• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 149122

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Bread! Chapatis, nan, idli, dosa Bread! Chapatis, nan, idli, dosa. Shree 420-1 1955 info-icon
Whatever you call it, bread is most essential. Nasıl söylerseniz söyleyin, en çok ekmeğe ihtiyacımız var. Shree 420-1 1955 info-icon
Do I lie? Yalan mı söylüyorum? Shree 420-1 1955 info-icon
No, It's the truth Hayır, bu doğru. Shree 420-1 1955 info-icon
The problem of bread is one of the soul and peace of mind Ekmek sorunu aklın barışı ve ruhundandır. Shree 420-1 1955 info-icon
You cannot find peace of mind if you go hungry Eğer aç iseniz aklınızın barışını bulamazsınız. Shree 420-1 1955 info-icon
Many cloud over real issues like history and religion Bazen, bulutlar tarih ve din gibi gerçek meselelerin üzerini örterler. Shree 420-1 1955 info-icon
Putting emphasis on.... .... bread Üstüne basarak söylüyorum. Ekmek! Shree 420-1 1955 info-icon
Brothers who want to eat real bread, come to me Gerçek bir ekmek yemek isteyen kardeşlerim bana gelin. Shree 420-1 1955 info-icon
To swallow air, go over there Havasını almak isteyenler oraya gidin. Shree 420-1 1955 info-icon
Brothers and Sisters! Heed the call of time, the call of truth Kardeşlerim! Çağrıma kulak verin, gerçeğin çağrısına. Shree 420-1 1955 info-icon
Come to me, lovers of bread Ekmeği sevenler bana gelin. Shree 420-1 1955 info-icon
No one is better equipped to solve this Bu sorunu çözmek için hiç kimse daha donanımlı değildir Shree 420-1 1955 info-icon
I will ask you one thing.... Size bir sorum olacak. Shree 420-1 1955 info-icon
What is required to eat bread? Ekmek yemek için ne gerekir? Shree 420-1 1955 info-icon
Money? That's it. Bravo! Para? Doğru, Bravo! Shree 420-1 1955 info-icon
One thing's more important than money Bir şey var ki paradan daha önemli. Shree 420-1 1955 info-icon
You can deceive others Başkalarını kandırabilirsin… Shree 420-1 1955 info-icon
You can beg, borrow or steal for bread …dilenebilirsin, borç alabilir yada ekmek için çalabilirsin. Shree 420-1 1955 info-icon
But you can never eat breat without.... Fakat asla dişin olmadan ekmek yiyemezsin. Shree 420-1 1955 info-icon
TEETH! Yes, brothers, teeth! Diş! Evet, kardeşlerim. Diş! Shree 420-1 1955 info-icon
Is that clear to everyone? Herkes anladı mı? Shree 420-1 1955 info-icon
If your teeth are not strong, how can you chew properly? Eğer dişlerin güçlü değilse, nasıl çiğneyeceksin onu? Shree 420-1 1955 info-icon
It will lead to indigestion.... hazımsızlık çekeceksin.... Shree 420-1 1955 info-icon
weakness and disease …sonra da zayıflık ve hastalık. Shree 420-1 1955 info-icon
This will end up by weakening the entire nation Bu zayıflık bir milletin sonunu getirecek. Shree 420-1 1955 info-icon
Then enemies can invade and conquer us, making us slaves Daha sonra düşmanlarımız ülkemizi istila edip bizleri köle yapacaklar. Shree 420-1 1955 info-icon
If you want to keep lndia free and the nation stronger.... Eğer Hindistan’ın özgür ve güçlü bir ülke olmasını istiyorsanız... Shree 420-1 1955 info-icon
Preserve your teeth! …dişlerinize sahip çıkın! Shree 420-1 1955 info-icon
Brush them with my invention : SUN AND MOON TOOTH POWDER Benim icadım olan fırça ile temizleyin. GÜNEŞ VE AY DİŞ TOZU. Shree 420-1 1955 info-icon
Teeth will sparkle like the moon, the sun Dişleriniz güneş ve ay gibi parlasın. Shree 420-1 1955 info-icon
Four annas each! Bir tanesi 4 anna! Shree 420-1 1955 info-icon
A bottle for me. Bana bir şişe. Shree 420-1 1955 info-icon
Let's get in line Sıraya geçin Shree 420-1 1955 info-icon
Someone's selling Tooth Powder. I see.... a 420 Biri diş tozu satıyor. Görüyorum, bir 420. Shree 420-1 1955 info-icon
Your teeth may be hurting, too. Why not try that powder? Belki senin dişlerinde çok yıpranmıştır. Niçin bu tozu denemiyorsun? Shree 420-1 1955 info-icon
Tell us something, what's the powder made of? Bu tozun neden yapıldığını bize söyler misiniz? Shree 420-1 1955 info-icon
Does it contain crushed bones? Kemik tozu içeriyor mu? Shree 420-1 1955 info-icon
There's only coal and sand from Chowpatty in this Bunun içinde sadece Chowpatty'den kömür ve kum var. Shree 420-1 1955 info-icon
Did you hear that? He's been cheating us Duydunuz mu? Bizi kandırıyor. Shree 420-1 1955 info-icon
Instead of powder, he's selling sand. Hit him! Diş tozu yerine bize kum satıyor. Vurun! Shree 420-1 1955 info-icon
Where did they hit you? Nerene vurdular? Shree 420-1 1955 info-icon
Well, what do you think you are doing? Sen ne yaptığını sanıyorsun? Shree 420-1 1955 info-icon
Stop it or you' ll singe him Durun yoksa o'nu öldüreceksiniz. Shree 420-1 1955 info-icon
Tell me what the problem is Mesele nedir? Söyleyin. Shree 420-1 1955 info-icon
He was selling sand as tooth powder, he asked for it Diş tozu diye kum satıyordu. Hak etti bunu. Shree 420-1 1955 info-icon
He won't easily forget the thrashing he got Yediği dayağı kolay kolay unutmaz artık. Shree 420-1 1955 info-icon
Why laugh? Niçin gülüyorsunuz? Shree 420-1 1955 info-icon
Tell me son, since when have you started racketeering? Söyle bakayım oğlum, ne zaman haraç kesmeye başladın? Shree 420-1 1955 info-icon
What else can I do, Ganga Ma? Drink it up while it's hot Başka ne yapabilirim Ganga Anne? Hadi sıcakken için Shree 420-1 1955 info-icon
Rest for a few days. This is your home Bir kaç gündür burası senin de evin oldu. Shree 420-1 1955 info-icon
Call it a footh, not a home Buranın neresi ev? Ayak yolu. Shree 420-1 1955 info-icon
He's crazy. If we have a foothpath, we' ll have a home Çıldırmış. Bir yol kenarın varsa bir evin var demektir. Shree 420-1 1955 info-icon
Raj, you' re educated. Tell us it can be possible Raj, sen eğitimli birisin. Söyler misin bir gün evimiz olur mu? Shree 420-1 1955 info-icon
One day, our government will build us homes Günün birinde, hükümetimiz bizim için yeni evler yapacak mı? Shree 420-1 1955 info-icon
Fine homes Güzel evler. Shree 420-1 1955 info-icon
It's possible that like us will have homes Bir gün bizim gibiler de ev sahibi olabilirler. Shree 420-1 1955 info-icon
How shall we pay the rent? Kirayı nasıl karşılayabiliriz? Shree 420-1 1955 info-icon
For anything one must have a job İçimizden biri iş sahibi olmalı. Shree 420-1 1955 info-icon
A worthwhile job Devamlı ve zahmete değer bir iş olmalı. Shree 420-1 1955 info-icon
I was working in a laundry Bir çamaşırhanede çalışıyordum Shree 420-1 1955 info-icon
I was paid 45 rupees a month Aylık 45 rupi kazanıyordum. Shree 420-1 1955 info-icon
The owner cut 20 rupees because I burnt a cloth Elbiseyi yaktığım için patron 20 rupimi kesti. Shree 420-1 1955 info-icon
Is that fair? Şimdi bu adil mi? Shree 420-1 1955 info-icon
I spit at honest work Ben işimde sadık ve dürüstüm. Shree 420-1 1955 info-icon
You left the job? But why? İşini bıraktın mı? Niye? Shree 420-1 1955 info-icon
