Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 149679
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
"Our death is our wedding with eternity. | Ölümümüz sonsuzlukla Evliliğimizdir. | Six Feet Under All Alone-1 | 2005 | ![]() |
What is the secret? | Peki sır nedir? | Six Feet Under All Alone-1 | 2005 | ![]() |
'God is one. ' | Tanrı tektir. | Six Feet Under All Alone-1 | 2005 | ![]() |
The sunlight splits when entering the windows of the house. | Güneş ışığı kırılır Evin pencerelerinden girerken. | Six Feet Under All Alone-1 | 2005 | ![]() |
This multiplicity exists in the cluster of grapes; | Tıpkı üzüm salkımlarındaki Çeşitlilik gibi. | Six Feet Under All Alone-1 | 2005 | ![]() |
It is not in the juice made from the grapes. | Ama üzüm suyu gibi değil. | Six Feet Under All Alone-1 | 2005 | ![]() |
For he who is living in the light of god, | Çünkü Tanrı'nın ışığında Yaşayanlar için, | Six Feet Under All Alone-1 | 2005 | ![]() |
The death of the carnal soul is a blessing. | Nefsin ölümü bir lütuftur. | Six Feet Under All Alone-1 | 2005 | ![]() |
Regarding him say neither bad nor good | O ölümü tadan nefs için Ne iyi söyleyin ne de kötü. | Six Feet Under All Alone-1 | 2005 | ![]() |
For he has gone beyond the good and the bad. | Çünkü o artık iyiliğin ve Kötülüğün ötesine geçmiştir. | Six Feet Under All Alone-1 | 2005 | ![]() |
Fix your eyes on god and do not talk about what is invisible, | Gözlerinizi Tanrı'ya çevirin. Ve onun gaybı hakkında konuşmayın. | Six Feet Under All Alone-1 | 2005 | ![]() |
So that he may place another look in your eyes. '" | Ve böylece o size Çok farklı görünecek. | Six Feet Under All Alone-1 | 2005 | ![]() |
Nate? | Nate. | Six Feet Under All Alone-1 | 2005 | ![]() |
Kurt cobain died today. | Bugün Kurt Cobain öldü. | Six Feet Under All Alone-1 | 2005 | ![]() |
He was just too pure for this world. | Bu dünya için çok saftı. | Six Feet Under All Alone-1 | 2005 | ![]() |
Well, his music will live on. | Müziği yaşayacak. | Six Feet Under All Alone-1 | 2005 | ![]() |
Yeah, it will. | Yaşayacak. | Six Feet Under All Alone-1 | 2005 | ![]() |
You wanna try some? Yeah. | Denemek ister misin? Evet. | Six Feet Under All Alone-1 | 2005 | ![]() |
"It is the eternal light which is the light of god. | Tanrı'nın ışığı ebedidir. | Six Feet Under All Alone-1 | 2005 | ![]() |
The ephemeral light is an attribute of the body | Ebedi olmayan ışıksa Fani bedenlerin vasfıdır. | Six Feet Under All Alone-1 | 2005 | ![]() |
...oh god, who gives the grace of vision. | Hakikati lütfeden Tanrı'dır. | Six Feet Under All Alone-1 | 2005 | ![]() |
The bird of vision is flying toward you | Ve hakikatin kuşu, Sana doğru uçmakta. | Six Feet Under All Alone-1 | 2005 | ![]() |
With the wings of desire. " | Arzunun kanatlarıyla. | Six Feet Under All Alone-1 | 2005 | ![]() |
Oh, shit! Sorry. | Lanet olsun. Özür dilerim. | Six Feet Under All Alone-1 | 2005 | ![]() |
One, two, three. Easy. | Bir, iki, üç. Yavaş. | Six Feet Under All Alone-1 | 2005 | ![]() |
Did you like the poem I chose? | Seçtiğim şiiri beğendin mi? | Six Feet Under All Alone-1 | 2005 | ![]() |
No, I hated it. Mystical maudlin crap. | Hayır. Nefret ettim. Mistik ve aşırı duygusal saçmalık. | Six Feet Under All Alone-1 | 2005 | ![]() |
You just don't understand it. | Anlamadığın için. | Six Feet Under All Alone-1 | 2005 | ![]() |
I'm about 20 times smarter than you. I understood it. | Senden yirmi kat daha zekiyim. Anladım. | Six Feet Under All Alone-1 | 2005 | ![]() |
It's not about being smart, brenda. | Bunun zeki olmakla ilgisi yok Brenda. | Six Feet Under All Alone-1 | 2005 | ![]() |
It's about having spiritual depth. Maggie understood it. | Manevi derinlikle ilgili. Maggie anladı. | Six Feet Under All Alone-1 | 2005 | ![]() |
Maggie's a mealy Mouthed little cunt. | Maggie samimiyetsiz küçük bir sürtük. | Six Feet Under All Alone-1 | 2005 | ![]() |
She couldn't even admit she fucked you! | Seninle yattığını bile itiraf edemedi. | Six Feet Under All Alone-1 | 2005 | ![]() |
Maybe she doesn't wanna pollute what she and I shared | Belki ikimizin paylaştığı şeyi pis hayal gücüne teslim edip... | Six Feet Under All Alone-1 | 2005 | ![]() |
By handing it over to your filthy imagination | ...kirletmeyi istemiyordur. | Six Feet Under All Alone-1 | 2005 | ![]() |
What you shared? Adultery while your wife's pregnant | Ne paylaştınız? Karın hamileyken ve başka bir kadından... | Six Feet Under All Alone-1 | 2005 | ![]() |
And raising your child from another woman? | ...olan çocuğunu büyütürken zinayı mı paylaştınız? | Six Feet Under All Alone-1 | 2005 | ![]() |
You will always think of maya that way, won't you? | Her zaman Maya'yı böyle düşüneceksin değil mi? | Six Feet Under All Alone-1 | 2005 | ![]() |
Even when she's calling you mommy you think, | Sana anne derken bile "Ölen bir sürtüğün... | Six Feet Under All Alone-1 | 2005 | ![]() |
"I'm stuck raising some dead bitch's kid. " | ...çocuğunu büyütüyorum" diye düşüneceksin. | Six Feet Under All Alone-1 | 2005 | ![]() |
No, I'm a good mother to her. | Hayır. Ona iyi annelik yapıyorum. | Six Feet Under All Alone-1 | 2005 | ![]() |
You were a great mother when you yelled at her for having an accident. | Bir kaza yüzünden ona bağırırken harika bir anneydin. | Six Feet Under All Alone-1 | 2005 | ![]() |
I didn't mean to yell at her. | Ona bağırmayı istemedim. | Six Feet Under All Alone-1 | 2005 | ![]() |
You just wanted me to plug you with your own baby, | Sadece kendi bebeğini vermemi istedin. | Six Feet Under All Alone-1 | 2005 | ![]() |
And now you've got that. | Bunu şimdi elde ettin. | Six Feet Under All Alone-1 | 2005 | ![]() |
So you can drop the wronged Little Wife routine. | Haksızlık edilmiş, küçük eş boş laflarını bırakabilirsin. | Six Feet Under All Alone-1 | 2005 | ![]() |
Why are you saying this? You could've married joe | Neden söylüyorsun bunu? Gerçekten seninle olmayı... | Six Feet Under All Alone-1 | 2005 | ![]() |
If you wanted to be with somebody who wanted to be with you. | ...isteyen birini istiyorduysan, Joe ile evlenebilirdin. | Six Feet Under All Alone-1 | 2005 | ![]() |
But deep down, you know that anybody who wants to be with you | Ama aslında derinde gerçekten seninle olmayı isteyen herkesin... | Six Feet Under All Alone-1 | 2005 | ![]() |
Is a fucking idiot. Shut up! | ...bir salak olduğunu biliyorsun. Kapa çeneni. | Six Feet Under All Alone-1 | 2005 | ![]() |
Because just like everybody else in your psychotic family | Çünkü ailendeki psikozlu herkes gibi... | Six Feet Under All Alone-1 | 2005 | ![]() |
You have to destroy everything and everyone you love! | ...sevdiğin her şeyi ve herkesi mahvetmek zorundasın. | Six Feet Under All Alone-1 | 2005 | ![]() |
Please, leave me alone! | Lütfen. Beni rahat bırak! | Six Feet Under All Alone-1 | 2005 | ![]() |
Okay, just leave me alone! | Tamam mı? Beni rahat bırak. | Six Feet Under All Alone-1 | 2005 | ![]() |
We brought you some alphabet soup. | Sana alfabe çorbası getirdik. | Six Feet Under All Alone-1 | 2005 | ![]() |
It was all we had. | Bundan başka yoktu. | Six Feet Under All Alone-1 | 2005 | ![]() |
I even loaded some smooth jazz onto my ipod for you to listen to. | Dinlemek istersin diye I pod'uma smooth caz indirdim. | Six Feet Under All Alone-1 | 2005 | ![]() |
I had no idea you guys were such good nurses. | Bu kadar iyi bakıcılar olduğunuzu bilmiyordum. | Six Feet Under All Alone-1 | 2005 | ![]() |
You learn something new every day. | Her gün yeni bir şey öğreniyorsun. | Six Feet Under All Alone-1 | 2005 | ![]() |
Yeah, you do. | Öyle. | Six Feet Under All Alone-1 | 2005 | ![]() |
I don't care where they found him, roger! Okay, I quit! | Onu nerede buldukları umrumda değil Roger. İşi bırakıyorum. | Six Feet Under All Alone-1 | 2005 | ![]() |
No! You are one sick dude! | Hayır. Sen hastasın. | Six Feet Under All Alone-1 | 2005 | ![]() |
I don't want to be anywhere near you ever again! | Bundan sonra yakınında olmak istemiyorum. | Six Feet Under All Alone-1 | 2005 | ![]() |
He's not gonna take the ipods away, is he? | I pod'ları almayacak, değil mi? | Six Feet Under All Alone-1 | 2005 | ![]() |
I'm serious, roger! I've had it with you! I hope not. | Ben ciddiyim Roger. Bıktım senden. Umarım almaz. | Six Feet Under All Alone-1 | 2005 | ![]() |
I need my smooth jazz. | Smooth caza ihtiyacım var. | Six Feet Under All Alone-1 | 2005 | ![]() |
You better eat that while it's hot. | Sıcakken yesen iyi olur. | Six Feet Under All Alone-1 | 2005 | ![]() |
I forget how anyone gets over anything. | Herhangi birinin bir şeyi nasıl atlatabildiğini unuttum. | Six Feet Under All Alone-1 | 2005 | ![]() |
You don't really. | Aslında atlatılmaz. | Six Feet Under All Alone-1 | 2005 | ![]() |
Don't say that. You do. | Böyle konuşma. Atlatırsın. | Six Feet Under All Alone-1 | 2005 | ![]() |
It's just time. | Zaman meselesi. | Six Feet Under All Alone-1 | 2005 | ![]() |
And remembing love, really. | Ve sevgiyi hatırlamak. Cidden. | Six Feet Under All Alone-1 | 2005 | ![]() |
What the hell does that mean? | Ne demek oluyor bu? | Six Feet Under All Alone-1 | 2005 | ![]() |
Slowly you fall back in love | Yavaş yavaş senin için... | Six Feet Under All Alone-1 | 2005 | ![]() |
With whatever really mattered to you. | ...asıl önemli şeylere tekrar âşık oluyorsun. | Six Feet Under All Alone-1 | 2005 | ![]() |
Yes, and maybe you find a way | Evet. Belki kaybettiğin şeyleri... | Six Feet Under All Alone-1 | 2005 | ![]() |
To make sense of what you've lost. | ...anlamlandırmanın bir yolunu buluyorsun. | Six Feet Under All Alone-1 | 2005 | ![]() |
That doesn't seem possible. | Bu mümkün görünmüyor. | Six Feet Under All Alone-1 | 2005 | ![]() |
I don't want to freak you out... | Seni korkutmak istemiyorum... | Six Feet Under All Alone-1 | 2005 | ![]() |
But last night... | ...ama dün gece... | Six Feet Under All Alone-1 | 2005 | ![]() |
Uh, nate appeared to me in a dream. | ...Nate rüyama girdi. | Six Feet Under All Alone-1 | 2005 | ![]() |
He didn't really say anything. | Bir şey söylemedi aslında. | Six Feet Under All Alone-1 | 2005 | ![]() |
But he had a very loving presence. | Ama varlığı sevgi doluydu. | Six Feet Under All Alone-1 | 2005 | ![]() |
Was he with someone? | Biriyle mi birlikteydi? | Six Feet Under All Alone-1 | 2005 | ![]() |
He He was with me, I guess. | Benimleydi sanırım. | Six Feet Under All Alone-1 | 2005 | ![]() |
Are you sure he didn't say anything about death? | Ölümle ilgili bir şey söylemediğine emin misin? | Six Feet Under All Alone-1 | 2005 | ![]() |
Well, he didn't have to say it, sweetie. | Söylemesine gerek yoktu canım. | Six Feet Under All Alone-1 | 2005 | ![]() |
Grandma! | Büyükanne. | Six Feet Under All Alone-1 | 2005 | ![]() |
Come upstairs, dear. | Yukarı gel canım. | Six Feet Under All Alone-1 | 2005 | ![]() |
I can't do this right now. | Şu anda bunu yapamam. | Six Feet Under All Alone-1 | 2005 | ![]() |
I need you to take her for I don't know how long. | Onu almanız lazım. Ne kadar süreliğine bilmiyorum. | Six Feet Under All Alone-1 | 2005 | ![]() |
Of course. Plus, I don't want to make things | Elbette. Onun için her şeyi olduğundan... | Six Feet Under All Alone-1 | 2005 | ![]() |
Worse for her if I can. | ...daha kötü hale getirmek istemiyorum. | Six Feet Under All Alone-1 | 2005 | ![]() |
I can't do | Yapamam. | Six Feet Under All Alone-1 | 2005 | ![]() |
Maya, | Maya. | Six Feet Under All Alone-1 | 2005 | ![]() |
You stay with grandma, okay? | Büyük annenle kal. Olur mu? | Six Feet Under All Alone-1 | 2005 | ![]() |
You're gonna have so much fun with grandma. | Büyük annenle çok eğleneceksin. | Six Feet Under All Alone-1 | 2005 | ![]() |
It's just me. Fuck! | Benim. Lanet olsun! | Six Feet Under All Alone-1 | 2005 | ![]() |
Oh, jesus, billy! | Tanrım! Billy. | Six Feet Under All Alone-1 | 2005 | ![]() |
I tried to make it back in time for the funeral. | Cenaze törenine yetişmeye çalıştım. | Six Feet Under All Alone-1 | 2005 | ![]() |