• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 147842

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Did Mrs. Ferrars seem well? She said she was vastly contented. Bayan Ferrars iyi görünüyor muydu? Çok mutlu olduğunu söyledi. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
As she was always an affable lady, I made free to wish her joy. Hep nazik bir bayan olduğu için, ona mutluluk diledim. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
Thank you, Thomas. Teşekkürler Thomas. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
What is it. Thomas! I'm not sure, but it's heavy. O nedir Thomas! Emin değilim, çok ağır. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
"It is small enough for the parlour. When I follow shortly, I expect "Oturma odası için küçük. Ben kısa süre içinde geri dönene kadar umarım ki... Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
that you've learnt the enclosed. Your friend, Christopher Brandon." ...kağıttaki parçayı öğrenmiş olursunuz. Arkadaşınız Christopher Brandon." Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
It fits perfectly. Tam uydu. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
Here you are, Miss Marianne. İşte Bayan Marianne. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
Fetch some tea. Biraz çay getir. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
He must like you very much. It's for all of us. Seni çok seviyor olmalı. Bu sadece benim için değil, hepimiz için. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
Here is Col. Brandon. İşte Albay Brandon. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
I do not think it is the colonel. He said he would arrive today. Bence bu Albay değil. Bugün varacağını söylemişti. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
It is Edward! Bu Edward! Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
Calm. We must be calm. Sakin, sakin olmalıyız. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
Mr. Ferrars for you, ma'am. Bay Ferrars madam. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
Edward ... What a pleasure to see you. Edward ... Seni görmek ne büyük zevk. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
I trust I find you all well Thank you. We are all very well. Umarım hepiniz iyisinizdir Sağol, hepimiz çok iyiyiz. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
We've been enjoying fine weather ... Well. we have . Güzel havanın tadını çıkarıyoruz... Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
I'm glad to hear it. The roads were very dry. Bunu duyduğuma sevindim. Yollar kuruydu. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
I wish you great joy, Edward. Sana mutluluklar dileriz. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
I hope you have left Mrs. Ferrars well. Umarız Bayan Ferrars iyidir. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
Tolerably ... Thank you. Yeterince... Teşekkürler. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
Is Mrs. Ferrars at the new Parish? Bayan Ferrars yeni kilisede mi? Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
No ... my mother is in town. Hayır... Annem kasabada. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
I meant Mrs. Edward Ferrars. Yo, Bayan Edward Ferrars'ı kastetmiştim. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
You've not heard? Duymadınız mı? Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
I think you mean my brother. Mrs. Robert Ferrars. Sanırım kardeşimi kastediyorsunuz. Bayan Robert Ferrars. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
Mrs. Robert Ferrars? Yes. Bayan Robert Ferrars mı? Evet. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
I received a letter from Miss Steele. Bayan Steele'den bir mektup aldım. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
or Mrs. Ferrars, I should say, communicating to me Ya da Bayan Ferrars'dan... Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
the transfer of her affections to my brother Robert. ...kardeşim Robert'a olan yeni duygularını bildirmiş. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
It seems they were much thrown together in London. Sanırım hemen Londra'ya gittiler. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
In view of my new circumstances I felt it only right Yeni koşullarım ışığında... Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
that she be released from our engagement. ...artık nişanımızın geçersiz olduğu ortaya çıkıyor. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
At any rate, they were married last week in Plymouth. Sonuçta, geçen hafta Plymouth'da evlendiler. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
Then you ... Öyleyse... Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
... are not married? ...evli değilsin? Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
Elinor ... I met Lucy when I was very young. Elinor ... Lucy'yle çok gençken tanıştım. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
Had I had a profession, I would not have felt such an idle inclination. Bir mesleğim olsaydı, bu kadar gevşek bir meyil geliştirmezdim. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
At Norland, I convinced myself that you felt only friendship for me, Norland'da, bana karşı sadece arkadaşlık hissettiğinize kendimi ikna ettim. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
and that it was my heart alone that I was risking. Ve riske attığım şeyin yalnızca kendi kalbim olduğuna. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
I have come with no expectations, only to express, now I am able, Buraya yeni beklentilerle gelmedim, yalnızca şunu söylemeye geldim... Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
that my heart is, and always will be ... ...kalbim şimdi ve her zaman... Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
... yours. ...sizin olacak. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
He's sitting next to her. What else? Yanyana oturuyorlar. Başka? Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
He's kneeling down! Diz çöküyor! Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
that prevents me from dividing it between my two families. Ben Willoughby'yi görürüm, sen de Edward'ı görürsün. iki ailem arasında bölemeyeceğim bir vaziyette. Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
Norland, in its entirety, is therefore yours by law. Bu yüzden Norland'ın tamamı, kanunen senin. Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
And l am happy for you and Fanny. Sen ve Fanny için mutluyum. Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
But your stepmother, my wife and daughters are left only 500 a year. Fakat üvey annen, karım ve kızlarıma yılda yalnızca 500 paund kalıyor. Fakat üvey annen, karım ve kızlarıma yılda yalnızca 500 pound kalıyor. Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
l promise, Father. l promise. Söz veriyorum baba. Söz veriyorum. Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
l mean to give them 3,000. The interest will be an extra income. Yani onlara 3,000 paund vereceğim. Faizi de ekstra bir gelir olacak. Yani onlara 3,000 pound vereceğim. Faizi de ekstra bir gelir olacak. Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
100 a year to their mother is better than losing 1,500 at once. Bir kerede 1,500 paund vermektense her yıl 100 paund versek daha iyi deği mi? Bir kerede 1.500 pound vermektense her yıl 100 pound versek daha iyi değil mi? Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
l'm convinced that your father had no idea of giving them money. Gerçeği konuşmak gerekirse, babanın onlara para vermeni aklından bile geçirmediğine eminim. Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
l meant something less mournful. Yas havasında olmayan birşey demek istedim. Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
A visitor in my own home! lt is not to be borne. Elinor. Kendi evimde misafir durumuna geldim! Buna tahammül edemem Elinor. Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
l will start making inquiries for a new house at once. Hemen yeni bir ev aramaya başlıyorum. Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
Houses go from father to son, not father to daughter. lt is the law. Evler babadan oğla geçer, kızlara değil. Kanun böyle. Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
Come, we'll play with your atlas. lt's not mine. it's their atlas. Gel, senin atlasla oynayalım. Benim değil, onların atlası. Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
lf that is agreeable to you. Dear John ... Eğer sizin için bir sakıncası yoksa. Sevgili John ... Eğer sizin için bir sakıncası yoksa. Sevgili John... Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
l have. l've said yes and no. Konuştum. Evet ve hayır dedim. Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
The view is incomparable, and l want him to see Norland at its best. Manzarası eşsiz, ve Norland'ı bütün güzelliği ile görmesini istiyorum. Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
Where is Miss Margaret? l'm beginning to doubt of her existence. Bayan Margaret nerede? Varlığından şüphe duymaya başlıyorum. Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
l am shy of strangers myself, and l have nothing like her excuse. Ben kendim de yabancıların yanında çekingenimdir ve keşke onun özrüne sahip olsam. Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
An error led me to a family room, but l've rectified the situation. Bu günlerde erkeklere ne oluyor? Saklanıyorlar mı? Yanlışlıkla diğer bölümlerden birine girdim, fakat sonra yolu buldum. Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
l am happily installed in the guest quarters. Şimdi misafir odasında gayet iyiyim. Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
l've barely had a civil word from Marianne. Marianne'in ağzından doğru dürüst bir laf duymadım. Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
These are mostly foreign. lndeed. Magnificent. Bunlar çoğunlukla yabancı. Harika. Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
l've never liked the smell of books. Kitap kokusunu bir türlü sevemedim. Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
The dust, perhaps. l hear you have great plans for the walnut grove. Yo, belki de tozdur. Duyduğuma göre ceviz koruluğu hakkında büyük planların varmış. Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
l shall have it knocked down to make place for a Grecian temple. Bir Yunan tapınağı için yer açmak üzere ağaçları kestireceğim. Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
Too expensive, and we do not need four bedrooms. We can share. Çok pahalı, ve dört oda fazla. Paylaşabiliriz. Çok pahalı ve dört oda fazla. Paylaşabiliriz. Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
l'll send out more inquiries today. Bugün birkaç yeri daha sorduracağım. Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
Pardon my intrusion, but l think l have found what you're looking for. Kabalığımı bağışlayın, fakat sanırım aradığınız şeyi bulmuş olabilirim. Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
We'll have to enlarge it. Mattocks will help you adjust to our hours. Bunu büyütmemiz gerekecek. Mattocks sizin saatlerinize göre ayarlama yapmanıza yardım eder. Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
l believe so. l must check the Nile's position. Galiba var. Nil'in yerine bakmak istiyorum. Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
l believe it is in Belgium. Bence Belçika'da. Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
The Volga, which starts in ... ln Vladivostok. and ends in ... Volga, şeyde başlıyor... Vladivostok'da, ve şeyde bitiyor... Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
ls it? lnteresting. Öyle mi? İlginç. Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
lt adjoins this property, and would be a desirable addition. Bu araziye komşu, ve çok güzel bir eklenti olur. Bu araziye komşu ve çok güzel bir eklenti olur. Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
l'll ride there and speak to ... Gibson. Oraya gidip şeylerle konuşurum... Gibson. Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
Have l hurt you? Sizi incittim mi? Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
l enjoy her company. Onunla beraber olmak çok eğlenceli. Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
lt is very fine out. With pleasure. Gerçekten güzel. Zevkle. Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
Margaret always wanted to travel. l know. She's off to China soon. Margaret hep yolculukları arzuladı. Biliyorum. Yakında Çin'e gidiyor. Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
l'm to go as her servant, on the understanding l'll be badly treated. Ben de yanında hizmetçi olarak gidiyorum, ne kadar sıkıntı çekeceğimi bile bile. Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
All l have ever wanted is the quiet of a private life. Benim hep istediğim şey özel bir yaşamın sükuneti. Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
Orator. Politician. Even a barrister would do. if l drove a barouche. Hatip, siyasetçi... Hatta kendi baruşu olan bir avukat bile olabilir. Hatip, siyasetçi... Hatta kendi barosu olan bir avukat bile olabilir. Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
l prefer the church, but that is not smart enough for my mother. Ben kiliseyi tercih ederim, fakat bu anneme göre pek akıllıca değil. Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
Would you stay in London? l hate London. Londra'da kalır mıydın? Londra'dan nefret ediyorum. Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
Country living is my ideal. A small parish where l might do some good. Kırsal yaşam benim idealim. Kendimi iyi hissedeceğim küçük bir kilise alanı... Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
You feel idle and useless. lmagine how that is compounded İnsan kendini boş ve faydasız hisseder. Ne kadar zor, düşünsene... Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
We cannot even earn ours. Biz ihtiyaç duyduğumuz miktarı kazanamıyoruz bile. Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
Perhaps Margaret is right. Piracy is our only option. Belki de Margeret haklıdır. Korsanlık sizin tek seçeneğinizdir. Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
''No voice divine the storm allayed. No light propitious shone.'' "Hiçbir kutsal ses fırtınayı dindiremedi. Hiçbir lütufkar ışık parlamadı." Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
''When snatched from all effectual aid, we perished, each alone.'' "Bize uzatılan merhametli bir el olmadı, mahvolduk hepimiz." Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
''But I, beneath a rougher sea, and whelmed in deeper gulfs than he ...'' "Fakat ben, dalgalı bir deniz altında ve ondan daha derin körfezlerde hapsoldum." Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
''l should be pleased to offer you a home at Barton Cottage, as soon ...'' "Elden geldiğince çabuk bir şekilde size Barton Köyünde bir ev sunmaktan mutlu olacağım." Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
lt's from Sir John Middleton. Even Elinor must approve the rent. Sir John Middleton'dan. Elinor bile bu kirayı kabul eder. Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
Has she not yet seen this? No. l will fetch her. Bunu henüz görmedi mi? Hayır. Gidip çağırayım. Sense and Sensibility-4 1995 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 147837
  • 147838
  • 147839
  • 147840
  • 147841
  • 147842
  • 147843
  • 147844
  • 147845
  • 147846
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim