Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 147914
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
...grandma. | ...anneanne. | Ses-1 | 2010 | ![]() |
I said my mother and my father! | "Annemle babam" dedim! | Ses-1 | 2010 | ![]() |
Did Onur tell you? | Onur mu söyledi? | Ses-1 | 2010 | ![]() |
No, he couldn't. | Yok, söyleyemedi. | Ses-1 | 2010 | ![]() |
I found this. | Ama bunu buldum. | Ses-1 | 2010 | ![]() |
I gave it to him. | Ben verdim onu Onur'a. | Ses-1 | 2010 | ![]() |
You told him, why didn't you tell me? | Onur'a söylediniz. Bana niye söylemediniz? | Ses-1 | 2010 | ![]() |
Sweetie... | Yavrum... | Ses-1 | 2010 | ![]() |
Onur was a witness. | Onur zaten olayın tanığıydı. | Ses-1 | 2010 | ![]() |
He saw the whole incident... | Kendi gözleriyle gördü. | Ses-1 | 2010 | ![]() |
Why did you hide it from me? | Niye sakladınız benden? | Ses-1 | 2010 | ![]() |
What should we have done? | > Ne yapsaydık? | Ses-1 | 2010 | ![]() |
What do you mean, you should've told me! | Ne demek ne yapsaydık? [BAĞIRARAK] Anlatsaydınız! | Ses-1 | 2010 | ![]() |
You were so young, what were we supposed to tell you? | Sen küçücük bir şeydin. Ne anlatacaktım sana ben? | Ses-1 | 2010 | ![]() |
You were supposed to say that my mom and dad were gone. | < "Annenle baban artık yok." diyecektiniz. | Ses-1 | 2010 | ![]() |
Sweetie how would it make it any better? | Yavrum, daha mı iyi olacaktı sanıyorsun? | Ses-1 | 2010 | ![]() |
It would have been real! | > [BAĞIRARAK] Gerçek olacaktı! | Ses-1 | 2010 | ![]() |
It would have been worse, why don't you get it? | < Daha beter olacaktı kızım, niye anlamıyorsun? | Ses-1 | 2010 | ![]() |
So now it's better? | Şimdi çok mu iyi oldu? | Ses-1 | 2010 | ![]() |
I'm scared of all kinds of stupid stuff... | Abuk subuk şeylerden korkuyorum, rüyamda... | Ses-1 | 2010 | ![]() |
...l'm always left alone in my dreams. | ...birileri beni bırakıp gidiyor. | Ses-1 | 2010 | ![]() |
Is this what you call better? | Çok mu iyi oldu? | Ses-1 | 2010 | ![]() |
All these years you've lied to me. All these years. | Bunca sene hep yalan söylediniz. Hep. | Ses-1 | 2010 | ![]() |
What was I supposed to say? | Karşına geçip de ne deseydim? | Ses-1 | 2010 | ![]() |
That your father is a murderer... | Senin baban katil... | Ses-1 | 2010 | ![]() |
...that he killed your mother... | ...anneni öldürdü... | Ses-1 | 2010 | ![]() |
Mom. | < Anne. | Ses-1 | 2010 | ![]() |
Derya. | < Derya. | Ses-1 | 2010 | ![]() |
I'm fine, I'm here. | İyiyim ben, buradayım. | Ses-1 | 2010 | ![]() |
Your father was a... | Baban, evlerden ırak... | Ses-1 | 2010 | ![]() |
We warned your mother, she wouldn't listen. | Annene söyledik, dinlemedi. | Ses-1 | 2010 | ![]() |
She said that she was in love. | Aşığım dedi. | Ses-1 | 2010 | ![]() |
You were born. He got worse. | Sen doğdun. Adam iyice sapıttı. | Ses-1 | 2010 | ![]() |
He got fired. | İşten kovuldu. Ortalarda yok. | Ses-1 | 2010 | ![]() |
Fight after fight with your mother... After a while... | Annenle kavga, kavga, kavga derken... | Ses-1 | 2010 | ![]() |
...he lost it completely. | ...o yarım aklı da gitti. | Ses-1 | 2010 | ![]() |
One night... | Bir gece yarısı... | Ses-1 | 2010 | ![]() |
...in the room downstairs... | ...alt kattaki odada... | Ses-1 | 2010 | ![]() |
...he killed my precious daughter! | ...öldürmüş benim gonca gül kızımı! | Ses-1 | 2010 | ![]() |
Stabbed... | Bıçaklamış... | Ses-1 | 2010 | ![]() |
...he has stabbed her. | ...bıçaklamış. | Ses-1 | 2010 | ![]() |
Onur was staying with us that night. | Onur o gece bizde kalmıştı. | Ses-1 | 2010 | ![]() |
He often did. His parents and I had gone... | Zaten hep kalırdı. Biz de, Onur'un annesi filan... | Ses-1 | 2010 | ![]() |
...to the movies that night. | ...sinemaya gitmiştik. | Ses-1 | 2010 | ![]() |
We found you in the living room. | Salonda bulduk sizi. | Ses-1 | 2010 | ![]() |
You had embraced each other and were crying like hell. | Birbirinize sarılmış, ağlıyordunuz. | Ses-1 | 2010 | ![]() |
He had locked you inside and ran away like that. | Kapıyı üstünüzden kilitleyip, öylece kaçıp gitmiş. | Ses-1 | 2010 | ![]() |
Onur couldn't speak for days. | Onur, günlerce konuşamadı. | Ses-1 | 2010 | ![]() |
He was in a shock. | Şoka girmiş yavrum. | Ses-1 | 2010 | ![]() |
They soon caught him. | O alçağı Gebze'de yakaladılar. | Ses-1 | 2010 | ![]() |
He got life imprisonment. | Müebbet yedi. | Ses-1 | 2010 | ![]() |
Died in prison of a heart attack. | Ceza evinde, kalpten öldü. | Ses-1 | 2010 | ![]() |
Was I supposed to tell you these? | Bunları mı anlatsaydım? | Ses-1 | 2010 | ![]() |
I... | < Ben... | Ses-1 | 2010 | ![]() |
...shall come back home tomorrow. | ...yarın geri dönüyorum. | Ses-1 | 2010 | ![]() |
There is no need. | > Gerek yok. | Ses-1 | 2010 | ![]() |
I'm hanging up. Derya. | Kapatıyorum. < Derya. | Ses-1 | 2010 | ![]() |
Call me mom once, you never did. | Bir "anne" de, hiç demedin. | Ses-1 | 2010 | ![]() |
I'm hanging up mom. | > Kapatıyorum anne. | Ses-1 | 2010 | ![]() |
You won't call me mom again if you don't want to. | Bundan sonra istemezsen hiç demezsin. | Ses-1 | 2010 | ![]() |
Derya. | [SES]Derya. | Ses-1 | 2010 | ![]() |
You promised that you would go away. | Gideceğim demiştin. | Ses-1 | 2010 | ![]() |
Let's talk for a while and then I'll go. | [SES] Birazcık konuşalım, sonra gideceğim. | Ses-1 | 2010 | ![]() |
Why do you all do this? Why do you all lie? | Niye böyle yapıyorsunuz ya? Niye hep yalan söylüyorsunuz? | Ses-1 | 2010 | ![]() |
Let's just talk. Leave me alone! | [SES] Birazcık konuşalım. Rahat bırak beni! | Ses-1 | 2010 | ![]() |
I will go. I will leave you. | Sonra gideceğim. Gideceğim. | Ses-1 | 2010 | ![]() |
Talk if you will. | Konuş bakalım. | Ses-1 | 2010 | ![]() |
Let's see what happens when I don't hear you. | Ben duymayınca ne olacak? | Ses-1 | 2010 | ![]() |
I thought you weren't able to hold knives. | Hani bıçak tutamazdın. | Ses-1 | 2010 | ![]() |
Will you shut up? Let's talk for a while... | Susacak mısın? [SES] Birazcık konuşalım... | Ses-1 | 2010 | ![]() |
...then I will shut up. | ...sonra susacağım. | Ses-1 | 2010 | ![]() |
Don't. Don't! | Yapma. Yapma! | Ses-1 | 2010 | ![]() |
Stop it! Stop! | Yapma. Dur! Dur! | Ses-1 | 2010 | ![]() |
Another dream. | < Yine rüya. | Ses-1 | 2010 | ![]() |
It's not... | > Değil... | Ses-1 | 2010 | ![]() |
It's a dream, you talk like the voice... | < Rüya işte, "ses" gibi konuşuyorsun. | Ses-1 | 2010 | ![]() |
If you don't like it... | Beğenmediysen... | Ses-1 | 2010 | ![]() |
...l'll change it. | ...değiştireyim. | Ses-1 | 2010 | ![]() |
Looks real, but turns out to be a dream. | Gerçek gibi görünüyor, sonra rüya çıkıyor. | Ses-1 | 2010 | ![]() |
I thought it was vice versa. | Ben tam tersi diye biliyordum. | Ses-1 | 2010 | ![]() |
The things you dream about turn out to be real. | Rüyada gördüklerin gerçeğe dönüşüyor. | Ses-1 | 2010 | ![]() |
YOU were | SES... | Ses-1 | 2010 | ![]() |
THE VOICE? | ...sen miydin? | Ses-1 | 2010 | ![]() |
YOU and ME... | Sen, ben... | Ses-1 | 2010 | ![]() |
...are the same thing. | ...aynı şey. | Ses-1 | 2010 | ![]() |
We grew up together, remember? | Biz birlikte büyüdük, hatırlamıyor musun? | Ses-1 | 2010 | ![]() |
I was always with you. | Ben hep yanındaydım. | Ses-1 | 2010 | ![]() |
I always tried to talk to you. | Konuşmaya çalıştım seninle. | Ses-1 | 2010 | ![]() |
But you started to listen... | Ama sen ancak... | Ses-1 | 2010 | ![]() |
...only when I changed my voice. | ...ben sesimi değiştirince beni dinlemeye başladın. | Ses-1 | 2010 | ![]() |
What good did it do? | Ne işe yaradı? | Ses-1 | 2010 | ![]() |
You're not the same person anymore. | Eski Derya değilsin artık. | Ses-1 | 2010 | ![]() |
You're not afraid anymore. | Korkmuyorsun. | Ses-1 | 2010 | ![]() |
What will I do now? | Ne yapacağım? | Ses-1 | 2010 | ![]() |
Relax. | Bırak. | Ses-1 | 2010 | ![]() |
I'm here. | Bak, buradayım ben. | Ses-1 | 2010 | ![]() |
Come rest for a while. | Gel, uzan, dinlen biraz. | Ses-1 | 2010 | ![]() |
Don't talk like that any more OK? | Böyle konuşma artık, tamam mı? | Ses-1 | 2010 | ![]() |
Your real voice is more beautiful. | Kendi sesin daha güzel. | Ses-1 | 2010 | ![]() |
I am a refugee | Ben bir mülteciyim. | Ses-1 | 2010 | ![]() |