I was fed up. I quit Bıkmıştım. Ben de bıraktım Shree 420-1 1955 info-icon
You won't go back? Geri dönmeyecek misin? Shree 420-1 1955 info-icon
I' ll find work Daha iyi bir iş bulurum Shree 420-1 1955 info-icon
Where did you work? Nerede Çalışıyordun? Shree 420-1 1955 info-icon
At the JAl BHARAT Laundry JAl BHARAT Çamaşırhanesinde. Shree 420-1 1955 info-icon
Have you worked in one? Daha önce hiç çamaşırhanede çalıştın mı? Shree 420-1 1955 info-icon
I worked at the Sunlight Soap factory, I mean laundry Sunlight sabun fabrikasında yani çamaşırhanesinde. Shree 420-1 1955 info-icon
I can't tell you how well I wash clothes Çamaşırları ne kadar iyi yıkadığımızı size anlatamam. Shree 420-1 1955 info-icon
Do you have an iron? Ütün var mı? Shree 420-1 1955 info-icon
A wife? How can l? I don't have a job or a house. Eş? Nasıl? Bir işim ve evim yok. Shree 420-1 1955 info-icon
I didn't say a `Wife', but an iron! Bir eşin var mı değil ütü bilir misin diye soruyorum! Shree 420-1 1955 info-icon
I thought you said a `Wife'. About the ironing, sir.... Siz ütü deyince bende karın anladım. Shree 420-1 1955 info-icon
I' m from a line of washermen Ben bir çamaşırcı soyundan geliyorum. Shree 420-1 1955 info-icon
You look a clown. Can you work hard? Palyaçoya benziyorsun. Sıkı çalışabilir misin? Shree 420-1 1955 info-icon
Will you be honest? Yes, Sir. Dürüst olacak mısın? Evet efendim Shree 420-1 1955 info-icon
You've got the job. Artık bir işin var. Shree 420-1 1955 info-icon
Thank you sir, thank you. Teşekkür ederim efendim, çok teşekkür ederim. Shree 420-1 1955 info-icon
You' ll be paid 45 rupees. Start now. 45 Rupi alacaksın, hemen başla. Shree 420-1 1955 info-icon
Rm, how is it spelt? R....A....M Rm, nasıl hecelenir? R....A....M Shree 420-1 1955 info-icon
Raj, how is it spelt? R....A....J Raj, nasıl hecelenir? R....A....J Shree 420-1 1955 info-icon
Once, again, children! Bir kez daha çocuklar! Shree 420-1 1955 info-icon
I m sorry, I can't understand you Özür dilerim, seni anlayamadım. Shree 420-1 1955 info-icon
Why do you dress like this and act like a clown? Niçin böyle palyaço gibi giyindiğini ve davrandığını. Shree 420-1 1955 info-icon
Who is it? Oh, it's you! Kim o? Sizsiniz! Shree 420-1 1955 info-icon
How are you? I cme to give you this Nasılsınız? Bunu size vermek için geldim Shree 420-1 1955 info-icon
Why did you take the trouble? lt was my duty. Niye zahmet ettiniz? Rica ederim görevimiz. Shree 420-1 1955 info-icon
How is Panditji? How are you? Panditji nasıl? Siz nasılsınız? Shree 420-1 1955 info-icon
I've some news. I have bought a laundry Size bazı haberlerim var. Parsi pazarında bir çamaşırhane… Shree 420-1 1955 info-icon
It's in Parsi bazaar …satın aldım. Shree 420-1 1955 info-icon
To get there walk.... Yürüyerek gidebilirsiniz... Shree 420-1 1955 info-icon
....just left of Kharsi Parsi If you feel like it, come visit ...Kharsi Pars hemen solunda. Bir gün ziyaretime gelin. Shree 420-1 1955 info-icon
I got a new suit Yeni bir takım aldım. Shree 420-1 1955 info-icon
I couldn't visit earlier, l' m so busy at work Yakın zamanda ziyaretinize gelemeyebilirim. Şu aralar çok meşgulüm. Shree 420-1 1955 info-icon
At last, I found a spare moment today En sonunda, bugün biraz boş zaman bulabildim. Shree 420-1 1955 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 149117
  • 149118
  • 149119
  • 149120
  • 149121
  • 149122
  • 149123
  • 149124
  • 149125
  • 149126
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim