• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 148906

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
There's no need for small talk as you send someone away, sir. Birisini kovmak için böyle lâflara gerek yok, bayım. Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
You speak with such venom. Konuşmalarında nefret var. Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
A bitter tongue is sure to ruin a lovely face. Sivri dil güzel bir yüzü çirkinleştirir. Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
It is a decent language for a peddler who can't tell right from wrong. Bu doğruyu yanlışı ayırt edemeyen cahil birisi için nazik bir dildir. Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
A peddler? Bir cahil? Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
You neglect our nation's problems and only think of your own wealth! Ülkemizin sorunlarıyla ilgilenmiyorsun, sadece kendi çıkarlarını düşünüyorsun. Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
You are nothing but a petty merchant! Sen sıradan birisin ama iyi bir tüccarsın! Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
That's a little harsh, lady. Kırıcı oluyorsunuz, bayan. Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
The Royal Armory Chief's son! Kraliyet ordusu komutanının oğlu! Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
Are you not ashamed before your late father? Rahmetli babanın huzurunda utanmıyor musun? Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
Though he died falsely charged, he was a great man. Sebepsiz yere suçlanmasına rağmen, o çok iyi bir adamdı. Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
How dare you speak of my father. Babam hakkında nasıl böyle konuşabilirsin. Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
Did you scheme with Chief Chang kang before coming to me? Bana gelmeden önce Şef Chang kang ile plan mı yaptınız? Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
But had I known you to be a coward, I would never have come at all. Senin bir korkak olduğunu bilseydim, hiçbir şekilde sana gelmezdim. Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
But this is for our entire nation! Fakat bu tüm ulusumuz için! Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
Our entire nation? Tüm ulusumuz için mi? Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
How valiant! Ne kadarda kahramanca! Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
I guess you too will be remembered as a loyal subject. Sanıyorum sende vatansever olarak hatırlanacaksın. Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
How can a petty merchant like me ever fathom something so great? Benim gibi sıradan bir tüccar bu kadar önemli şeyleri nasıl anlayabilir? Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
Who are you! What are you doing here! Sizde kimsiniz! Burada ne yapıyorsunuz! Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
What fool put you up to this! Sizi hangi aptal buraya dikti! Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
I'm the fool! O aptal benim! Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
Where's that rat Ocho hiding? Sahtekar Ocho nerede saklanıyor? Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
What brings the greatest merchant in the land to our humble abode? Yeryüzündeki en iyi tüccarı evimize kadar getiren şey nedir? Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
Ask Ocho why! Nedenini Ocho'ya sor! Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
Go on. Hurry it up! Devam edin. Çabuk olun! Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
Get the hell out you bastards! Defol buradan p*ç herif! Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
Scram! You bastard! Defol! Seni p*ç! Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
Bastard! P*ç! Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
You idiot! Seni geri zekâlı! Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
Arrest them all! Hepsini tutuklayın! Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
Crazy bitch! Çılgın sürtük! Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
I knew there was something fishy! Şüpheli birşeylerin olduğunu biliyordum! Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
How can only the Gam po goods come in smoothly in the drought? Kıtlıkta sadece Gam po'nun malları nasıl sorunsuzca gelebiliyor? Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
Why did you borrow money from him you idiot! Neden ondan borç para aldın, salak! Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
He's the biggest rat there is! O varolan en büyük sıçandır! Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
He was the only one I could find. Borç alabileceğimiz sadece o vardı. Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
The stupid idiot. Beyinsiz geri zekâlı. Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
We're both merchants. Let's try to strike a deal. İkimizde tüccarız. Haydi bir anlaşma yapalım. Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
Please give us 2 months. Lütfen bize 2 ay verin. Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
What the hell are you talking about? Ne saçmalıyorsun sen? Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
The deal was already done when Ocho signed on it. Ocho imzaladığında anlaşma yapılmıştı. Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
What you're doing is mere groveling. Bundan sonra yapacaklarınla sadece kendini alçaltırsın. Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
Fine. Then I'll grovel. Tamam. Öyleyse kendimi alçaltacağım. Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
Please let my people go. Lütfen arkadaşlarımın gitmesine izin verin. Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
Well, then. Tamam, öyleyse. Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
There's no use in talking. See him out! Konuşacak bir şey yok. Onu kapıya kadar geçirin! Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
You can�t just leave! Öylece ayrılamazsın! Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
We'll be on the streets 'cuz of him anyway! Onun yüzünden herşeyimizi kaybedeceğiz! Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
I'll round up some men, kill him, Birkaç adam bulup onu öldürteceğim... Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
and get our stuff back! ...ve mallarımızı geri alacağım! Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
In ha! In ha! Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
We're not thieves. Biz hırsız değiliz. Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
What will you do there with no workers to help? İşçiler olmadan orada yardım etmek için ne yapabilirsinki? Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
Let's consult with the royal army chief, first. Önce kraliyet ordusu komutanıyla görüşelim. Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
I can find people there. Belki işçi bulabilirim. Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
You know we can't do anything Singijeon Kılavuzu olmadan... Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
with the Singijeon Manual gone. ...hiçbir şey yapamayacağımızı biliyorsun. Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
It's a gunpowder flask. Bu bir barut kabı. Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
Chief Ga song perfected it? Şef Ga song bunu tamamladı mı? Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
Yes, my father did it. Evet, babam barut kabını tamamlamıştı. Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
All we have to do is recreate it just like this. Hep beraber bunlardan üreteceğiz. Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
Wonder how the men stuck in jail are doing. Hapishanedeki adamlarının ne durumda olduklarını merak ediyorum. Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
Hope they're getting enough to eat. Umarım onlara yeterli yiyecek veriliyordur. Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
Does it amuse you to kick a man when he's down? Çelme taktığın bir adam yere düştüğünde bu seni eğlendirir mi? Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
Sure does! Kesinlikle! Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
If you weren't a monk, I'd... Bir rahip olmasaydın, seni... Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
Stop being stubborn and go see Chief Chang kang. İnat etmeyi bırak ve Şef Chang kang'ı görmeye git. Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
Remember how our fathers died? Babalarımızın nasıl öldüklerini hatırlıyor musun? Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
Falsely accused of treason. Sebepsiz yere vatan hainliğiyle suçlandılar. Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
Your dad made gunpowder and mine made bows and swords. Baban barut yaptı, benim babam da yay ve kılıç yaptı. Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
And they were Goryeo descendents. The perfect targets. Ve onlar Goryeo soyundan gelmektelerdi. Mükemmel hedefler. Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
How can you ever forget that? Nasıl yaşananları unutabilirsin? Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
That's why I became a monk. Çünkü ben bir rahibim. Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
It must be nice to have a hollow head. Boş bir kafaya sahip olmak güzel bir şey olmalı. Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
Fool. Is that tree from Goryeo or Joseon times? Aptal. Bu ağaç Goryeo ya da Joseon zamanlarından mı? Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
Stop with your nonsense, already! Saçmalamayı bırak! Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
Going somewhere this late at night? Gecenin bu saatinde mi gidiyorsunuz? Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
There's something I must not delay any longer. Daha fazla geciktiremeyeceğim işlerim var. Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
Till we meet again, my lady. Tekrardan karşılaşmak ümidiyle, hanımım. Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
Lady Hong li? Bayan Hong li? Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
So what is this new weapon? Bu yeni silah ne olacak? Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
Left winds. Rüzgar sol taraftan esiyor. Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
Turn to right! Sağa çevir! Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
Left winds. Soldan esiyor. Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
Distance, 400 ft. Mesafe, 400 adım. Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
Height, 1 yard. Yükseklik, 1 yarda. Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
Pretty scary. Müthiş! Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
Arrows flying out by themselves? Kendiliğinden uçan oklar? Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
That's the Singijeon. Bu Singijeon. Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
We will make it shoot 100 arrows. 100 ok atacak şekilde yapacağız. Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
What happens when 100 arrows like these fly over and explode? Bu şekilde 100 ok fırlattığında ve bu oklar patladığında ne olur? Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
Everyone on the other end will die. Diğer taraftaki herkes ölür. Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
If this is perfected, we'll enter a new era in warfare. Eğer bu silah tamamlanırsa, savaşlarda yeni bir çağa gireceğiz. Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
We built this in preparation for the worst. Kötü zamanlar için inşaa etmiştik. Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
It'll take a lot to start up. Üretime başlamak için pek çok şeye ihtiyacımız var. Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
It has all the equipment we need. It should be easy. Burada ihtiyacımız olan herşey var. İşimiz çok kolay olacak. Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
Just as I promised. Söz verdiğim gibi. Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
I brought the gold and silver like you asked. İstediğin altın ve gümüşleri getirdim. Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
This is all I can do. Yapabileceğimin hepsi bu. Shin-gi-jeon-1 2008 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 148901
  • 148902
  • 148903
  • 148904
  • 148905
  • 148906
  • 148907
  • 148908
  • 148909
  • 148910
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim