Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 148136
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
You could smell my desperation, right? | Umutsuzlugumu farkettin demek? | Sex and the City The Freak Show-2 | 1999 | ![]() |
I was trying you on. | ...seninle olur mu diye deniyordum. | Sex and the City The Freak Show-2 | 1999 | ![]() |
You know? See if it fit. | Anliyor musun? Uygun muyuz diye. | Sex and the City The Freak Show-2 | 1999 | ![]() |
It doesn't. | Ama olmuyor. | Sex and the City The Freak Show-2 | 1999 | ![]() |
I don't understand you women. | Siz kadinlari anlamiyorum. | Sex and the City The Freak Show-2 | 1999 | ![]() |
All I hear is... | Bütün duydugum... | Sex and the City The Freak Show-2 | 1999 | ![]() |
"I want to get married." | ..."evlenmek istiyorum." lafi. | Sex and the City The Freak Show-2 | 1999 | ![]() |
And none of you says yes. What the fuck? | Ve hiçbiriniz evet demiyorsunuz. Bu çok berbat. | Sex and the City The Freak Show-2 | 1999 | ![]() |
I'm so tired of going through women. | Kadinlari kovalamaktan yoruldum. | Sex and the City The Freak Show-2 | 1999 | ![]() |
I may know someone who's perfect for you. | Senin için mükemmel olan kisiyi biliyorum. | Sex and the City The Freak Show-2 | 1999 | ![]() |
They started out casual a brunch here, a concert there. | Beraber yemeklere, konserlere gitmeye basladilar. | Sex and the City The Freak Show-2 | 1999 | ![]() |
But pretty soon they were visiting china. | Ama bir süre sonra, Çin porselenleri satan bir yere ugradilar. | Sex and the City The Freak Show-2 | 1999 | ![]() |
I always wanted this pattern for formal dining. | Aksam yemegi için hep bu desenleri begenmisimdir. | Sex and the City The Freak Show-2 | 1999 | ![]() |
Charlotte broke it off then and there. It would never work. | Charlotte bu iliskiyi o anda bitirdi. Asla yürümezdi. | Sex and the City The Freak Show-2 | 1999 | ![]() |
He was American Classic; she was French Country. | Biri Amerikan klasigiydi; digeri Fransiz kasabasi. | Sex and the City The Freak Show-2 | 1999 | ![]() |
Your friend never called like she promised. | Arkadasin, söz verdigi gibi bir daha aramadi. | Sex and the City The Freak Show-2 | 1999 | ![]() |
Why is that? I don't know. | Bunu neden yapti? Bilmiyorum. | Sex and the City The Freak Show-2 | 1999 | ![]() |
As I sifted through the rubble of my marriage skirmish... | Evlilikle karsi karsiya gelmemin yikintilarini incelerken... | Sex and the City The Freak Show-2 | 1999 | ![]() |
I had a thought. | ...düsünmeye basladim. | Sex and the City The Freak Show-2 | 1999 | ![]() |
Maybe the fight between marrieds and singles... | Belki de evlilerle bekarlar arasindaki kavga... | Sex and the City The Freak Show-2 | 1999 | ![]() |
is like the war in Northern lreland. | ...Kuzey irlanda'daki savas gibidir. | Sex and the City The Freak Show-2 | 1999 | ![]() |
We're all basically the same... | Temelde hepimiz ayniyiz... | Sex and the City The Freak Show-2 | 1999 | ![]() |
but somehow we wound up on different sides. | ...ama nedense diger tarafi incitiyoruz. | Sex and the City The Freak Show-2 | 1999 | ![]() |
Sure, it'd be great to have that one special person to walk home with... | Eve, özel bir insanla beraber gitmek harika birsey... | Sex and the City The Freak Show-2 | 1999 | ![]() |
but sometimes there's nothing better... | ...ama bazen, bekar kiz arkadaslarinizla... | Sex and the City The Freak Show-2 | 1999 | ![]() |
than meeting your single girlfriends for a night at the movies. | ...sinemaya gitmek için bulusmaktan daha güzel bir sey yoktur. | Sex and the City The Freak Show-2 | 1999 | ![]() |
Someone once said that two halves make a whole. | İki yarımın bir bütün oluşturacağı söylenir. | Sex and the City The Good Fight-1 | 2002 | ![]() |
And when two halves move in together... | Ve iki yarım birlikte hareket ettiğinde... | Sex and the City The Good Fight-1 | 2002 | ![]() |
it makes a whole lot of stuff. | ...bütünden de fazla şeyler ortaya çıkar. | Sex and the City The Good Fight-1 | 2002 | ![]() |
Hey, what's... | Hey, bu... | Sex and the City The Good Fight-1 | 2002 | ![]() |
Hi pop tart, where you been and what have you been doing? | Nerelerdeydin ve neler yapıyorsun? | Sex and the City The Good Fight-1 | 2002 | ![]() |
I got coffee and papers... | Kahve ve gazete aldım... | Sex and the City The Good Fight-1 | 2002 | ![]() |
but I think the more pressing question is, what have you been doing? | ...ama sanırım sorunun can alıcı kısmı ne yapıyorsun kısmı. | Sex and the City The Good Fight-1 | 2002 | ![]() |
Made myself an area. | Kendi alanımı belirliyorum. | Sex and the City The Good Fight-1 | 2002 | ![]() |
I needed a space for my work papers and stuff, you know, so... | Kağıtlarım ve eşyalerım için fazladan yere ihtiyacım vardı, o yüzden... | Sex and the City The Good Fight-1 | 2002 | ![]() |
is that okay? | Bu sorun olur mu? | Sex and the City The Good Fight-1 | 2002 | ![]() |
Yeah, sure, yes. It's just... | Hayır olmaz. Sadece... | Sex and the City The Good Fight-1 | 2002 | ![]() |
you're blocking the bathroom door. | ...banyo kapısını engelliyorsun. | Sex and the City The Good Fight-1 | 2002 | ![]() |
Yeah, but you got another one. Who needs two? | Evet ama bir tane daha var. İkinciye kimin ihtiyacı var? | Sex and the City The Good Fight-1 | 2002 | ![]() |
I do, me. | Benim var. | Sex and the City The Good Fight-1 | 2002 | ![]() |
Me, the one who loves her two bathroom doors. | Banyosunu iki kapılı seven benim ihtiyacım var. | Sex and the City The Good Fight-1 | 2002 | ![]() |
Why do you need two doors? | Neden iki kapı gerekiyor? | Sex and the City The Good Fight-1 | 2002 | ![]() |
Sometimes I'm in a hurry and it's just quicker to go, ping, out that one... | Bazen acelem oluyor, girmemi, yapmamı ve çıkmamı kolaylaştırıyor... | Sex and the City The Good Fight-1 | 2002 | ![]() |
and it's my escape route in case. In case what? | ...ve bazı durumlarda kaçış yolum oluyor. Nasıl durumlarda? | Sex and the City The Good Fight-1 | 2002 | ![]() |
In case rapists come in my bedroom window... | Tecavüzcünün yatak odası penceremden girdiği durumlarda. | Sex and the City The Good Fight-1 | 2002 | ![]() |
I see them in the mirror and then, phew, I'm gone. | Aynadan görüyorum ve pırrr, kaçıyorum. | Sex and the City The Good Fight-1 | 2002 | ![]() |
There's a whole lot of phewing going on in that bathroom. | Bütün bunlara rağmen banyoda hala yer var. | Sex and the City The Good Fight-1 | 2002 | ![]() |
It's just gonna be like this until we're able to take over the apartment next door... | Yandaki daireye bir kapı açana kadar böyle sürecek... | Sex and the City The Good Fight-1 | 2002 | ![]() |
then we can load the stuff in. | ...ondan sonra eşyalarımızı oraya depolayabiliriz. | Sex and the City The Good Fight-1 | 2002 | ![]() |
And would that be happening in the next five minutes please, God? | Bu dediğin önümüzdeki beş dakika içinde olabilir mi lütfen? | Sex and the City The Good Fight-1 | 2002 | ![]() |
Closing at the end of next week. | Önümüzdeki haftasonu için anlaştık. | Sex and the City The Good Fight-1 | 2002 | ![]() |
Hello, Petey. | Merhaba, Petey. | Sex and the City The Good Fight-1 | 2002 | ![]() |
Really, what's the problem, right? It's just boxes, right? | Gerçekten, önemli değil. Sadece kutular, değil mi? | Sex and the City The Good Fight-1 | 2002 | ![]() |
A plant! | Bir bitki! | Sex and the City The Good Fight-1 | 2002 | ![]() |
The man brought a living thing into my apartment. | Adam daireme yaşayan birşey getirdi. | Sex and the City The Good Fight-1 | 2002 | ![]() |
I don't do plants. I kill everything I bring in there. | Bir bitkiye bakamam. Orada oluşan her canlıyı öldürdüm. | Sex and the City The Good Fight-1 | 2002 | ![]() |
You said yes to moving in, he moved in. | Taşınmasına evet dedin, o da taşındı. | Sex and the City The Good Fight-1 | 2002 | ![]() |
But he's taking over whole areas. | Ama bütün alanı kaplıyor. | Sex and the City The Good Fight-1 | 2002 | ![]() |
This is why I've never lived with a man. | İşte bu yüzden asla bir erkekle yaşamıyorum. | Sex and the City The Good Fight-1 | 2002 | ![]() |
This, and the fact that I want them out an hour after I climax. | Bu ve orgazm olduktan sonra bir saat onları yanımda istememem. | Sex and the City The Good Fight-1 | 2002 | ![]() |
You let them stay a whole hour? | Onları bir saat dışarıda mı bekletiyorsun? | Sex and the City The Good Fight-1 | 2002 | ![]() |
You'd be surprised how many are ready to go again after a quick catnap. | Kısa bir kestirmeden sonra kaç tanesinin tekrar hazır olduğunu görsen şaşarsın. | Sex and the City The Good Fight-1 | 2002 | ![]() |
And there's no walls, there's nowhere to hide. | Ve duvar yok, saklanacak yer yok. | Sex and the City The Good Fight-1 | 2002 | ![]() |
As soon as I walk in, he's all up with: | İçeri girer girmez başlıyor:... | Sex and the City The Good Fight-1 | 2002 | ![]() |
"Who'd you see? Where'd you go? Who'd ya meet? What'd ya know?" | ..."Kimle görüştün? Nereye gittin? Kimle buluştun? Ne biliyorsun?" | Sex and the City The Good Fight-1 | 2002 | ![]() |
What I know is, I need time to decompress. | Tek bildiğim rahatlayacak anlara ihtiyacım olduğu. | Sex and the City The Good Fight-1 | 2002 | ![]() |
Just be alone. | Yalnız kalacağım anlara. | Sex and the City The Good Fight-1 | 2002 | ![]() |
But there have to be some adjustments. Relationships are hard. | Bazı ayarlamalar yapmak zorundasınız. İlişkiler zordur. | Sex and the City The Good Fight-1 | 2002 | ![]() |
You guys, I miss walking into my apartment... | İçeride kimse olmadan, tamamen sessizken... | Sex and the City The Good Fight-1 | 2002 | ![]() |
with no one there and it's all quiet... | ...dairemde yalnız başıma dolaşmayı... | Sex and the City The Good Fight-1 | 2002 | ![]() |
and I can do that stuff you do when you're totally alone... | ...ve erkek arkadaşınızın bilmesini... | Sex and the City The Good Fight-1 | 2002 | ![]() |
things you would never want your boyfriend to see you do. | ...ve sizi görmesini istemediğiniz şeyleri yapabilmeyi özledim. | Sex and the City The Good Fight-1 | 2002 | ![]() |
Like masturbate? | Masturbasyon gibi mi? | Sex and the City The Good Fight-1 | 2002 | ![]() |
My S.S.B., my Secret Single Behavior. | GBD'lerimi, gizli bekarlık davranışlarımı. | Sex and the City The Good Fight-1 | 2002 | ![]() |
Like, I like to make a stack of saltines. | Küçük tuzlu atıştırmalıklar yapmayı severim. | Sex and the City The Good Fight-1 | 2002 | ![]() |
I put grape jelly on them. | Üzerine üzüm reçeli koyarım. | Sex and the City The Good Fight-1 | 2002 | ![]() |
I eat them standing up in the kitchen reading fashion magazines. | Sonra da mutfakta moda dergilerine bakarken ayakta yerim. | Sex and the City The Good Fight-1 | 2002 | ![]() |
Why standing up? | Neden ayakta? | Sex and the City The Good Fight-1 | 2002 | ![]() |
It's weird, but it just feels great. | Acayip birşey ama iyi hissettiriyor. | Sex and the City The Good Fight-1 | 2002 | ![]() |
I like to put Vaseline on my hands... | Ellerime vazelin sürmeyi... | Sex and the City The Good Fight-1 | 2002 | ![]() |
and put them in Borghese conditioning gloves... | ...sonra idman eldivenlerimi giyerek... | Sex and the City The Good Fight-1 | 2002 | ![]() |
while watching infomercials. | ...belgesel izlemeyi severim. | Sex and the City The Good Fight-1 | 2002 | ![]() |
I used to study my pores in a magnifying mirror for an hour each night. | ...her gece bir saat, büyük gösteren bir aynayla gözeneklerimi incelerdim. | Sex and the City The Good Fight-1 | 2002 | ![]() |
But I'm afraid Trey will think it's weird. | Ama Trey'in bunu acayip bulmasından korktum. | Sex and the City The Good Fight-1 | 2002 | ![]() |
He would. You can't do that stuff in front of men. | Acayip bulurdu. Bu tür şeyleri bir erkeğin önünde yapamazsın. | Sex and the City The Good Fight-1 | 2002 | ![]() |
What about you, Lolita? | Ya sen, Lolita? | Sex and the City The Good Fight-1 | 2002 | ![]() |
Anything you do you wouldn't want a man to see? | Erkeklerin görmesini istemediğin şeyler yapar mısın? | Sex and the City The Good Fight-1 | 2002 | ![]() |
You know, I believe her. | Ona inanıyorum. | Sex and the City The Good Fight-1 | 2002 | ![]() |
Hey, didn't we make a rule about those things at lunch? | Öğle yemeğinde bu tür şeyler olmayacak diye kural koymamış mıydık? | Sex and the City The Good Fight-1 | 2002 | ![]() |
It's my boss, I have to take it. | O benim patronum, açmak zorundaydım. | Sex and the City The Good Fight-1 | 2002 | ![]() |
Richard, it's Sunday. | Richard, bugün pazar. | Sex and the City The Good Fight-1 | 2002 | ![]() |
He wants me to drop something off this afternoon. | Öğleden sonra yapmamı istediği şeyler var. | Sex and the City The Good Fight-1 | 2002 | ![]() |
A little skyrockets in flight, afternoon delight? | Küçük roket gökyüzünde tarzında zevk verici şeyler mi? | Sex and the City The Good Fight-1 | 2002 | ![]() |
No, it's just work. | Hayır, sadece iş. | Sex and the City The Good Fight-1 | 2002 | ![]() |
Hardly, you're sleeping with him. | Zor olan onunla yatıyor olman. | Sex and the City The Good Fight-1 | 2002 | ![]() |
I also like to gossip on the phone while secretly pumicing my calluses. | Gizlice nasırlarımı temizlerken telefonda dedikodu yapmayı da severim. | Sex and the City The Good Fight-1 | 2002 | ![]() |
So, how is he? | O nasıl? | Sex and the City The Good Fight-1 | 2002 | ![]() |
And spare no detail, I'm a horny pregnant person. | Detayları atlama, ben azgın hamile bir kadınım. | Sex and the City The Good Fight-1 | 2002 | ![]() |
Samantha likes a guy. | Samantha bir erkekten hoşlanıyor. | Sex and the City The Good Fight-1 | 2002 | ![]() |
I do not. You do! You do! | Hoşlanmıyorum. Hoşlanıyorsun! Hoşlanıyorsun! | Sex and the City The Good Fight-1 | 2002 | ![]() |