Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 149120
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Why were you sleeping here? Sir? | Niçin burada uyuyordunuz? Efendim? | Shree 420-1 | 1955 | ![]() |
The problem is, I had a row with my wife | Mesele şu ki,karımla kavga etmiştim… | Shree 420-1 | 1955 | ![]() |
She threw me out of the house | …beni evden attı. | Shree 420-1 | 1955 | ![]() |
You know the women of today are like men | Kadınları biliyorsunuz, erkek gibiler. | Shree 420-1 | 1955 | ![]() |
Is this a place to sleep? Get lost. | Burası uyku yeri mi? İkile çabuk. | Shree 420-1 | 1955 | ![]() |
Go on! He must be a newcomer. He's nuts | Yürü! Sen yenisin galiba. Kaçık seni. | Shree 420-1 | 1955 | ![]() |
Why are you doing that? | Niye yapıyorsun bunu? | Shree 420-1 | 1955 | ![]() |
To see this wretched world.... | Bu sefil dünyayı görmek için. | Shree 420-1 | 1955 | ![]() |
You have to look at it upside down | Sende bakmalısın, allak bullak her şey. | Shree 420-1 | 1955 | ![]() |
All the leaders of the country do the sme thing | Bütün ülke liderleri aynı şeyi yapıyor. | Shree 420-1 | 1955 | ![]() |
Then, they see it right | Sonra doğruyu görüyorlar. | Shree 420-1 | 1955 | ![]() |
Behave yourself or l' ll straighten you out | Hareketlerine dikkat et yoksa seni içeri atarım. | Shree 420-1 | 1955 | ![]() |
Constable, is this a crime? | Memur bey,bu bir suç mu? | Shree 420-1 | 1955 | ![]() |
Get along, | Devam et. | Shree 420-1 | 1955 | ![]() |
You broke the castle | Kalemizi yıktın | Shree 420-1 | 1955 | ![]() |
Some people are like that, they can destroy, not build | Bazı insanlar böyledir.Her şeyi yıkarlar ama hiçbir şey yapmazlar. | Shree 420-1 | 1955 | ![]() |
They sell honest and sin | Onlar dürüstlük satıcısı ve günahkardırlar. | Shree 420-1 | 1955 | ![]() |
What must they do? | Peki ne yapmaları gerekiyor? | Shree 420-1 | 1955 | ![]() |
Drown! | Boğulsunlar. | Shree 420-1 | 1955 | ![]() |
Hey you! Wait, Stop! | Hey sen bekle! | Shree 420-1 | 1955 | ![]() |
Were you trying to commit suicide? | Kendini öldürmeye mi çalışıyordun? | Shree 420-1 | 1955 | ![]() |
What? Me? Committing suicide? | Ne, ben mi, kendini öldürmek mi? | Shree 420-1 | 1955 | ![]() |
Yes, suicide You mean suicide? | Evet, İntihar. Kendini öldürmek mi? | Shree 420-1 | 1955 | ![]() |
You said that people like me should drown | Benim gibi insanlar boğulmalı dedin ya! | Shree 420-1 | 1955 | ![]() |
That was.... I mean, l' m sorry | Şey o.... Yani ben.., Üzgünüm. | Shree 420-1 | 1955 | ![]() |
You' re right, people like me should drown. | Sen haklısın,benim gibi insanlar boğulmalı. | Shree 420-1 | 1955 | ![]() |
It's a sin to commit suicide | İntihar etmek günahtır. | Shree 420-1 | 1955 | ![]() |
You won't will you? | Yapmayacaksın, değil mi? | Shree 420-1 | 1955 | ![]() |
Of course, I will | Elbette, yapacağım. | Shree 420-1 | 1955 | ![]() |
It's the last sin | Son günah! | Shree 420-1 | 1955 | ![]() |
So what if you saved me? | Peki ya sen beni kurtarmasaydın? | Shree 420-1 | 1955 | ![]() |
Listen, I won't let you commit suicide. | Dinle, Ben senin kendini öldürmeni istemedim. | Shree 420-1 | 1955 | ![]() |
Can you stop me, if l want to take my life? | İstemesem beni kurtarabilir miydin? | Shree 420-1 | 1955 | ![]() |
I' ll call the police to stop you | Seni durdurmak için polisi çağıracağım. | Shree 420-1 | 1955 | ![]() |
He's.... What are you up to? | O... Bir iş mi çeviriyorsun? | Shree 420-1 | 1955 | ![]() |
I' m up to something, but will she agree? | Evet bir şeyler yapıyorum, fakat o bana uyar mı? | Shree 420-1 | 1955 | ![]() |
Let me tell you, come this way | Söyleyeceğim, şöyle gel. | Shree 420-1 | 1955 | ![]() |
She's the one Your wife? | O bir... Senin karın mı? | Shree 420-1 | 1955 | ![]() |
She's pretty | Güzelmiş. | Shree 420-1 | 1955 | ![]() |
Don't get taken in by her face, she's poison | Onun güzelliğine aldanma, zehirlidir. | Shree 420-1 | 1955 | ![]() |
She jumped into the sea, I had to get her out | Denize atladı, ben de onu çıkardım. | Shree 420-1 | 1955 | ![]() |
She says : " l' ll drown and take you with me " | Bana diyor ki: " Ben boğulacağım Seni de yanımda götüreceğim.” | Shree 420-1 | 1955 | ![]() |
She refuses to go home | Eve gitmeyi reddediyor. | Shree 420-1 | 1955 | ![]() |
So that's it? I' ll fix her | Madem öyle, ben hallederim. | Shree 420-1 | 1955 | ![]() |
You' ll save a mariage from breaking up | Evliliğimizi kurtaracaksınız! | Shree 420-1 | 1955 | ![]() |
What is it? Go home | Ne var? Evine git | Shree 420-1 | 1955 | ![]() |
Where? Home | Nereye? Evine | Shree 420-1 | 1955 | ![]() |
You, too As you say, Constable | Sen de Dediğim gibi memur bey! | Shree 420-1 | 1955 | ![]() |
Come, let's go Don't be cross | Gel, hadi gidelim, huysuzluk etme. | Shree 420-1 | 1955 | ![]() |
What are you saying? Who are you to order me? | Ne diyorsun? Kim oluyorsun da bana emir veriyorsun? | Shree 420-1 | 1955 | ![]() |
Hear that? She says who m I to order me? | Duydunuz mu? Kimsin de bana emir veriyorsun diyor. | Shree 420-1 | 1955 | ![]() |
Tell her who I m | Ona kim olduğumu söyle. | Shree 420-1 | 1955 | ![]() |
Go home or else to the police station | Ya evine gidersin yada karakola. | Shree 420-1 | 1955 | ![]() |
Why? What have I done? | Niye? Ne yaptım ki? | Shree 420-1 | 1955 | ![]() |
Committing suicide | İntihara teşebbüs. | Shree 420-1 | 1955 | ![]() |
But I was... | Fakat ben.. | Shree 420-1 | 1955 | ![]() |
She says she dived in save me | Beni kurtarmak için suya girdiğini söylüyor. | Shree 420-1 | 1955 | ![]() |
Not another word from you. Go home | Tek bir kelime daha etmeyin, doğru evinize gidin. | Shree 420-1 | 1955 | ![]() |
Why bicker like children? | Niye çocuklar gibi didişip duruyorsun? | Shree 420-1 | 1955 | ![]() |
Wives should not leave their homes like that | Kadınlar böyle evlerini terk etmemeli. | Shree 420-1 | 1955 | ![]() |
You' re of the modern generation. A woman is a home's goddess. | Siz modern bir nesilsiniz. Bir kadın evinin kraliçesidir. | Shree 420-1 | 1955 | ![]() |
Each lndian woman should regard her husband as a God. | Her Hintli kadın kocasını bir kral gibi görmeli. | Shree 420-1 | 1955 | ![]() |
That's enough! This is my home. Now go | Bu kadar yeter! Evim burası, git şimdi. | Shree 420-1 | 1955 | ![]() |
Have you started again? Get inside. | Gene mi başladın? Gir içeri. | Shree 420-1 | 1955 | ![]() |
You' re still following me? | Siz hala beni takip mi ediyorsunuz? | Shree 420-1 | 1955 | ![]() |
I see you home, and you say I've no manners | Görüyorum ki evinize gelince bana saygısızlık ediyorsunuz. | Shree 420-1 | 1955 | ![]() |
Vidya? | Vidya! | Shree 420-1 | 1955 | ![]() |
What is it? I've had it! Father | Kim o? Hiç kimse, baba. | Shree 420-1 | 1955 | ![]() |
I will tell him | O'na söyleyeceğim | Shree 420-1 | 1955 | ![]() |
You can't go inside Why not? | İçeri Giremezsiniz Niye giremiyormuşum? | Shree 420-1 | 1955 | ![]() |
Let me meet him | Bırak babanla tanışayım. | Shree 420-1 | 1955 | ![]() |
Who are you arguing with? | Kiminle konuşuyorsun sen? | Shree 420-1 | 1955 | ![]() |
She is arguing with me, father. | Benimle konuşuyor baba. | Shree 420-1 | 1955 | ![]() |
Who are you? He's.... | Sen de kimsin? O.... | Shree 420-1 | 1955 | ![]() |
Shri. Ranbir Raj | Sri, Ranbir Raj. | Shree 420-1 | 1955 | ![]() |
My father, Pandit Omkarnath Shastri | Babam,Pandit Omkarnath Shastri. | Shree 420-1 | 1955 | ![]() |
He dived into the sea lnto the sea | O denize atladı Denize | Shree 420-1 | 1955 | ![]() |
Tell her not to jump into such deep waters | Dalgıçlar gibi atlamadığımı söyle ona. | Shree 420-1 | 1955 | ![]() |
Don't interrupt, l' m talking. Luckily.... | Sözümü kesme, konuşuyorum. Çok şanslı. | Shree 420-1 | 1955 | ![]() |
I was there | Çok şükür oradaydım. | Shree 420-1 | 1955 | ![]() |
Or else, she would have been | Yoksa neler olurdu kim bilir. | Shree 420-1 | 1955 | ![]() |
I didn't jump in Don't play with life | Atlamadım baba. Hayat ile oyun oynama. | Shree 420-1 | 1955 | ![]() |
That's what I said too, our life is given by God | Ben de aynen öyle dedim, Hayat sana Allah tarafından verildi… | Shree 420-1 | 1955 | ![]() |
To misuse it is ungrateful | …amacı dışında kullanmak nankörlüktür. | Shree 420-1 | 1955 | ![]() |
He jumped in.... | O atladı.... | Shree 420-1 | 1955 | ![]() |
Change your clothes. I' ll sit for a while. | Elbiselerini değiştir. Ben bir süre daha buradayım. | Shree 420-1 | 1955 | ![]() |
Be careful or you might catch pneumonia. | Kendine dikkat et zatürree olacaksın. | Shree 420-1 | 1955 | ![]() |
He's right. Go and change your clothes | Doğru. Git ve elbiselerini değiştir. | Shree 420-1 | 1955 | ![]() |
Serve some tea to our guest | Misafirimiz içinde biraz çay demle. | Shree 420-1 | 1955 | ![]() |
Thank you, my son. You've done | Yaptıkların için teşekkürler oğlum. | Shree 420-1 | 1955 | ![]() |
She's all I have in the world | O, Dünya’da sahip olduğum tek varlığım. | Shree 420-1 | 1955 | ![]() |
It was my duty | Ne demek efendim, vazifemiz. | Shree 420-1 | 1955 | ![]() |
Who helps anyone these days? | Bu günlerde kim kime yardım ediyor? | Shree 420-1 | 1955 | ![]() |
You risked your life for her. | Onun içi hayatını tehlikeye attın. | Shree 420-1 | 1955 | ![]() |
To jump in the sea is simple. I can swin for miles | Denizde yüzmek çok basittir, kilometrelerce yüzebilirim. | Shree 420-1 | 1955 | ![]() |
It's a pity that my expensive suit got wet | Pahalı takım elbisem birazcık ıslanır sadece. | Shree 420-1 | 1955 | ![]() |
Hurry with tea, he might catch a cold | Çayı çabuk getir, biraz soğuk almış. | Shree 420-1 | 1955 | ![]() |
You' re cheerful | Çok neşeli birisin. | Shree 420-1 | 1955 | ![]() |
You put yourself to such bother | Niye zahmet ettiniz. | Shree 420-1 | 1955 | ![]() |
The tea is hot, be careful | Çay sıcaktır, dikkatli olun. | Shree 420-1 | 1955 | ![]() |