Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 150205
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| No real cop would behave that way. He knows something about Susie. | Gerçek polis gibi davranmıyor. Susie hakkında bir şeyler biliyor. | Smala Sussie-2 | 2003 | |
| Just be happy you got your moped back. | Motorunu geri aldığın için sadece mutlu ol yeter. | Smala Sussie-2 | 2003 | |
| Don't worry. I'II tell you a story from my life. It's similar to this. | Dert etme. Sana kendi hayatımdan bir hikaye anlatacağım. Buna benziyor. | Smala Sussie-2 | 2003 | |
| But I have to do it in English, or I'll start bawling. | Fakat bunu İngilizce olarak anlatacağım ya da haykıracağım. | Smala Sussie-2 | 2003 | |
| There you go. Who do you think it belongs to? | İşte burada. Sence bu kime ait? | Smala Sussie-2 | 2003 | |
| Fix the potatoes, Gunnar. That's not my thing. | Patatesleri getir, Gunnar. Bu benim işim değil. | Smala Sussie-2 | 2003 | |
| For God's sake. You know how to lift a pan. | Tanrı Aşkına. Tavayı nasıl kaldıracağını biliyorsun. | Smala Sussie-2 | 2003 | |
| Grits's answering service. | Grits cevaplama servisi. | Smala Sussie-2 | 2003 | |
| How disgusting. Yeah. | Bu nasıl bir iğrençliktir. Evet. | Smala Sussie-2 | 2003 | |
| Really, Gunnar. Turn off that filth. Yeah. | Cidden, Gunnar. Kapat şu pisliği. Tamam. | Smala Sussie-2 | 2003 | |
| Stop making noise, or I'll call the police! | Kes şu gürültüyü yoksa polis çağıracağım! | Smala Sussie-2 | 2003 | |
| I know the policeman, and he knows Gunnar and my mother too. | Polisi tanıyorum ve polis de Gunnar ve annemi tanıyor. | Smala Sussie-2 | 2003 | |
| That might work in Stockholm, but in V�rmland we want quiet. | Bu Stockholm'de işe yarayabilir fakat Värmlandwe sessizlik istiyor. | Smala Sussie-2 | 2003 | |
| There might not be a law on the books, but there's an unwritten one | Kitapta yazan bir kanun olmayabilir fakat gürültü yapma ve... | Smala Sussie-2 | 2003 | |
| about not making noise and respecting people. | ...insanları rahatsız etme konusunda yazılmamış bir tane vardır. | Smala Sussie-2 | 2003 | |
| It's not that you're a bad person. I over reacted. | Bu senin kötü bir insan olduğun anlamına gelmiyor. Aşrı tepki gösterdim. | Smala Sussie-2 | 2003 | |
| I just had to vent. Thank you for listening. | L'in hava almaya ihtiyacı var. Dinlediğin için teşekkür ederim. | Smala Sussie-2 | 2003 | |
| I'm tired of your made up buffoons. Just admit your guilt. | Senin soytarılıklarından sıkıldım. Sadece suçunu itiraf et. | Smala Sussie-2 | 2003 | |
| They're too weird. Most crimes are committed by normal folks. | Onlar çok garipler. Çoğu suçlar normal insanlar tarafından işlenir. | Smala Sussie-2 | 2003 | |
| Imagine Saturday night here, with all these people. | Cumartesi gecelerini burayı o insanlarla hayat etsene. | Smala Sussie-2 | 2003 | |
| That was interesting. That's about how iti s. | Bu çok ilginçti. Bu nasıl olduğuyla alakalı. | Smala Sussie-2 | 2003 | |
| Try that in court. I'm sure it'll go over well. | Bunu mahkemede düşün. Bence senin için iyi olabilir.. | Smala Sussie-2 | 2003 | |
| Go on. You slept at the pizza girl's house. | Devam et. Pizzacı kızın evinde kalmıştın. | Smala Sussie-2 | 2003 | |
| Erik, I think Susie's dead, and a lot of people know it. | Erik, bence Susie öldü ve çoğu kişi bunu biliyor. | Smala Sussie-2 | 2003 | |
| A while back, I saw something weird in the video store. | Bir süre önce, video dükkanında garip bir şey gördüm. | Smala Sussie-2 | 2003 | |
| A lot of talking in this one? Hardly any. | Bunun konusu ne? İçinde pek şiddet yok. | Smala Sussie-2 | 2003 | |
| I'II take it, then. | Bunu sonra alacağım. | Smala Sussie-2 | 2003 | |
| Put that away. | Kaldır şunu. | Smala Sussie-2 | 2003 | |
| Can I have a bag of candy? Sure. | Bir paket şeker alabilir miyim? Tabi. | Smala Sussie-2 | 2003 | |
| If he can be bought with a B movie and some candy | Eğer o bir B Filmi ve biraz şeker alıyorsa.... | Smala Sussie-2 | 2003 | |
| he's cheap. If she's been killed, he knows who did it. | ...hem de para vermeden. Eğer kız öldürüldüyse kimin yaptığını biliyordur. | Smala Sussie-2 | 2003 | |
| Two other people were sleepless. Tore Tumor and his baby. | Diğer iki insan da uyumamıştı. Tore Tumor ve bebeği. | Smala Sussie-2 | 2003 | |
| The baby had colic every night, and the mother had left | Bebeğin her gece sancıları vardı ve annesi eşitlik konusunda... | Smala Sussie-2 | 2003 | |
| after having read something about equality. | ...bir şeyler okuduktan sonra onları terketmişti. | Smala Sussie-2 | 2003 | |
| Sandra! lf anything happens to me, look in the drain pipes. | Sandra! Bana bir şey olursa, pimaşların içine bak! | Smala Sussie-2 | 2003 | |
| How often did you see Susie before she disappeared? | Susie kaybolmadan önce onu ne sıklıkta görürdün? | Smala Sussie-2 | 2003 | |
| She just wanted... | Sadece para isterdi ve... | Smala Sussie-2 | 2003 | |
| ...cash and to talk about The Chimp. What Chimp? | ...Şempanze hakkında koşurdu. Ne Şempanzesi? | Smala Sussie-2 | 2003 | |
| Disco powder? Now l'm really getting spaced out. | Disko tozu mu? Şimdi gerçekten ara veriyorum. | Smala Sussie-2 | 2003 | |
| Don't worry, it'll pass. I'm back. | Endişelenme, geçecek. Düzeldim. | Smala Sussie-2 | 2003 | |
| It's starting again. What's with that powder? | Yine başlıyor. O tozun içinde ne var? | Smala Sussie-2 | 2003 | |
| If things are so boring, why don't you move? | Eğer şeyler çok sıkıcıysa neden gitmiyorsun? | Smala Sussie-2 | 2003 | |
| I'd rather be a ducky in a pond than in the ocean. | Okyanusun içindeki ördek olmaktansa göletteki ördek olurum. | Smala Sussie-2 | 2003 | |
| Wow, well said. That was really well said! | Vayy, iyi laftı. Bu gerçekten iyi laftı! | Smala Sussie-2 | 2003 | |
| Yeah, it was. I have to write it down. | Evet, öyleydi. Bunu bir yere yazmalıyım. | Smala Sussie-2 | 2003 | |
| Yeah, you do that. I should write a book. | Evet, yazmalısın. Bir kitap yazmalıyım. | Smala Sussie-2 | 2003 | |
| A book about myself. Bridge to the chorus... | Kendim hakkında bir kitap. Nakarata giriyor... | Smala Sussie-2 | 2003 | |
| How do you feel about that? | Bu konu hakkındaki düşüncelerin nedir? | Smala Sussie-2 | 2003 | |
| It's not bad, actually. Makes it easy to be smart. | Aslında, pek kötü değil. Zeki olmak daha kolay oluyor. | Smala Sussie-2 | 2003 | |
| But you don't seem smart. Exactly. But I am. | Fakat sen zekiye benzemiyorsun. Kesinlikle. Fakat zekiyim. | Smala Sussie-2 | 2003 | |
| I just pretend to be dumb. | Şimdi aptal taklidi yapıyorum. | Smala Sussie-2 | 2003 | |
| Here in the countryside, you're supposed to be... | Bu bölgede, sadece mutlu ve... | Smala Sussie-2 | 2003 | |
| ...just plain happy and dumb. | ...aptal olmak gerekiyor. | Smala Sussie-2 | 2003 | |
| What? Was she doing drugs? Yeah. Didn't you know? | Ne? İlaçlarla ne yapıyordu? Evet. Bilmiyor muydun? | Smala Sussie-2 | 2003 | |
| You need to pay the jukebox. Here you go. | Müzik kutusuna ödeme yapmalısın. Al. | Smala Sussie-2 | 2003 | |
| I tried to get her to quit. Why'd she even start? | Bundan vazgeçirmeye çalıştım. Neden çalışmaya başladı? | Smala Sussie-2 | 2003 | |
| I just don't get it. I should've called you much earlier. | Sadece anlamıyorum. Seni daha önce aramalıydım. | Smala Sussie-2 | 2003 | |
| She kind of looked up to you. A lot, actually. | Sana benziyor. Aslında biraz benziyor. | Smala Sussie-2 | 2003 | |
| Grits got her started. In the grocery store, of all places. | Onu işe Grits başlattı, önce bakkalda sonra tüm yerlerde. | Smala Sussie-2 | 2003 | |
| She was hardly eatIng at all at that poInt. | Bu durumda bile çok fazla tüketiyordu. | Smala Sussie-2 | 2003 | |
| But she had to care for your mom, too. | Aynı zamanda annen ile de ilgilenmeliydi. | Smala Sussie-2 | 2003 | |
| So when mom made a fool of herself for the umpteenth time... | Annen defalarca kendini aptal durumuna düşürdü... | Smala Sussie-2 | 2003 | |
| You can't justfire me! There are laws even here! | Beni kovamazsınız! Burada kanunlar var! | Smala Sussie-2 | 2003 | |
| I only had cough syrup, that's not illegal. I want my job back! | Bir tane öksürük şurubu aldım, bu usulsüz değil. İşimi geri istiyorum! | Smala Sussie-2 | 2003 | |
| The customers want people like me, you goddamned fascist! | Müşteriler benim gibi insanları istiyorlar, seni lanet faşist herif! | Smala Sussie-2 | 2003 | |
| Are you sad? I know what that's like. | Üzgün müsün? Bu durumu bilirim. | Smala Sussie-2 | 2003 | |
| I've probably been sadder than anyone in the county. See? | Muhtemelen bu ülkedeki herhangi birinden daha üzgünümdür. Görüyor musun? | Smala Sussie-2 | 2003 | |
| 27 and bald. Not too rockin'. I look like some gym teacher. | 27 yaşındayım ve kelim. Fazla dert etmiyorum. Spor eğitmenine benziyorum. | Smala Sussie-2 | 2003 | |
| You can't be too sensitive. You have to find a way to persevere. | Çok hassas olmamalısın. Bir yolunu bulmak için azmetmelisin. | Smala Sussie-2 | 2003 | |
| Check this out. Brown sugar. Smoking smack. | Şuna bak. Esmer şeker. İçine çek. | Smala Sussie-2 | 2003 | |
| Or baldness. Wanna try it? | Ya da kelliğin. Denemek ister misin? | Smala Sussie-2 | 2003 | |
| Really? Well, I certainly didn't notice. | Gerçekten mi? Hiç dikkat etmedim. | Smala Sussie-2 | 2003 | |
| I was pretty popular. Susie said you were a virgin. | Çok popülerdim. Susie senin bakir olduğunu söylemişti. | Smala Sussie-2 | 2003 | |
| I thought I'd fuck myself to death, but it worked out. | Ölene kadar kendimi sikeceğimi düşünmüştüm fakat... | Smala Sussie-2 | 2003 | |
| Guess what? I had my fortune told a while ago. | Bil bakalım ne oldu? Bir süre önce falımda... | Smala Sussie-2 | 2003 | |
| But I don't know any languages. | Fakat hiçbir dil bilmiyorum. | Smala Sussie-2 | 2003 | |
| Maybe it was you. Does Stockholm count, you think? | Belki bu sendin. Sence Stockholm olaibilir mi? | Smala Sussie-2 | 2003 | |
| Hey. I actually dreamed about you. About me? | Hala seni düşünüyorum. Beni mi? | Smala Sussie-2 | 2003 | |
| Lots of times. | Çoğu zaman. | Smala Sussie-2 | 2003 | |
| But I've stopped doing that. It doesn't lead to anything. | Fakat bunu yapmayı bıraktım. Hiçbir işe yaramıyor. | Smala Sussie-2 | 2003 | |
| That's what happens when you do it too much. | Bir şeyi çok istersen olur. | Smala Sussie-2 | 2003 | |
| What was that? A crow? | O da neydi? Karga mı? | Smala Sussie-2 | 2003 | |
| That night, I dreamed of my little sister. | O gece rüyamda kardeşimi gördüm. | Smala Sussie-2 | 2003 | |
| Help you? Have a problem? Got something to sell? | Yardım mı? Bir sorun mu var? Satılacak bir şeyler mi var? | Smala Sussie-2 | 2003 | |
| Screw it. Come on in. | Siktir et. İçeri gel. | Smala Sussie-2 | 2003 | |
| There are four junkies in there! Just the four? | Orada dört tane keş var! Sadece dört mü? | Smala Sussie-2 | 2003 | |
| They're always full. I think Susie's dead. | Onlar her zaman ayyaşlar. Sanırım Susie öldü. | Smala Sussie-2 | 2003 | |
| She died, like in my dream. You have to tell me what you know. | O öldü, yani rüyamda öyle gördüm. Bildiklerini bana söylemek zorundasın. | Smala Sussie-2 | 2003 | |
| Cut it out. You could die. Well, so could you. | Kes şunu. Sen de ölebilirsin. O zaman sen de ölebilirsin. | Smala Sussie-2 | 2003 | |
| He did try to quit sometimes. | Bazen bırakmayı denedi. | Smala Sussie-2 | 2003 | |
| Last time was three years ago, when I left. | Son kez bıraktığımın üzerinden üç yıl geçti. | Smala Sussie-2 | 2003 | |
| Then he said I was enough of a loser to be drunk forever. | Sonra, benim sarhoş olmam için yeterince ezik olduğumu söyledi. | Smala Sussie-2 | 2003 | |
| What do you say? Try being sober for a while. | Sen ne diyorsun? Bir süre adam olmaya çalış. | Smala Sussie-2 | 2003 | |
| Sober? I think I'II try that. Seriously. | Adam mı? Aslında, deneyeceğim, cidden. | Smala Sussie-2 | 2003 | |
| Never take any drugs ever again. I think you can reach your goals. | Hiçbir şekilde daha ilaç almayacağım. Bence hayalime ulaşabilirim. | Smala Sussie-2 | 2003 | |
| As long as you have a vision. So, what is your goal? | Uzun süredir bunun hayaliyle yaşıyorum. Hayalin ne? | Smala Sussie-2 | 2003 | |
| It doesn't really matter. Get on welfare, maybe. Hard these days. | Önemli değil. Belki, bu zor günlerimde refaha ulaşmak. | Smala Sussie-2 | 2003 | |
| I know this guy who claims unemployment. Part of the system. | İşsiz olmayı isteyen bu adamı tanıyorum. Bir sitemin parçası. | Smala Sussie-2 | 2003 | |
| He's had a house and a wife. That's going to be me. | Bir evi ve karısı var. Bunlar benim olacak. | Smala Sussie-2 | 2003 | |
| We've got to catch this on film. Who killed my sister? | Bunu filme almalıyız. Kardeşimi kim öldürdü? | Smala Sussie-2 | 2003 |