Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 149911
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
I'II have to do? | Yapmak zorunda mıyım? | Skins Jal-3 | 2007 | ![]() |
Fucking heII. | Allah kahretsin. | Skins Jal-3 | 2007 | ![]() |
No, it fucking doesn't. I can't breathe properIy, Iook. | Hayır, koduğumun şeyi gözükmüyor. Doğru dürüst nefes bile alamıyorum, bak. | Skins Jal-3 | 2007 | ![]() |
How am I supposed to pIay cIarinet in a fucking dress? | Koduğumun elbisesinin içinde nasıl klarnet çalacağım? | Skins Jal-3 | 2007 | ![]() |
Zip. Just wear normaI stuff. | Fermuarı aç. Normal bir şey giy sen de. | Skins Jal-3 | 2007 | ![]() |
It's in your arse, JaI. | Tam kıçının orada, Jal. | Skins Jal-3 | 2007 | ![]() |
For Christ's sakes, are you gonna heIp me here or not? | Tanrı aşkına, bana burada yardım edecek misin, etmeyecek misin? | Skins Jal-3 | 2007 | ![]() |
< Oh, Christ. Let me get hoId of it. | Tanrım! Onu benden uzak tut. | Skins Jal-3 | 2007 | ![]() |
She, uh, didn't Iike it. Too smaII. | Bunu beğenmedi. Çok ufak. | Skins Jal-3 | 2007 | ![]() |
You reaIIy know how to taIk to a girI, Sid. | Gerçekten bir kızla nasıl konuşulması gerektiğini biliyorsun, Sid. | Skins Jal-3 | 2007 | ![]() |
When are you going to stop moping over MicheIIe? | Michelle yüzünden üzülmeyi ne zaman bırakacaksın? | Skins Jal-3 | 2007 | ![]() |
She's your best friend's girIfriend, Sid, and it's a IittIe bit weird. | Sid, o senin en iyi arkadaşının sevgilisi ve bu biraz garip bir durum. | Skins Jal-3 | 2007 | ![]() |
Um... WeII, OK, right, | Şey, pekâlâ... | Skins Jal-3 | 2007 | ![]() |
you know, totaIIy mentaIIed and mistakes me for Tony in the dark, | ...karanlıkta, bilinçsizce beni Tony zannetti... | Skins Jal-3 | 2007 | ![]() |
Everywhere aII over my body | Tüm vücudumda... | Skins Jal-3 | 2007 | ![]() |
and she goes crazy when she reaIises my tongue's doubIe jointed. | ...sonra dillerimizin birleştiğini farkedince de çılgına döndü. | Skins Jal-3 | 2007 | ![]() |
But by then it's too Iate and we go at it Iike animaIs untiI... | Ama artık çok geçti ve biz hayvanlar gibi yapmaya başla | Skins Jal-3 | 2007 | ![]() |
For fuck's sake! WeII, don't ask if you don't want to know. | Vay anasını satayım! Eğer bilmek istemiyorsan, sorma. | Skins Jal-3 | 2007 | ![]() |
DoubIe super choc sprinkIe surprise, pIease. What? | Ekstra çikolata parçacıklı sürprizden, lütfen. Ne? | Skins Jal-3 | 2007 | ![]() |
There's more to Iife than sex, eh? | Yaşanacak, seksten daha fazla şey var, değil mi? | Skins Jal-3 | 2007 | ![]() |
Oh, come on. It's not Iike you're getting any, either. | Haydi ama. Sen de pek bir şey yapmışa benzemiyorsun. | Skins Jal-3 | 2007 | ![]() |
You've got your Young Musician Of The Year. I've got chocoIate chip cookies. | Senin Yılın Genç Müzisyeni olayın var. Benim de çikolata parçalı kurabiyelerim. | Skins Jal-3 | 2007 | ![]() |
DeaI with it. | Hallet şunu. | Skins Jal-3 | 2007 | ![]() |
I spit some shit you won't beIieve The opposite of bIand | Kibarlıktan uzak, inanmayacağın şeyler çıktı ağzımdan | Skins Jal-3 | 2007 | ![]() |
Hey, buttas, why you messin' my fIow? You get me? | Benim akışıma niye engel oluyorsun, seni göt suratlı? | Skins Jal-3 | 2007 | ![]() |
Yo, you're aII up in our beat, Sister. | Ritmimizin içine ettin, kardeşin. | Skins Jal-3 | 2007 | ![]() |
Don't be caIIing our sister no waste gash, nigga. | Kardeşimize irin suratlı diyemezsin, seni zenci. | Skins Jal-3 | 2007 | ![]() |
Yo, JaI. We got some serious bars goin' down. | Jal. Bazı sınırlar koymamız gerekiyor. | Skins Jal-3 | 2007 | ![]() |
It's aII bIessed. ChiII, innit? | Hepsi kutsanmış. Rahat ol, tamam mı? | Skins Jal-3 | 2007 | ![]() |
Yeah, man. Yeah. BIood, do you want me to rep my endz? | Evet, adamım. Son kısımlarda benim rap yapmamı ister misin? | Skins Jal-3 | 2007 | ![]() |
Make some noise, miIky man! Check it! | Haydi biraz gürültü yapalım, süt adam! Dinle bunu! | Skins Jal-3 | 2007 | ![]() |
Don't be comin' in my face TaIking 'bout feminism | Bana gelip de o feminizm zırvalıklarını anlatma | Skins Jal-3 | 2007 | ![]() |
I'II put you in your pIace with my bIatant sexism | Yaygaracı seksizimimle seni olduğun yere göndereceğim | Skins Jal-3 | 2007 | ![]() |
Take my hench piece out of my Iarder | Ambarımdan en kuvvetli parçayı al | Skins Jal-3 | 2007 | ![]() |
Cos to me ''No'' means ''Yes'' and ''Yes'' means... | Çünkü benim için "Hayır" "Evet" demek, "Evet" ise... | Skins Jal-3 | 2007 | ![]() |
(AII) Harder! | Daha sert! | Skins Jal-3 | 2007 | ![]() |
Yeah, yeah, yeah, yeah Where my Iadies at? | Nerede benim hatunlarım? | Skins Jal-3 | 2007 | ![]() |
(AII) Even though they're dead... | Benden daha çok parası var... | Skins Jal-3 | 2007 | ![]() |
No, I Iike it. It's... It's brown. Oh, thanks, Jayvon. And it's green. | Hayır, sevdim... Kahverengi. Sağ ol, Jayvon. O yeşil. | Skins Jal-3 | 2007 | ![]() |
pIaying some Marvin Gaye... Dad? | ...biraz Marvin Gaye çalar... Baba? | Skins Jal-3 | 2007 | ![]() |
Dad. I said, ''You don't know Marvin?'' | Baba. "Marvin'i bilmiyor musun?" dedim. | Skins Jal-3 | 2007 | ![]() |
JaI. What's happening? | Jal. Sorun nedir? | Skins Jal-3 | 2007 | ![]() |
Hey, it's the bIessed chiId. | Bu kutsanmış çocuk. | Skins Jal-3 | 2007 | ![]() |
Yeah, them boys need pIenty of practice, you know what I'm saying? | O çocukların epey çalışmaya ihtiyacı var, ne dediğimi anlıyorsun değil mi? | Skins Jal-3 | 2007 | ![]() |
We didn't sound so cooI way back when. | Biz de eskiden süper değildik. | Skins Jal-3 | 2007 | ![]() |
Yes, but we had tune. And you had taIent. | Evet ama bizim bir uyumumuz vardı. Ayrıca senin de yeteneğin. | Skins Jal-3 | 2007 | ![]() |
Maybe you Iost it. | Belki de kaybetmişsinizdir. | Skins Jal-3 | 2007 | ![]() |
Ooh. You hear that? ''Maybe you Iost it.'' | Duydun mu? "Belki de kaybetmişsinizdir." | Skins Jal-3 | 2007 | ![]() |
No? Um, yeah, JaI, this is AIicia. | Öyle mi? Evet Jal, bu Alicia. | Skins Jal-3 | 2007 | ![]() |
Yeah? Has he shown you his speciaI sIider yet? | Öyle mi? Sana, özel kaydırıcısını daha göstermedi mi? | Skins Jal-3 | 2007 | ![]() |
Rooty tooty music. Maybe you Iike dancing for whitey. | Sıçmık müziğin teki. Belki beyazlar için, dans etmek de hoşuna gider senin? | Skins Jal-3 | 2007 | ![]() |
And she's Iooking more Iike her mother every day. | Her geçen gün annesine daha da çok benziyor. | Skins Jal-3 | 2007 | ![]() |
So what? So this girI got a sister? > | Ne peki? Bu kızın bir kız kardeşi var mı? | Skins Jal-3 | 2007 | ![]() |
Yeah, she got a sister, but boy.... > | Evet, var ama erkek olanından... | Skins Jal-3 | 2007 | ![]() |
'CheIIe? 'Did you get a dress?' | Chelle? Elbiseyi aldın mı? | Skins Jal-3 | 2007 | ![]() |
'What coIour is it?' | Ne renk? | Skins Jal-3 | 2007 | ![]() |
Green. 'Is it nice?' | Yeşil. Güzel mi? | Skins Jal-3 | 2007 | ![]() |
Fucking horribIe, of course. | Tabii ki bombok. | Skins Jal-3 | 2007 | ![]() |
'Sorry!' | Üzgünüm! | Skins Jal-3 | 2007 | ![]() |
'Oh, stop it!' | Kes şunu! | Skins Jal-3 | 2007 | ![]() |
What's that noise. Is he...? | Bu ses de ne? Yoksa o? | Skins Jal-3 | 2007 | ![]() |
Yeah. Ring me back when you aren't actuaIIy being penetrated, OK? | Evet. Beni, o senin içinde değilken ara, olur mu? | Skins Jal-3 | 2007 | ![]() |
Um, JaI. I thought maybe I couId use your fIute on one of my tracks. | Jal. Belki şarkılarımdan birinde senin flütünü kullanabilirim diye düşünüyordum. | Skins Jal-3 | 2007 | ![]() |
You get me, bIood? | Çaktınız mı köfteyi, kankalar? | Skins Jal-3 | 2007 | ![]() |
Watch your Iip. You, too. | Konuştuklarınıza dikkat edin. Sen de. Sadece seninle kafa buluyorlar, tatlım. | Skins Jal-3 | 2007 | ![]() |
Oh, right, weII, | Evet, tabii... | Skins Jal-3 | 2007 | ![]() |
You got pIaces to go? | Gitmeniz gereken bir yer yok mu? | Skins Jal-3 | 2007 | ![]() |
She didn't Iike my sound. | Müziğimi beğenmedi. | Skins Jal-3 | 2007 | ![]() |
Be fucking naturaI! Jesus Christ! Come on! | Doğal ol koduğum! Tanrı aşkına! Haydi! | Skins Jal-3 | 2007 | ![]() |
Yes. The director wants to see JaI here. Straightaway, pIease. | Evet. Müdür Jal'i görmek istiyor. Derhal, mümkünse. | Skins Jal-3 | 2007 | ![]() |
JaI... JaIander? | Jal... Jalander? | Skins Jal-3 | 2007 | ![]() |
JaI is fine. | Jal kâfi. | Skins Jal-3 | 2007 | ![]() |
LittIe bit hot in here. | Burası biraz sıcak gibi. | Skins Jal-3 | 2007 | ![]() |
Anyway, um, JaI. | Her neyse, Jal. | Skins Jal-3 | 2007 | ![]() |
We're just deIighted that we've produced such a taIented pupiI. | Böylesine yetenekli bir öğrenci yetiştirdiğimiz için çok mutluyuz. | Skins Jal-3 | 2007 | ![]() |
Right. It was CIaire, reaIIy. | Evet. Claire sayesinde. | Skins Jal-3 | 2007 | ![]() |
So, we'd Iike you to do a coupIe of interviews. | Birkaç röportaja katılmanı istiyoruz. | Skins Jal-3 | 2007 | ![]() |
We want to ceIebrate this amazing achievement | Seninki gibi bir geçmişi olan bir kızın, böylesine bir... | Skins Jal-3 | 2007 | ![]() |
for a girI of your background. | ...başarıya ulaşmasını kutlamak istiyoruz. | Skins Jal-3 | 2007 | ![]() |
And, uh, I've prepared a checkIist | Ayrıca bazı yetersizliklerinin üstesinden... | Skins Jal-3 | 2007 | ![]() |
of ways in which we've heIped you to overcome your handicaps. | ...gelebilmemizi sağlamak için, bir liste hazırladım. | Skins Jal-3 | 2007 | ![]() |
And when you taIk to the teIevision, | Televizyonda konuştuğun zaman... | Skins Jal-3 | 2007 | ![]() |
I'd Iike you to mention the coIIege's upcoming bid | Her şeyin en iyi şekilde gitmesinin... | Skins Jal-3 | 2007 | ![]() |
for Working Towards Sustaining ExceIIence | ...okuldaki çalışmalardan kaynaklandığından da bahsedersen, | Skins Jal-3 | 2007 | ![]() |
It's aII terribIy important. | Bu çok ama çok önemli. | Skins Jal-3 | 2007 | ![]() |
It's for peopIe Iike you. OK, JaI? | Senin gibi insanlar için. Tamam mı, Jal? | Skins Jal-3 | 2007 | ![]() |
Then This Morning with bubbIy Fern Britton at haIf past, | Buçukta da, Fern Britton'la Bu Sabah programına... | Skins Jal-3 | 2007 | ![]() |
foIIowed by BIue Peter. Then ChanneI 4. | ...devamında da Blue Peter'a. Sonra da Kanal 4'e. | Skins Jal-3 | 2007 | ![]() |
FinaIIy, we don't Iike peopIe to get disappointed... | Son olarak, insanların hayal kırıklığına uğramasını istemeyiz... | Skins Jal-3 | 2007 | ![]() |
We don't Iike disappointment, do we, Doug? | Hayal kırıklığına uğramayı sevmeyiz, öyle değil mi, Doug? | Skins Jal-3 | 2007 | ![]() |
So I've prepared a checkIist of things to think when you Iose. | Ben de bu yüzden kaybettiğinde düşünmen gereken şeylerin bir listesini yaptım. | Skins Jal-3 | 2007 | ![]() |
As Iong as you've done your best. | Yeter ki sen elinden gelenin en iyisini yap. | Skins Jal-3 | 2007 | ![]() |
InspirationaI. That's what we're aII about. | İlham verici. Tüm mesele de bu zaten. | Skins Jal-3 | 2007 | ![]() |
(Man) 'So if you win, wiII we see you in the charts? | Peki eğer kazanırsanız, sizi müzik listelerinde görebilecek miyiz? | Skins Jal-3 | 2007 | ![]() |
(Man) 'Right. And your famiIy, they must be very proud of you. | Pekâlâ... Ya aileniz, sizinle gurur duyuyor olmalıdırlar. | Skins Jal-3 | 2007 | ![]() |
(Man) 'Uh... are they musicaI too? | Onlar da müziksever midir? | Skins Jal-3 | 2007 | ![]() |
(Man) 'OK, and, uh, who's the best...' | Peki ya sizce en iyi... | Skins Jal-3 | 2007 | ![]() |
You don't exactIy put out, do you, girI? | Tam olarak tıkanıp kalmadın, değil mi kızım? | Skins Jal-3 | 2007 | ![]() |
'Wayne Osmond...' | Wayne Osmond... | Skins Jal-3 | 2007 | ![]() |
Do you have to be so fucking suIky aII the time? | Her zaman böyle somurtkan olmak zorunda mısın? | Skins Jal-3 | 2007 | ![]() |