Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 150830
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Suit yourself. I'll take one. | Rahatına bak. Ben bir tane alacağım. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| I'm down with that. | Bana yeter bu kadar. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Your friend thought you might like this. | Arkadaşın bunu beğenebileceğini düşünüyor. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| I hear you're a fireman. I like firemen. | İtfaiyeci olduğunu duydum. İtfaiyecilerden hoşlanırım. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Look, thanks for the drink, but I'm engaged. | İçecek için teşekkürler ama ben nişanlıyım. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| That's not usually the response I get, but yeah, I'm sure. | Genelde aldığım cevap bu değildir ama evet, eminim. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Last week I priced out minivans. | Geçen hafta, minivan fiyatlarını araştırdım. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| But there's no reason why we can't talk, is there? | Ancak konuşmamamız için bir sebep yok değil mi? | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| I mean, at least take the drink. | En azından içeceği kabul et. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| So the girl who walked out on the terrace, you didn't know her? | Terasta çekip giden kızı tanımıyordun, öyle mi? | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Never seen her before in my life. | Daha önce onu hiç görmemiştim. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| And she turned out to be a Yeah. | Sonradan hayatının... Evet. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| I never knew that she pursued you. | Seni kovalayanın o olduğunu bilmiyordum. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| You never knew a lot of things. | Birçok şeyi bilmiyordun. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Okay, so she gave you a drink, | Pekâlâ, sana içeceği verdi... | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| you took a couple of sips, and then what? | ...birkaç yudum aldın, sonra ne oldu? | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| And then I have no idea. | Sonra, hiçbir fikrim yok. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| RALEY: The next morning I woke up, | Sonraki sabah uyandım... | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| we were naked, | ...çıplaktık... | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| and she was dead. | ...ve o ölmüştü. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| I found Jay. | Sonra Jay'i gördüm. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Since we were kids, Jay was able to think fast. | Çocukluğumuzdan beri, Jay hızlı düşünme yeteneğine sahipti. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| She's a junkie, nobody's gonna miss her. | Kız uyuşturucu bağımlısı, kimse onu özlemez. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| You know this girl? Yeah, I've seen her around. | Bu kızı tanıyor musun? Evet, etrafta görmüştüm. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Hey, be cool, don't worry about it. We're gonna take care of it. All right? | Hey, sakin ol, endişelenme. Çaresine bakarız. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| And he promised me that everything was gonna be just fine. | Her şeyin iyi olacağına dair bana söz verdi. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| I just woke up next to a dead body and Jay Burgess promised me | Ölü birinin yanında uyandım ve Jay Burgess, bana... | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| that everything was gonna be just fine. | ...her şeyin iyi olacağına dair söz verdi. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Yeah, but I don't get it. | Evet, ama anlayamadım. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Why didn't you include this in your statement | Birisinin içkine ilaç koyduğunu... | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| that you thought somebody had drugged you? | ...ifadende neden belirtmedin? | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| I wanted to. Candy convinced me not to. | Belirtmek istedim. Candy, yapmamam için beni ikna etti. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Candy? | Candy? | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Okay, just to be clear, we're talking about Cassandra Mellers, | Pekâlâ, açık konuşalım, bahsettiğimiz kişi Cassandra Mellers. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| who's about to be confirmed as the youngest female federal judge in the country? | Kendisi, ülkedeki en genç... | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Yeah, we called her Candy. She's an old friend. | Evet, kısaca Candy deriz. Eski bir dosttur. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Yeah, at the time she was the Charleston DA. Talking to you | Evet, o zamanlarda Charleston Bölge Başsavcısı'ydı. Senle konuşarak... | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Would've seriously jeopardized her career. I know. | Kariyerini oldukça tehlikeye attık. Biliyorum. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| We'd always relied on each other. | Hepimiz ona güvendik. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| I'm telling you, I don't remember. | Sana söyledim, hatırlamıyorum. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| She must've put something in my drink. | İçeceğime bir şeyler koymuş olmalı. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| That may be true but the problem is it will be hard to verify. | Doğru olabilir belki ama bunu kanıtlamak oldukça zor bir iş. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Then I'll take a drug test. | O zaman uyuşturucu testi yaptırayım. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Look, Raley, say you were drugged. | Bak, Raley, uyuşturulduğunu söyle. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Chances of the date rape substance | O hapın kalıntılarının vücudunda bu kadar uzun süre... | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| remaining in your system this long are slim. | ...kalması neredeyse imkansız. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| By asking, you're casting suspicion on yourself. | Test yaptırırsan, şüpheleri üzerine çekersin. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| You're admitting you don't remember | Neler olduğu konusunda hiçbir şey hatırlamadığını... | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| what happened. I don't. | ...söylüyorsun. Hatırlamıyorum. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Which will make people wonder if you have something to hide. | Bu yüzden insanlar bir şey sakladığını düşünecekler. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Now, look at it the other way. | Olaya bir de diğer taraftan bakalım. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Say you don't ask for the test. | Test yaptırmak istemediğini söyle. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| In the meantime, the girl's death is ruled an accidental overdose. | Bu arada, kızın ölümü için kazayla aşırı doz almış hükmü verilir. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| That's it. It's over. | Hepsi bu. Olay kapanır. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| You'll be in the clear. | Sen de temize çıkarsın. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| I wish it were different. | Keşke her şey daha farklı olsaydı. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| You know, this story, it wasn't originally my beat. | Bu hikâye, benim ilk yaptığım habere hiç benzemiyor. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| But then I started investigating and Pat Wickham, George McGowan, | Daha sonra araştırmaya başladım ve ne Pat Wickham ne de George McGowan... | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| no one told me this. | ...bana bunların hiçbirini anlatmadı. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Not like I give a damn what you think. Because you have moral standards. | Neden inanmadığını söyleyeyim. Çünkü çok fazla ahlâki standartların var. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| What is that supposed to mean? I came clean fast. | Ne demek istiyorsun? Ben hızlıca aklandım. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Pat and George made sure the investigation stayed under the radar. | Pat ve George araştırmanın halktan uzak yürütülmesini sağladılar. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| My life might've actually gotten back on track. | Hayatım yeniden eski düzenine girmişti. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Until ace reporter Britt Shelley | Ta ki harika muhabir Britt Shelley... | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| decided to build a career on my story. | ...benim hikâyemden kariyer yapmaya karar verene kadar. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| BRITT [ON TV]: Things get worse for fire inspector Raley Gannon | Yangın müfettişi Raley Gannon için işler kötüye gidiyor. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Police are questioning Gannon's coworkers | Polisler, Suzi Monroe'nin ölümü ile ilgili Gannon'un... | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| in connection with the death of Suzi Monroe. | ...iş arkadaşlarını sorgulamaya başladı. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| The coroner has not released his report. | Yargıç, henüz raporunu yayınlamadı. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Mr. Gannon remains the only person of interest in this case. | Bay Gannon, bu davada ilgilenilen tek kişi kaldı. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Ms. Shelley, this is Bill Alexander, your attorney. | Bayan Shelley, bu Bill Alexander, avukatınız. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| This is the third time I've tried to reach you this morning. | Bu sabah size ulaşmayı üçüncü kez deniyorum. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| The police called. | Polis aradı. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| The coroner's office is going to announce | Söylediklerine göre, yargıcın ofisi... | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Jay Burgess' cause of death, and when that happens | ...Jay Burgess'in ölüm sebebini ve nasıl öldüğünü açıklayacak... | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| they may want to speak to you. | ...seninle konuşmak isteyebilirler. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Would you please call me and tell me where you are? Thanks. | Lütfen beni arayıp nerede olduğunu söyleyebilir misin? | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| MIRANDA: George. GEORGE: What? | George. Ne? | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| You have company. PAT JR.: Hi, Miranda. | Misafirin var. Merhaba, Miranda. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| What are you doing here, Pat? | Burada ne arıyorsun, Pat? | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Look, can we make this quick, please? We have to be at the club. | Bunu çabuk halledebilir miyiz, lütfen? Klüpte olmamız gerekiyor. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| George, we need to talk. | George, konuşmamız gerek. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| What are you so jumpy about, Pat? | Neden bu kadar gerginsin, Pat? | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Jay's gone and nobody gives a damn about your little secret. | Jay öldü ve kimse senin küçük sırrın hakkında konuşmayacak. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| You do, George. If you don't, you really should. | Sen konuşacaksın, George. Gerçekten konuşmalısın. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Get a grip. | Git başımdan. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Britt Shelley's attorney can't find her. | Britt Shelley'nin avukatı onu bulamıyor. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| I bet she skipped town. | İddiaya girerim, şehri terketmiştir. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Think about it. She's a reporter, she thinks someone drugged her. | Bir düşün. Kız muhabir ve birinin onu uyuşturduğunu düşünüyor. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| She'll start to put things together. | Bir şeyleri bir araya getirmeye başlayacak. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Things about me, things about you. | Benimle ve seninle ilgili şeyler. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| CLARK: Yeah. | Evet. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Britt Shelley's tox report. | Britt Shelley'nin test sonuçları. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| No date rape drug. Surprise, surprise. | Tecavüz hapı yok. Sürpriz. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| We gotta find this woman, man. | Bu kadını bulmalıyız, dostum. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| She lies, she bails. She kills. | Yalan söylüyor, kaçıyor. Öldürüyor. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| I just heard from the coroner. | Az önce yargıçtan duydum. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| You called it. | Sen söylemiştin. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Jay Burgess got drunk and someone smothered him in his sleep. | Jay Burgess sarhoş olmuş ve birisi onu uyurken boğmuş. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| This case is now officially a homicide. | Bu dava artık resmen cinayet. | Smoke Screen-1 | 2010 |