Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 148987
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| For my amusement. | Zevkim için. | Shogun-3 | 1980 | |
| Five guards only, lngl�s. | Sadece beş koruma, İngiliz. | Shogun-3 | 1980 | |
| But you come, too. | Sen de geliyorsun. | Shogun-3 | 1980 | |
| Tell him something, Pilot. | Ona bir şey söyle, Kılavuz. | Shogun-3 | 1980 | |
| Convince him. | Şunlar samuray kürekçileri. Onu ikna et. | Shogun-3 | 1980 | |
| There's grog on the table. | Masada içki var. | Shogun-3 | 1980 | |
| There's a fine roast capon with greens and gravy. | Kızarmış muhteşem bir tavuk, yeşillik ve tavuk sulu sos. | Shogun-3 | 1980 | |
| There's new golden bread and a side of beef. | Altın sarısı taze ekmek ve bir sığırın yarısı. | Shogun-3 | 1980 | |
| There's fresh oranges from Goa, | Goa'dan taze portakallar, | Shogun-3 | 1980 | |
| and there's even a gallon of Madeira wine to wash it all down. | hatta bunları yutmak için bir galon Madeira şarabı da var. | Shogun-3 | 1980 | |
| Damn you to hell, Rodrigues! | Cehenneme git, Rodrigues! | Shogun-3 | 1980 | |
| Permission to come aboard! | Gemiye çıkmak için izin verildi! | Shogun-3 | 1980 | |
| Well, look who's gone Jappo. | Vay vay, birileri Japonlaşmış. | Shogun-3 | 1980 | |
| You didn't say there were priests. You didn't ask. | Rahiplerin olduğunu söylemedin. Sormadın ki. | Shogun-3 | 1980 | |
| Where's the food? ln my cabin. | Yemek nerede? Kamaramda. | Shogun-3 | 1980 | |
| Come, l'll show you. | Gel, sana göstereyim. | Shogun-3 | 1980 | |
| l'll give you some decent clothes. The food first, Spaniard. | Uygun bir kıyafet vereyim sana. Önce yemek, İspanyalı. | Shogun-3 | 1980 | |
| A Spaniard would let you starve, Jappo. | Bir İspanyol, açlıktan ölmene izin verebilirdi, Japon. | Shogun-3 | 1980 | |
| ln there. | İçeride. | Shogun-3 | 1980 | |
| Listen, you whore gutted, pox marked motherless scum. | Dinle, seni ciğeri beş para etmez pislik. | Shogun-3 | 1980 | |
| Slowly, lngl�s. Slowly. | Yavaş ol, İngiliz. Yavaş ol. | Shogun-3 | 1980 | |
| Which do you prefer, brandy or grog? | Kanyak ya da sulu alkol, ne istersin? | Shogun-3 | 1980 | |
| Lord Toranaga says Lord lshido is trying to kill him. | Efendi Toranaga, Efendi lshido'nun onu öldürmeye çalıştığını söylüyor. | Shogun-3 | 1980 | |
| So are many other lords. | Tıpkı diğer efendiler gibi. | Shogun-3 | 1980 | |
| They have done in the past and will do again. | Geçmişte bunu denemişlerdi, tekrar deneyeceklerdir. | Shogun-3 | 1980 | |
| He says if he is killed, it will simplify things for the moment. | Öldürülürse, işlerin şimdilik kolaylaşacağını söylüyor. | Shogun-3 | 1980 | |
| He is in lshido's trap now. | Şimdi, lshido'nun tuzağında. | Shogun-3 | 1980 | |
| lf the trap works, it will produce a temporary advantage. | Tuzak işe yararsa, geçici bir üstünlük sağlayacak. | Shogun-3 | 1980 | |
| lf Lord Toranaga escapes, then there never was a trap. | Efendi Toranaga kaçarsa, asla bir tuzak olmamış olacak. | Shogun-3 | 1980 | |
| Enough, enough, enough! Ask him what he wants. | Yeter, yeter, yeter! Ne istediğini sor ona. | Shogun-3 | 1980 | |
| Lord Toranaga said he was considering asking you | Efendi Toranaga'nın sizden istediği, | Shogun-3 | 1980 | |
| to build a large temple, a cathedral in Yedo, | Yedo'da büyük bir kilise, bir katedral inşa etmeniz, | Shogun-3 | 1980 | |
| as a measure of his confidence in our interests. | çıkarlarına olan güveninin bir işareti olarak. | Shogun-3 | 1980 | |
| l thank you, Lord Toranaga. | Teşekkür ederim, Efendi Toranaga. | Shogun-3 | 1980 | |
| l've yearned for many years to hear that news. | Bu haberi duymak için yıllarca bekledim. | Shogun-3 | 1980 | |
| We will always endeavour to assist you. | Size destek olmak için her zaman çaba göstereceğiz. | Shogun-3 | 1980 | |
| He says since there are pirates in the harbour... | Limanda korsanlar olduğu için... | Shogun-3 | 1980 | |
| Pirates? Hell! | Korsanlar mı? Kahretsin! | Shogun-3 | 1980 | |
| He requires 20 muskets and enough shot to deal with it. | 20 tüfek ve onlarla başa çıkacak kadar mermi istiyor. | Shogun-3 | 1980 | |
| You're always selling arms. This should be no problem. | Her zaman silah satarsınız. Bunun bir sorun olacağını sanmam. | Shogun-3 | 1980 | |
| Not for you. You've made your deal. What's he offering me? | Sizin için değil. Anlaşmanızı yaptınız. Bana ne verecek? | Shogun-3 | 1980 | |
| Please, Captain, you must help us. Please. | Lütfen Kaptan, bize yardım etmelisiniz. Lütfen. | Shogun-3 | 1980 | |
| l beg you on behalf of the Church. | Kilise adına size yalvarıyorum. | Shogun-3 | 1980 | |
| Since you ask help in the Church's name, of course l will do what you ask. | Madem Kilise adına yardımımı istiyorsunuz, istediğinizi yapacağım. | Shogun-3 | 1980 | |
| ln return l want the Captain Generalship of next year's Black Ship, | Karşılığında, Siyah Gemi'nin gelecek yıl kaptanlığını istiyorum, | Shogun-3 | 1980 | |
| whether this year is successful or not. | bu yıl başarılı geçsin ya da geçmesin. | Shogun-3 | 1980 | |
| You dare ransom me and the Church? | Benden ve Kilise'den fidye istemeye mi kalkışıyorsun? | Shogun-3 | 1980 | |
| This is merely a business arrangement between you, me and this monkey. | Bu yalnız bir iş anlaşması, sizin, benim ve o maymunun arasında. | Shogun-3 | 1980 | |
| He is no monkey. Remember that. | Maymun değil o. Bunu unutmayın. | Shogun-3 | 1980 | |
| What next? Surely there's something else. | Sırada ne var? Mutlaka bir şey daha vardır. | Shogun-3 | 1980 | |
| l want the heretic. | Kafiri istiyorum. | Shogun-3 | 1980 | |
| l want the Englishman. | İngiliz'i istiyorum. | Shogun-3 | 1980 | |
| Lord Toranaga says that you can have the Englishman. | Efendi Toranaga, İngiliz'i alabileceğinizi söylüyor. | Shogun-3 | 1980 | |
| Madonna, what a pig! | Meryem Ana aşkına, ne pis herif! | Shogun-3 | 1980 | |
| Get him up onto the quarterdeck. | Yukarıya, güverteye çıkar onu. | Shogun-3 | 1980 | |
| Get someone to clean this cabin up. | Kamarayı temizlemek için de birini bul. | Shogun-3 | 1980 | |
| Come on, you drunken piece of English filth. | Haydi, seni sarhoş İngiliz pisliği. | Shogun-3 | 1980 | |
| Listen, lngl�s. Leave me alone. | Dinle beni, İngiliz. Beni rahat bırak. | Shogun-3 | 1980 | |
| l owed you a life. Now that's settled. | Sana can borcum vardı. Artık ödeştik. | Shogun-3 | 1980 | |
| Throw him overboard. | Denize atın onu. | Shogun-3 | 1980 | |
| And stay the hell off my ship! | Gemimden uzak dur! | Shogun-3 | 1980 | |
| The lngl�s offended me, so l threw him overboard. | İngiliz bana saldırdı, ben de onu denize attım. | Shogun-3 | 1980 | |
| l want this man aboard! You'll have to swim after him. | O adamı gemide istiyorum! Peşinden yüzmen gerekecek. | Shogun-3 | 1980 | |
| Damn your soul, Rodrigues! You know what you've cost me? | Lanet olsun, Rodrigues! Bana neye mal olduğunu biliyor musun? | Shogun-3 | 1980 | |
| l'm sorry, Captain. How was l to know you wanted him? | Özür dilerim. Onu istediğinizi nasıl bilebilirdim? | Shogun-3 | 1980 | |
| Put the priests ashore. | Rahipleri kıyıya bırakın. | Shogun-3 | 1980 | |
| We are sailing for Macao. | Makao'ya yelken açıyoruz. | Shogun-3 | 1980 | |
| Yes, Captain. Whatever you say. | Evet, Kaptan. Nasıl isterseniz. | Shogun-3 | 1980 | |
| Thy mouth in the devil's ear, lngl�s! | Şeytanın kulağını ye, İngiliz! | Shogun-3 | 1980 | |
| Thy mother was there first, Rodrigues! | Annen yedi bile, Rodrigues! | Shogun-3 | 1980 | |
| Why are we stopped at Anjiro? | Neden Anjiro'da durduk? | Shogun-3 | 1980 | |
| The Erasmus... Where's my ship? | Erasmus... Gemim nerede? | Shogun-3 | 1980 | |
| Lord Toranaga had it moved to Yedo for safety. | Efendi Toranaga, güvende olması için onu Yedo'ya yolladı. | Shogun-3 | 1980 | |
| Yedo? What about my crew? | Yedo mu? Mürettebatıma ne oldu? | Shogun-3 | 1980 | |
| They are under Lord Toranaga's protection in Yedo. | Yedo'da, Efendi Toranaga'nın koruması altındalar. | Shogun-3 | 1980 | |
| Yabu sama! Yabu sama! | Yabu sama! Yabu sama! | Shogun-3 | 1980 | |
| Yabu sama! | Yabu sama! | Shogun-3 | 1980 | |
| What's he doing? He's inspecting Lord Yabu's troops. | Ne yapıyor? Yabu'nun askerlerini denetleyecek. | Shogun-3 | 1980 | |
| And then what? He will let us know. | Ya sonra? Bize söyleyecektir. | Shogun-3 | 1980 | |
| ''Samurai of lzu, vassals of my friend Kasigi Yabu, | ``İzu`nun samurayları, dostum Kasigi Yabu`nun hizmetkarları, | Shogun-3 | 1980 | |
| ''l am honoured to be here. | ``burada olmaktan onur duyuyorum. | Shogun-3 | 1980 | |
| ''l am honoured to see part of the strength of lzu, | ``İzu`nun askeri gücünün bir bölümünü görmekten onur duyuyorum, | Shogun-3 | 1980 | |
| ''the forces of my great ally. | ``güçlü müttefikimin birlikleri. | Shogun-3 | 1980 | |
| ''Today dark clouds are gathering over the empire | ``Bugün İmparatorluğun üzerinde kara bulutlar toplanıyor, | Shogun-3 | 1980 | |
| ''to threaten the Taiko's peace. | ``Taiko`nun barışını tehdit ediyorlar. | Shogun-3 | 1980 | |
| ''Let every samurai be prepared. | ``Her samuray hazır olmalı. | Shogun-3 | 1980 | |
| ''Let every weapon be sharp. | ``Her silah keskin olmalı. | Shogun-3 | 1980 | |
| ''Together we will defend our country. | ``Birlikte ülkemizi savunacağız. | Shogun-3 | 1980 | |
| ''Together we will prevail. '' | ``Birlikte kazanacağız. `` | Shogun-3 | 1980 | |
| The sound of his personal samurai celebrating Lord Toranaga's name | Şahsi samuraylarının, Efendi Toranaga`nın adını haykırışı | Shogun-3 | 1980 | |
| caused Kasigi Yabu's pride to vanish with his honour. | Yabu`nun gururunun, onuruyla birlikte yok olmasına yol açtı. | Shogun-3 | 1980 | |
| But Toranaga understood Yabu's potential for treachery. | Fakat Toranaga, Yabu`nun ihanet olasılığını anlamıştı. | Shogun-3 | 1980 | |
| Yabu's troops had responded as Toranaga knew they would. | Yabu`nun askerleri, Toranaga`nın beklediği gibi karşılık verdi. | Shogun-3 | 1980 | |
| Now that he had diminished Yabu, he would raise him up again. | Artık Yabu`nun gücünü azalttığından, onu tekrar yüceltebilirdi. | Shogun-3 | 1980 | |
| ''l have carried this sword for 1 5 years. | ``Bu kılıcı 1 5 yıl boyunca taşıdım. | Shogun-3 | 1980 | |
| ''We've gone through many battles together, and it has never failed me, | ``Birlikte ne savaşlar gördük ve beni hiç mahçup etmedi, | Shogun-3 | 1980 | |
| ''as l know you, Kasigi Yabu, will never fail me. '' | ``kanımca Kasigi Yabu, sen de beni hiç mahçup etmeyeceksin. `` | Shogun-3 | 1980 | |
| This is Lord Toranaga's gift for you. | Efendi Toranaga'nın sana hediyesi. | Shogun-3 | 1980 | |
| Domo, Toranaga sama. | Domo, Toranaga sama. | Shogun-3 | 1980 | |
| Aren't we going with him? | Onunla gitmiyor muyuz? | Shogun-3 | 1980 |