Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 150828
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| He was fine. | Evet, iyiydi. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| I wanted to let you know I'm gonna come in to work tomorrow. | Yarın işe gelebileceğimi söylemek istedim. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Shouldn't you wait until you feel better? | Daha iyi hissedene kadar beklemen gerekmez mi? | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Come on, you know me. | Hadi ama, tanırsın beni. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Work's the only thing that's gonna make me better. | Bana kendimi daha iyi hissettirecek tek şey, çalışmak. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| I would love to have you back at work tomorrow. | Yarın geri dönüp çalışmanı çok isterdim. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Trust me, we're dying without you. | İnan bana, sensiz çok zor durumdayız. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Hey, you need me and I need to work, so it's a win win, right? | Senin bana, benim de çalışmaya ihtiyacım var. Yani ikimize de uyar, değil mi? | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Yeah, it would be. | Evet, olabilirdi. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Problem is the suits upstairs have a different take on this. | Yalnız üst yönetimdekiler bu konuda farklı düşünüyorlar. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| They're afraid the public's had their fill of scandal and the people of Charleston | Halkın kafası skandallarla dolu ve Charleston halkı seni bu kadar... | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| might not appreciate seeing you on TV again so soon. | ...erken televizyonda görmekten hoşnut olmayabilir. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| I'm just supposed to sit on my couch and watch someone else do my job? | Koltuğumda öylece oturup başkasının benim işimi yapmasını mı izleyeyim? | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Give it a couple of days, let it shake out. See what's what. | Birkaç gün bekle. Bırak sallansınlar. Neyin ne olduğunu gör. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Are you home alone tonight? | Bu gece evde yalnız mısın? | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| You don't have much in the family department. | Pek akraban olmadığını biliyorum. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| But you shouldn't be alone. | Fakat yalnız kalmamalısın. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Yeah, no, I, um, have a friend over here taking care of me. | Benimle ilgilenecek bir arkadaşım var yanımda. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| I'm fine, don't worry. | Ben iyiyim, endişelenme. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Yeah. Oh, thanks. WOMAN: Here you go. | Evet. Teşekkürler. İşte burada. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| This is the sketch of the guy she said she saw at the bar. | Kızın, barda gördüğünü söylediği adamın robot resmi. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| The phantom stalker. | Hayalet avcı yani. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Come on, this guy is totally nondescript. | Bu adam tamamen sıradan. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| This could be a picture of my landlord. | Ev sahibimin resmi bile olabilir. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Does she seriously expect us to believe that's a real guy? | Bu adamın gerçek olduğuna inanmamızı mı bekliyor? | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Reporter is turning out to be a pain in the ass. | Muhabir, baş belası olmaya başladı. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Thought she'd be too upset to take a drug test. | Uyuşturucu testi yaptırdığı için çok üzgün olmalı. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Much less go public. | Halktan uzak durması lazım. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Well, if she's planning any more surprises, | Eğer daha fazla sürpriz yapmayı planlıyorsa... | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| we'll be the first to know. | ...ilk bilen biz olmalıyız. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| MAN: Shut up. Get up, get up. | Kes sesini. Kalk ayağa, kalk. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| I don't know who you are. Shut up! | Kim olduğunu bilmiyorum. Kes sesini. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Shut up and turn it off! I don't remember anything. | Kes sesini ve kapat şunu. Hiçbir şey hatırlamıyorum. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Get up. Get up. | Çık dışarı, çık. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| BRITT: Help! Shut up. Shut up. | İmdat! Kes sesini. Kes sesini. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Raley Gannon? | Raley Gannon? | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| What are you doing? Tell me about Jay Burgess. | Ne yaptığını zannediyorsun? Jay Burgess'i anlat bana. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Tell you what? What happened last night? | Neyini anlatayım? Dün gece gerçekte ne oldu? | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| I have no idea. Did you kill him? | Hiçbir fikrim yok. Onu öldürdün mü? | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Are you ? Did you kill him?! | Sen...? Öldürdün mü? | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Look, if you could just loosen up these ropes, | Eğer şu ipleri çözersen... | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| I will tell you whatever you want to know. | ...ne bilmek istiyorsan sana söylerim. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| You think you can bargain with me? Interesting choice. | Benimle pazarlık edebileceğini mi sandın? İlginç seçim. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Oh, come on, it's really uncomfortable. | Hadi ama, gerçekten çok rahatsız edici. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Switching tactics. Expressing frustration. | Taktik değiştiriyorsun. Kendini acındırmak. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Do you have any idea what I have been through? | Başımdan neler geçtiği hakkında hiç bir fikrin var mı? | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Attempting to elicit sympathy. Strategy number three. | Sempati kazanmaya çalışmak. Üç numaralı strateji. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Rounding out the performance with acting defiant. | Performansını hareketinle sonlandırıyorsun. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| You ran the victim playbook in under 60 seconds. | Kurban senaryosunu 60 saniyeden daha kısa sürede sergiledin. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| You get a big A for actress. | Oyunculuğun için kocaman bir A aldın. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Cut the crap and answer me. | Kes şu saçmalığı da cevap ver bana. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| So, Jave, let's talk motive. | Jave, beyin fırtınası yapalım. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Why does a beautiful, successful reporter | Güzel ve başarılı bir muhabir... | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| I don't really think it's all that complicated. | Bu işin çok karmaşık olduğunu düşünmüyorum. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Burgess has a thing for her, calls her up, asks her out. | Burgess'ın elinde haber vardır, kızı arar, çıkma teklif eder. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Maybe she knows he's a "love them and leave them" type of guy. | Belki de kız, adamın "sev ve terket" tipinde olduğunu biliyordu. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Maybe she doesn't. | Ya da bilmiyordu. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Either way, they meet, | Her iki şekilde de, buluştular... | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| he whispers all the right things in her ear and she falls for it. | ...adam, kızın hoşuna giden şeyler söyledi ve kız da gönlünü kaptırdı. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Thinks they got some kind of real connection. | Aralarında gerçek bir ilişki olmuş olabilir. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| She's a loner, so letting him in emotionally, that's a big freaking deal. | Kız yalnız yaşıyor, duygusal yolla adama izin vermiş olabilir, bu büyük bir olay. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| They do the deed and he goes back to his old self. | İşlerini halletmişler ve adam eski haline dönmüştür. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Maybe even laughs at her gullibility. | Belki kızın saflığına gülmüş de olabilir. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| She's pissed. She feels totally betrayed. | Kız sinirlenmiştir. İhanete uğradığını hissetmiştir. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| She snaps. Waits for him to fall asleep, she kills him. | Adamı terslemiştir. Uyumasını bekleyip adamı öldürmüştür. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| And she sets it up to look like a crime she once reported on | Olayı anlatırken de... | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| No. No, no, she did that after the fact | Hayır, bunu gerçeklerden sonra yaptı... | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| because she figured it would probably throw us off. | ...çünkü sonunda bize geleceğini çözmüş olmalı. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| I should've known when I saw the empty bottle of Scotch. | Boş viski şişesini gördüğümde anlamam gerekirdi. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| It didn't make any sense. What didn't make sense? | Hiçbir anlam ifade etmemişti. Anlam ifade etmeyen ne? | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| I hate Scotch, | Viskiden nefret ederim... | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| and I'm not exactly in the habit of drinking myself into oblivion. | ...ve kesinlikle unutkanlığa sebep olacak kadar içki içmem. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| I like to be in control. | Kontrolü kaybetmeyi sevmem. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| So why would Jay slip me the drug at the Wheelhouse, | Acaba Jay, neden bana barda ilaç içirdi ve... | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| then make it look like we drank at the apartment? | ...dairemde içmişiz gibi göstermek istedi? | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| I'll sleep on the bed. | Yatakta ben yatıyorum. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| You get the floor. | Sen yerde yat. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Word of advice, never look in the direction | Sana bir tavsiye, vurmadan önce... | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| you're gonna strike before you strike it. | ...vuracağın yere asla bakma. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Don't you get why I brought you here? | Seni neden buraya getirdiğimi anlamıyor musun? | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Because you killed Jay Burgess | Jay Burgess'i öldürdün ve... | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| and you wanna know how close the cops are to figuring that out. | ...biliyor musun polisler bu davayı nasıl kapatır. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| I just needed to make sure that you were telling the truth. | Doğruyu söylediğinden emin olmak istedim. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Now I know what happened to you | Şimdi, sana ne olduğunu biliyorum... | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| and what happened to me aren't isolated incidents. | ...bana ne olduğunu biliyorum ve bunlar birbiriyle alakalı. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| What are you talking about? Think it through. | Sen neden bahsediyorsun? Düşün bakalım. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Five years ago, someone arranged for me to wake up next to a dead body. | Beş yıl önce, birisi ölü birinin yanında uyanmamı ayarladı. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Two nights ago, someone did the exact same thing to you. | İki gece önce birisi aynı şeyi sana yaptı. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| I think we were set up by the same person. | Galiba bunların arkasında aynı kişi var. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| The question is, who and why? | Sorulması gereken, kim ve neden? | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| You need some help? | Yardım edeyim mi? | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| You got it. | Hallettin bile. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| I saw on the news that cop who died, he was your dad's partner, right? | Ölen polisi haberlerde gördüm, babanın ortağıydı, değil mi? | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Yeah, for almost 1 0 years. When was the last time you saw him? | Evet, yaklaşık 10 yıldır. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Dad's funeral. | Babamın cenazesinde. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| He was actually really, uh Really upset. | Gerçekten çok üzgün görünüyordu. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| You know, it was actually kind of weird to see him like that. | Onu bu halde görmek oldukça tuhaf. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Listen, honey, I'm not gonna be home for lunch today. | Dinle tatlım, bugün öğle yemeğinde evde olamayacağım. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| You're not working through again? I'm afraid so. I'm sorry. | Bugün de mi çalışıyorsun? Korkarım öyle. Üzgünüm. | Smoke Screen-1 | 2010 | |
| Okay, we're done. All done. | Pekâlâ, biz hazırız. | Smoke Screen-1 | 2010 |