Şu an burda. | Smother-1 | 2008 | |
| He is. | Onda. | Smother-1 | 2008 | |
| Hello, Ralph. | Selam, Ralph. | Smother-1 | 2008 | |
| All right, no small talk. | Hadi, biraz konuşalım. | Smother-1 | 2008 | |
| I've asked Dana to meet with you to discuss the mission you have. Dana. | Dana'yla senin şu misyonunla ilgili bir konuşma yapmanı istiyorum. Dana. | Smother-1 | 2008 | |
| We've been watching you as Head PT now for several months, | Bir kaç aydır seni ve çalıştırma tekniklerini | Smother-1 | 2008 | |
| and it's become increasingly clear | izliyoruz, sonuç olarak gördük ki.. | Smother-1 | 2008 | |
| that you're not meeting company standards. | çalışma tarzın, şirket standartlarına kesinlikle uymuyor. | Smother-1 | 2008 |