Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 148906
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| There's no need for small talk as you send someone away, sir. | Birisini kovmak için böyle lâflara gerek yok, bayım. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| You speak with such venom. | Konuşmalarında nefret var. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| A bitter tongue is sure to ruin a lovely face. | Sivri dil güzel bir yüzü çirkinleştirir. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| It is a decent language for a peddler who can't tell right from wrong. | Bu doğruyu yanlışı ayırt edemeyen cahil birisi için nazik bir dildir. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| A peddler? | Bir cahil? | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| You neglect our nation's problems and only think of your own wealth! | Ülkemizin sorunlarıyla ilgilenmiyorsun, sadece kendi çıkarlarını düşünüyorsun. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| You are nothing but a petty merchant! | Sen sıradan birisin ama iyi bir tüccarsın! | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| That's a little harsh, lady. | Kırıcı oluyorsunuz, bayan. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| The Royal Armory Chief's son! | Kraliyet ordusu komutanının oğlu! | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| Are you not ashamed before your late father? | Rahmetli babanın huzurunda utanmıyor musun? | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| Though he died falsely charged, he was a great man. | Sebepsiz yere suçlanmasına rağmen, o çok iyi bir adamdı. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| How dare you speak of my father. | Babam hakkında nasıl böyle konuşabilirsin. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| Did you scheme with Chief Chang kang before coming to me? | Bana gelmeden önce Şef Chang kang ile plan mı yaptınız? | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| But had I known you to be a coward, I would never have come at all. | Senin bir korkak olduğunu bilseydim, hiçbir şekilde sana gelmezdim. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| But this is for our entire nation! | Fakat bu tüm ulusumuz için! | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| Our entire nation? | Tüm ulusumuz için mi? | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| How valiant! | Ne kadarda kahramanca! | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| I guess you too will be remembered as a loyal subject. | Sanıyorum sende vatansever olarak hatırlanacaksın. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| How can a petty merchant like me ever fathom something so great? | Benim gibi sıradan bir tüccar bu kadar önemli şeyleri nasıl anlayabilir? | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| Who are you! What are you doing here! | Sizde kimsiniz! Burada ne yapıyorsunuz! | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| What fool put you up to this! | Sizi hangi aptal buraya dikti! | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| I'm the fool! | O aptal benim! | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| Where's that rat Ocho hiding? | Sahtekar Ocho nerede saklanıyor? | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| What brings the greatest merchant in the land to our humble abode? | Yeryüzündeki en iyi tüccarı evimize kadar getiren şey nedir? | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| Ask Ocho why! | Nedenini Ocho'ya sor! | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| Go on. Hurry it up! | Devam edin. Çabuk olun! | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| Get the hell out you bastards! | Defol buradan p*ç herif! | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| Scram! You bastard! | Defol! Seni p*ç! | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| Bastard! | P*ç! | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| You idiot! | Seni geri zekâlı! | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| Arrest them all! | Hepsini tutuklayın! | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| Crazy bitch! | Çılgın sürtük! | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| I knew there was something fishy! | Şüpheli birşeylerin olduğunu biliyordum! | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| How can only the Gam po goods come in smoothly in the drought? | Kıtlıkta sadece Gam po'nun malları nasıl sorunsuzca gelebiliyor? | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| Why did you borrow money from him you idiot! | Neden ondan borç para aldın, salak! | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| He's the biggest rat there is! | O varolan en büyük sıçandır! | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| He was the only one I could find. | Borç alabileceğimiz sadece o vardı. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| The stupid idiot. | Beyinsiz geri zekâlı. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| We're both merchants. Let's try to strike a deal. | İkimizde tüccarız. Haydi bir anlaşma yapalım. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| Please give us 2 months. | Lütfen bize 2 ay verin. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| What the hell are you talking about? | Ne saçmalıyorsun sen? | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| The deal was already done when Ocho signed on it. | Ocho imzaladığında anlaşma yapılmıştı. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| What you're doing is mere groveling. | Bundan sonra yapacaklarınla sadece kendini alçaltırsın. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| Fine. Then I'll grovel. | Tamam. Öyleyse kendimi alçaltacağım. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| Please let my people go. | Lütfen arkadaşlarımın gitmesine izin verin. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| Well, then. | Tamam, öyleyse. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| There's no use in talking. See him out! | Konuşacak bir şey yok. Onu kapıya kadar geçirin! | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| You can�t just leave! | Öylece ayrılamazsın! | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| We'll be on the streets 'cuz of him anyway! | Onun yüzünden herşeyimizi kaybedeceğiz! | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| I'll round up some men, kill him, | Birkaç adam bulup onu öldürteceğim... | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| and get our stuff back! | ...ve mallarımızı geri alacağım! | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| In ha! | In ha! | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| We're not thieves. | Biz hırsız değiliz. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| What will you do there with no workers to help? | İşçiler olmadan orada yardım etmek için ne yapabilirsinki? | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| Let's consult with the royal army chief, first. | Önce kraliyet ordusu komutanıyla görüşelim. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| I can find people there. | Belki işçi bulabilirim. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| You know we can't do anything | Singijeon Kılavuzu olmadan... | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| with the Singijeon Manual gone. | ...hiçbir şey yapamayacağımızı biliyorsun. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| It's a gunpowder flask. | Bu bir barut kabı. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| Chief Ga song perfected it? | Şef Ga song bunu tamamladı mı? | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| Yes, my father did it. | Evet, babam barut kabını tamamlamıştı. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| All we have to do is recreate it just like this. | Hep beraber bunlardan üreteceğiz. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| Wonder how the men stuck in jail are doing. | Hapishanedeki adamlarının ne durumda olduklarını merak ediyorum. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| Hope they're getting enough to eat. | Umarım onlara yeterli yiyecek veriliyordur. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| Does it amuse you to kick a man when he's down? | Çelme taktığın bir adam yere düştüğünde bu seni eğlendirir mi? | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| Sure does! | Kesinlikle! | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| If you weren't a monk, I'd... | Bir rahip olmasaydın, seni... | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| Stop being stubborn and go see Chief Chang kang. | İnat etmeyi bırak ve Şef Chang kang'ı görmeye git. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| Remember how our fathers died? | Babalarımızın nasıl öldüklerini hatırlıyor musun? | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| Falsely accused of treason. | Sebepsiz yere vatan hainliğiyle suçlandılar. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| Your dad made gunpowder and mine made bows and swords. | Baban barut yaptı, benim babam da yay ve kılıç yaptı. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| And they were Goryeo descendents. The perfect targets. | Ve onlar Goryeo soyundan gelmektelerdi. Mükemmel hedefler. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| How can you ever forget that? | Nasıl yaşananları unutabilirsin? | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| That's why I became a monk. | Çünkü ben bir rahibim. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| It must be nice to have a hollow head. | Boş bir kafaya sahip olmak güzel bir şey olmalı. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| Fool. Is that tree from Goryeo or Joseon times? | Aptal. Bu ağaç Goryeo ya da Joseon zamanlarından mı? | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| Stop with your nonsense, already! | Saçmalamayı bırak! | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| Going somewhere this late at night? | Gecenin bu saatinde mi gidiyorsunuz? | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| There's something I must not delay any longer. | Daha fazla geciktiremeyeceğim işlerim var. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| Till we meet again, my lady. | Tekrardan karşılaşmak ümidiyle, hanımım. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| Lady Hong li? | Bayan Hong li? | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| So what is this new weapon? | Bu yeni silah ne olacak? | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| Left winds. | Rüzgar sol taraftan esiyor. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| Turn to right! | Sağa çevir! | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| Left winds. | Soldan esiyor. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| Distance, 400 ft. | Mesafe, 400 adım. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| Height, 1 yard. | Yükseklik, 1 yarda. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| Pretty scary. | Müthiş! | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| Arrows flying out by themselves? | Kendiliğinden uçan oklar? | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| That's the Singijeon. | Bu Singijeon. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| We will make it shoot 100 arrows. | 100 ok atacak şekilde yapacağız. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| What happens when 100 arrows like these fly over and explode? | Bu şekilde 100 ok fırlattığında ve bu oklar patladığında ne olur? | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| Everyone on the other end will die. | Diğer taraftaki herkes ölür. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| If this is perfected, we'll enter a new era in warfare. | Eğer bu silah tamamlanırsa, savaşlarda yeni bir çağa gireceğiz. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| We built this in preparation for the worst. | Kötü zamanlar için inşaa etmiştik. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| It'll take a lot to start up. | Üretime başlamak için pek çok şeye ihtiyacımız var. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| It has all the equipment we need. It should be easy. | Burada ihtiyacımız olan herşey var. İşimiz çok kolay olacak. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| Just as I promised. | Söz verdiğim gibi. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| I brought the gold and silver like you asked. | İstediğin altın ve gümüşleri getirdim. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 | |
| This is all I can do. | Yapabileceğimin hepsi bu. | Shin-gi-jeon-1 | 2008 |