Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 147846
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
lf not bound to silence. l'd have produced proof of a broken heart. | Sessiz kalmak zorunda olmasaydım, senin de anlayacağın şekilde kırık kalbimin bir işaretini verirdim. | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
l have heard your Mr. Ferrars has lost his fortune to his brother. | Sizin Bay Ferrars'ın tüm serveti kardeşine kalmış. | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
Have l been rightly informed? lt is indeed so. | Duyduğum doğru mu? Gerçekten öyle. | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
But l know only too well the cruelty ... | Fakat birbirlerine bağlı iki insanı... | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
l have a proposal that may allow him to marry Miss Steele immediately. | Onun Bayan Steele ile hemen evlenmesini sağlayabilecek bir önerim var. | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
l'm sure he'd be delighted to hear it from your own lips. | Bunu sizin dudaklarınızdan duymanın ona zevk vereceğinden eminim. | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
l think not. | Sanmıyorum. | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
His behaviour has proved him proud. ln the best sense. | Davranışı onun gururlu biri olduğunu gösteriyor. | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
l feel certain this is the right course. | Bunun doğru olacağından eminim. | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
l was grateful to receive your message. | Mesajınızı aldığıma çok sevindim. | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
l have no right to speak ... l have good news. | Konuşmaya hakkım yok... İyi haberlerim var. | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
You know of Col. Brandon. l've heard his name. | Albay Brandon'ı biliyorsunuzdur. Adını duydum. | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
Col. Brandon? Yes. | Albay Brandon! Evet. | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
Col. Brandon give me a parish? | Albay Brandon bana bir kilise veriyor! | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
l cannot be ignorant that it is certainly to you that l owe this. | Burada bir cömertlik borcu olan biri varsa o da benim. | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
l'd express it if l could, but l am no orator ... | Keşke ifade edebilseydim, ama iyi bir konuşmacı değilimdir... | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
May l ask why the colonel did not tell me himself? | Albayın bunu neden kendisinin teflif etmediğini sorabilir miyim? | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
l think he felt it would be better coming from a friend. | Sanırım bunu bir arkadaşından duymasının daha iyi olacağını düşünüyor. | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
l wish you both happiness. | İkinize de mutluluk diliyorum. | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
l've never disliked a person so much as l do Mr. Willoughby. | Hiç kimseden Bay Willoughby kadar nefret etmedim. | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
We can see his house from the hill! l'll ask Jackson to plant trees. | Tepeden evini görebiliyoruz! Jackson'a söyleyeyimde biraz ağaç diksin. | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
l hear Miss Grey's bridal gown was everything of the finest ... | Bayan Grey'in gelinliğinin mükemmel olduğunu duydum... | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
She's not drawn breath since London. Had l only found another way home. | Londra'dan beri susmadı. Keşke eve başka bir yoldan gitseydik. | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
There was no other way. l'll just take a stroll. A moment's peace. | Başka yol yoktu. Ben biraz yüreyeceğim. Biraz huzur bulayım. | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
l think it is going to rain. No. it will not rain. | Sanırım yağmur yağacak. Hayır, yağmayacak. | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
When you say so, it always does. l shall keep to the garden. | Bunu söylediğinde hep yağıyor. Bahçede kalırım. | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
We are very proud of our Thomas. His papa has such a way with him. | Thomas'la gurur duyuyoruz. Papasıyla arası çok iyi. | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
l cannot see Marianne. | Marianne'i göremiyorum. | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
Oh. no. 'tis an ever fixed mark | "Ah, hayır, o hiç silinemeyen bir izdir." | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
Marianne? | Marianne! | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
l think Marianne may need a doctor. | Sanırım Marianne'in bir doktara ihtiyacı olabilir. | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
You can rely upon Harris, Colonel. l've never found a better physician. | Harris'e güvenebilirsiniz Albay. Daha iyi bir doktor görmedim. | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
What is the diagnosis? lt is an infectious fever. | Teşhis nedir? Bulaşıcı bir ateş. | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
l recommend removing your child. Mrs. Bunting! | Çocuğu buradan uzaklaştırmanızı öneririm. Bayan Bunting! | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
Miss Dashwood ... l am more sorry than l can say. | Bayan Dashwood ... Ne kadar üzgünüm bilemezsiniz. | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
lf you prefer me to stay l shall. That is very kind. | Eğer kalmamı isterseniz kalırım. Çok naziksiniz. | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
She's not doing as well as l would like. | Beklediğim durumda değil. | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
What can l do? | Yapabileceğim birşey var mı? | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
You've done so much already. Anything, or l shall run mad. | Zaten yeterince şey yaptın. Birşeyler yapmalıyım, yoksa çıldıracağım. | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
l must fetch more laudanum. | Biraz daha tentür getirmeliyim. | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
l cannot pretend that your sister's condition is not very serious. | Kardeşinizin durumunun ciddi olmadığını söylemem mümkün değil. | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
l will return shortly. | Hemen dönerim. | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
l cannot ... l cannot do without you. | Yapamam... Sensiz yapamam. | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
l've tried to bear everything else. l will try ... | Başka herşeye katlanmaya çabaladım. Çabalayacağım... | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
Where is Elinor? l'm here. | Elinor nerede? Buradayım. | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
Dearest. l am here. | Canım, buradayım. | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
There was something in Willoughby's eyes at times that l did not like. | Bazen Willoughby'nin gözlerinde sevmediğim şeyler vardı. | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
''Nor is the earth the lesse. or loseth aught.'' | "Dünya ne eksilir ne de artar." | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
''What from one place doth fall is with the tide to another brought.'' | "Bir yerde alçalan şey, başka bir yerde yükselir..." | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
''For there is nothing lost but may be found ... | "Aslında hiçbirşey kaybolmaz... Herşey bulunabilir... | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
... if sought.'' | ...aranırsa." | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
Shall we continue tomorrow? No, for l must away. | Yarın devam edelim mi? Hayır, çünkü gitmem gerekecek. | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
Away? Where? That l cannot tell you. | Gitmek mi! Nereye? Sana söyleyeceğim bir yere. | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
lt is a secret. | Sır. | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
You will not stay away long? | Uzun kalmayacaksın inşallah. | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
There l fell. and there l first saw Willoughby. | Şurada düştüm ve orada Willoughby'yi ilk kez gördüm. | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
Does it follow that. had he chosen me. he would have been content? | Peki eğer beni seçseydi mutlu olur muydu? | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
lf his regrets are half as painful as mine, he will suffer enough. | Eğer kederi benimkinin yarısı kadar acılıysa, yeterince acı çekecek demektir. | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
l compare it to what it ought to have been. With yours. | Hayır, asıl karşılaştırmam gerekeninkiyle karşılaştırıyorum; seninkiyle. | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
l fetched those beef fillets. ma'am. | Sığır eti filetolarını getirdim Madam. | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
Was Exeter crowded? lt was. ma'am. | Exeter kalabalık mıydı? Kalabalıktı, madam. | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
l saw Mrs. Ferrars myself. She and Mr. Ferrars stopped at the inn. | Bayan Ferrars'ı gördüm. O ve Bay Ferrars hana geldiler. | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
l saw it was Miss Steele. so l took off my hat. | Bayan Steele'i gördüm ve şapkamı çıkardım. | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
She inquired after all of you, especially Miss Dashwood. | Hepinizi sordu, özellikle Bayan Dashwood'u. | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
As she was always an affable lady, l made free to wish herjoy. | Hep nazik bir bayan olduğu için, ona mutluluk diledim. | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
What is it. Thomas? I'm not sure, but it's heavy. | O nedir Thomas! Emin değilim, çok ağır. | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
''lt is small enough for the parlour. When l follow shortly, l expect | "Oturma odası için küçük. Ben kısa süre içinde geri dönene kadar umarım ki... | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
that you've learnt the enclosed. Your friend, Christopher Brandon.'' | ...kağıttaki parçayı öğrenmiş olursunuz. Arkadaşınız Christopher Brandon." | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
lt fits perfectly. | Tam uydu. | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
He must like you very much. lt's for all of us. | Seni çok seviyor olmalı. Bu sadece benim için değil, hepimiz için. | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
l do not think it is the coloneI. He said he would arrive today. | Bence bu Albay değil. Bugün varacağını söylemişti. | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
lt is Edward! | Bu Edward! | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
l trust l find you all well? Thank you. We are all very well. | Umarım hepiniz iyisinizdir Sağol, hepimiz çok iyiyiz. | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
l'm glad to hear it. The roads were very dry. | Bunu duyduğuma sevindim. Yollar kuruydu. | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
l wish you great joy, Edward. | Sana mutluluklar dileriz. | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
l hope you have left Mrs. Ferrars well. | Umarız Bayan Ferrars iyidir. | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
ls Mrs. Ferrars at the new parish? | Bayan Ferrars yeni kilisede mi? | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
l meant Mrs. Edward Ferrars. | Yo, Bayan Edward Ferrars'ı kastetmiştim. | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
l think you mean my brother. Mrs. Robert Ferrars. | Sanırım kardeşimi kastediyorsunuz. Bayan Robert Ferrars. | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
Mrs. Robert Ferrars? Yes. | Bayan Robert Ferrars mı? Evet. | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
l received a letter from Miss Steele. | Bayan Steele'den bir mektup aldım. | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
or Mrs. Ferrars, l should say, communicating to me | Ya da Bayan Ferrars'dan... | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
lt seems they were much thrown together in London. | Sanırım hemen Londra'ya gittiler. | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
ln view of my new circumstances l felt it only right | Yeni koşullarım ışığında... | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
Elinor ... l met Lucy when l was very young. | Elinor ... Lucy'yle çok gençken tanıştım. | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
Had l had a profession, l would not have felt such an idle inclination. | Bir mesleğim olsaydı, bu kadar gevşek bir meyil geliştirmezdim. | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
At Norland, l convinced myself that you felt only friendship for me, | Norland'da, bana karşı sadece arkadaşlık hissettiğinize kendimi ikna ettim. | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
and that it was my heart alone that l was risking. | Ve riske attığım şeyin yalnızca kendi kalbim olduğuna. | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
l have come with no expectations, only to express, now I am able, | Buraya yeni beklentilerle gelmedim, yalnızca şunu söylemeye geldim... | Sense and Sensibility-4 | 1995 | ![]() |
You have been watching me for several weeks now. | Bir kaç haftadır beni izliyorsunuz. | Senseless-1 | 2008 | ![]() |
Sometimes I am walking around; | Bazen etrafta dolanıyorum... | Senseless-1 | 2008 | ![]() |
other times I have been writhing... in pain. | ...bazen de acıyla kıvranıyorum. | Senseless-1 | 2008 | ![]() |
Although I have denied any wrong doing so far, | Yanlış bir şey yaptığımı her ne kadar kabul etmesem de... | Senseless-1 | 2008 | ![]() |
I want to tell you the so called secrets that have landed me here. | ...burada tutulmama sebep olan sözde sırları açıklamak istiyorum. | Senseless-1 | 2008 | ![]() |
Then you can decide whether they merit this treatment. | Böylece onların bu muameleyi uygulamakta haklı olup olmadıklarına karar verebilirsiniz. | Senseless-1 | 2008 | ![]() |
Chambolle Musigny... 19... 1985 or so. | Chambolle Musigny... 19... 1985 sanırım. | Senseless-1 | 2008 | ![]() |
IBIS can lubricate relationships between | IBIS, şirketlerinizle Amerikan yatırımcıları arasında işbirliği kurulması konusunda yardımcı olabilir. | Senseless-1 | 2008 | ![]() |
open trade barriers etc, etc. | Ticaret sınırlamalarının kaldırılması ve benzeri kolaylıklar. | Senseless-1 | 2008 | ![]() |
It's really a win win situation. | Gerçek bir kazan kazan durumu. | Senseless-1 | 2008 | ![]() |
So Monsieur Gast, tell us a bit about yourself? | Ee Bay Gast, bize kendinizden bahseder misiniz? | Senseless-1 | 2008 | ![]() |