Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 147838
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
You must have seen how capable he is of making a woman attached to him. | Onun bir kadını kendisine bağlamada ne kadar başarılı olduğunu görmüş olmalısnız. | Sense and Sensibility-2 | 1995 | ![]() |
I cannot pretend it has not been hard on both of us. | Bunun aramızda ne kadar zorluk çıkardığını gizleyemem. | Sense and Sensibility-2 | 1995 | ![]() |
We can scarcely meet above twice a year. | Yılda iki defadan fazla buluşamıyoruz. | Sense and Sensibility-2 | 1995 | ![]() |
You seem out of sorts. Are you quite well? | Garip görünüyorsunuz. İyi misiniz? | Sense and Sensibility-2 | 1995 | ![]() |
I have not offended you? I must know what you are saying. | Sizi incitmedim ya? Söylediğiniz şeyi bilmem gerekiyordu. | Sense and Sensibility-2 | 1995 | ![]() |
Promise me you'll not tell a soul. Miss Dashwood is quite engrossed. | Kimseye söylemeyeceğinize söz verin. Bayan Dashwood çok durgun. | Sense and Sensibility-2 | 1995 | ![]() |
What has so fascinated you? Tell us all! | Sizi bu kadar etkileyen şey nedir? Hepimize söyle! | Sense and Sensibility-2 | 1995 | ![]() |
We were talking of London. Do you hear that, Charlotte? | Londra'dan bahsediyorduk. Duydun mu Charlotte? | Sense and Sensibility-2 | 1995 | ![]() |
Charlotte and I concocted a plan. The best plan in the world! | Charlotte ve ben bir plan yaptık. Dünyadaki en güzel plan! | Sense and Sensibility-2 | 1995 | ![]() |
I make for London shortly, and I invite you, Lucy, | Kısa bir süre için Londra'ya gidiyorum, ve sizi, Lucy'yi ve | Sense and Sensibility-2 | 1995 | ![]() |
and both the Misses Dashwood to join me. | Dashwood'ları bana katılmaya davet ediyorum. | Sense and Sensibility-2 | 1995 | ![]() |
You will all come to my Chelsea home and taste of the season's delights. | Chelsea'deki evime gelip güzellikleri tadacaksınız. | Sense and Sensibility-2 | 1995 | ![]() |
Do you not long for it to be so? I came here with no other view. | Böyle olmasını istemiyor muydun? Ben de böyle birşeyi bekliyordum. | Sense and Sensibility-2 | 1995 | ![]() |
We can't leave our mother. She can spare you very well. | Annemizi yalnız bırakamayız. Sizin yokluğunuzda da hayatta kalabilir. | Sense and Sensibility-2 | 1995 | ![]() |
Of course she can! I could not be more delighted. | Elbette! Çok sevindim. | Sense and Sensibility-2 | 1995 | ![]() |
I will brook no refusal. Let us strike hands on the bargain. | İtiraz kabul etmem. Hadi pazarlık yapalım. | Sense and Sensibility-2 | 1995 | ![]() |
If I don't have you married by Michaelmas, it will not be my fault. | Eğer seni Michaelmas'la evlendiremezsem, bu benim hatam olmayacak. | Sense and Sensibility-2 | 1995 | ![]() |
I've never been so grateful. | Hiç daha memnun olmadım. | Sense and Sensibility-2 | 1995 | ![]() |
I shall see Willoughby, and you will see Edward. | Ben Willoughby'yi görürüm, sen de Edward'ı görürsün. | Sense and Sensibility-2 | 1995 | ![]() |
Are you asleep? With you in the room? | Uyudun mu? Sen odadayken mi? | Sense and Sensibility-2 | 1995 | ![]() |
You can't feel as calm as you look. Oh, I will never sleep tonight. | Göründüğün kadar sakin olamıyorsun. Ah, bu akşam uyuyamam. | Sense and Sensibility-2 | 1995 | ![]() |
What were you and Miss Steele talking about so long? | Bayan Steele ile o kadar uzun ne konuştunuz? | Sense and Sensibility-2 | 1995 | ![]() |
Nothing of significance. | Önemli birşey değil. | Sense and Sensibility-2 | 1995 | ![]() |
How do you think I like poking about in that big house without Charlotte? | O evde Charlotte olmadan nasıl zaman geçirebilirim ki! | Sense and Sensibility-2 | 1995 | ![]() |
I wrote to Edward, yet I do not know how much I may see of him. | Edward'a yazdım, fakat onu görüp göremeyeceğim belli değil. | Sense and Sensibility-2 | 1995 | ![]() |
Secrecy is vital. He'll never be able to call. | Gizlilik esas. Görmeye gelemeyecek. | Sense and Sensibility-2 | 1995 | ![]() |
My only comfort has been the constancy of his affection. | Tek huzurum onun tutkusunun sürekliliği. | Sense and Sensibility-2 | 1995 | ![]() |
You're fortunate never to have had any doubts on that score. | Bu konuda şüphen olmadığı için şanslısın. | Sense and Sensibility-2 | 1995 | ![]() |
I am of a jealous nature. Had he talked more of one young woman ... | Ben kıskanç bir mizaçtanım. Genç bir kadından bahsetseydi... | Sense and Sensibility-2 | 1995 | ![]() |
But he's not given a moment's alarm on that count. | Fakat bu konuda hiçbirşey söylemedi. | Sense and Sensibility-2 | 1995 | ![]() |
Imagine how glad he'll be to learn that we are friends. | Bizim arkadaş olduğumuzu öğrendiğinde ne kadar mutlu olacağını bir düşün. | Sense and Sensibility-2 | 1995 | ![]() |
Have you missed me, Pigeon? Very much, ma'am. | Beni özledin mi güvercinim? Çok, madam. | Sense and Sensibility-2 | 1995 | ![]() |
Is everything in order? I suggest the ordering of coal. | Herşey yolunda mı? Kömür sipariş edilmesini tavsiye ederim. | Sense and Sensibility-2 | 1995 | ![]() |
There you are, Pooter. Still alive, I see ... Tea, Pigeon. | İşte burdasın, Pooter. Hala yaşıyorsun görüyorum ki... Çay, güvercinim. | Sense and Sensibility-2 | 1995 | ![]() |
You do not waste any time. Give it to Pigeon. | Zamanımı harcama. Güvercine ver. | Sense and Sensibility-2 | 1995 | ![]() |
Mrs. Jennings says your sister will buy her wedding clothes in town. | Bayan Jennings kızkardeşinizin evlilik giysilerini kasabada satın alacağını söyledi. Böyle bir plandan haberdar değildim. | Sense and Sensibility-2 | 1995 | ![]() |
John and Fanny are in town. We should be forced to see them. | John ve Fanny kasabadalar. Onları görmeye çalışmalıyız. | Sense and Sensibility-2 | 1995 | ![]() |
I think it was for next door. | Sanırım diğer kapınındı. | Sense and Sensibility-2 | 1995 | ![]() |
Sit down for two seconds. You're making me nervous. | İki saniye otur. Beni geriyorsun. | Sense and Sensibility-2 | 1995 | ![]() |
Oh, Elinor, it is Willoughby. | Ah, Elinor, bu Willoughby. | Sense and Sensibility-2 | 1995 | ![]() |
Indeed it is. | Gerçekten o. | Sense and Sensibility-2 | 1995 | ![]() |
Excuse me. Colonel. | Özür dilerim Albay. | Sense and Sensibility-2 | 1995 | ![]() |
Colonel ... | Albay... | Sense and Sensibility-2 | 1995 | ![]() |
What a pleasure to see you. Have you been in London all this while? | Sizi görmek ne büyük zevk. Demek Londra'dasınız? | Sense and Sensibility-2 | 1995 | ![]() |
I have heard reports through town ... | Kasabada birşeyler duydum. | Sense and Sensibility-2 | 1995 | ![]() |
Tell me once and for all: | Lütfen bana bir kerede söyleyin: | Sense and Sensibility-2 | 1995 | ![]() |
Is everything resolved between your sister and Mr. Willoughby? | Kızkardeşiniz ve Bay Willoughby arasında herşey halloldu mu? | Sense and Sensibility-2 | 1995 | ![]() |
Though neither one has informed me of their understanding, | İkisi de durumları hakkında bana birşey söylememiş olsa da, | Sense and Sensibility-2 | 1995 | ![]() |
I have no doubt of their mutual affection. | ...aralarındaki karşılıklı tutkudan şüphem yok. | Sense and Sensibility-2 | 1995 | ![]() |
Thank you, Miss Dashwood. | Teşekkürler Bayan Dashwood. | Sense and Sensibility-2 | 1995 | ![]() |
To your sister I wish all imaginable happiness. | Kardeşinize hayal edilebilir tüm mutlulukları diliyorum. | Sense and Sensibility-2 | 1995 | ![]() |
To Mr. Willoughby, that he may endeavour to deserve her. | Ve Bay Willoughby'ye, belki onu hak etmek için mücadele eder diye. | Sense and Sensibility-2 | 1995 | ![]() |
Forgive me ... | Bağışlayın... | Sense and Sensibility-2 | 1995 | ![]() |
Where is dear Edward. John? And who is Edward? | Sevgili Edward nerede John? Edward da kim? | Sense and Sensibility-2 | 1995 | ![]() |
My brother. Mr. Edward Ferrars. | Kardeşim. Bay Edward Ferrars. | Sense and Sensibility-2 | 1995 | ![]() |
Ferrars with an F? | F Edward mı? | Sense and Sensibility-2 | 1995 | ![]() |
Are there any messages? No message at all? No cards? | Hiç mesaj var mı? Hiç mesaj yok mu? Kart? | Sense and Sensibility-2 | 1995 | ![]() |
You do not ask for your messages. No, for I do not expect any. | Mesajlarınızı hiç sormazdınız. Çünkü hiç beklemem. | Sense and Sensibility-2 | 1995 | ![]() |
I have very little acquaintance in town. | Kasabada çok az tanıdığım var. | Sense and Sensibility-2 | 1995 | ![]() |
Not another word about the ham bone. You and Cartwright sort it out. | Bonfile hakkında daha fazla konuşmayalım. Sen ve Cartwright halledersiniz. | Sense and Sensibility-2 | 1995 | ![]() |
No messages. Do not fret, my dear. | Mesaj yok. Üzülme canım. | Sense and Sensibility-2 | 1995 | ![]() |
This good weather is keeping many a sportsman in the country. | Bu güzel hava kasabadaki sporcu sayısını arttırıyor. | Sense and Sensibility-2 | 1995 | ![]() |
But the frost will soon drive them to town. Depend on it. | Fakat yakında soğuk onları kasabaya çekecek. Bundan emin olabilirsin. | Sense and Sensibility-2 | 1995 | ![]() |
I had not thought of that. | Bunu düşünmemiştim. | Sense and Sensibility-2 | 1995 | ![]() |
And Miss Dashwood may set her heart at rest, | Ve Bayan Dashwood gönlünü rahat tutabilir... | Sense and Sensibility-2 | 1995 | ![]() |
for your sister in law is inviting Mr. F to the ball tonight. | ...çünkü görümceniz Bay F'yi bu akşam baloya davet ediyor. | Sense and Sensibility-2 | 1995 | ![]() |
Do be careful. the horses have been here. | Dikkatli olsanız iyi olur. Atlar buradaymış. | Sense and Sensibility-2 | 1995 | ![]() |
It is beginning to rain also. Follow me. | Ayrıca yağmur yağmaya başlıyor. Beni izleyin. | Sense and Sensibility-2 | 1995 | ![]() |
Mamma! This is very merry! | Anne! Ne güzel! | Sense and Sensibility-2 | 1995 | ![]() |
Do you spy anyone we know? No. Mr. Palmer has a better view. | Tanıdığımız birine mi bakıyorsun? Hayır. Bay Palmer etrafı daha rahat görüyor. | Sense and Sensibility-2 | 1995 | ![]() |
Do you see anyone we know? Unfortunately not. | Tanıdığımız birini görüyor musun? Ne yazık ki hayır. | Sense and Sensibility-2 | 1995 | ![]() |
How can you be such a tease? There is Mrs. John Dashwood. | Nasıl bu kadar komik olabilirsin? Bayan John Dashwood var. | Sense and Sensibility-2 | 1995 | ![]() |
Come along, my dears. | Gelin canlarım. | Sense and Sensibility-2 | 1995 | ![]() |
How hot it is ... You are not alone. I trust? | Ne kadar sıcak... Sanırım yalnız değilsin? | Sense and Sensibility-2 | 1995 | ![]() |
John is just gone to fetch my brother. | John kardeşimi getirmeye gitti. | Sense and Sensibility-2 | 1995 | ![]() |
Your brother! I declare. this is good news, indeed. | Kardeşiniz. Bu iyi haber işte. | Sense and Sensibility-2 | 1995 | ![]() |
I shall faint clean away. | Şimdi bayılacağım. | Sense and Sensibility-2 | 1995 | ![]() |
Mrs. Jennings, I am pleased to meet you. My brother in law ... | Bayan Jennings, sizinle görüştüğüme sevindim. Eniştem... | Sense and Sensibility-2 | 1995 | ![]() |
Mr. Robert Ferrars. | Bay Robert Ferrars. | Sense and Sensibility-2 | 1995 | ![]() |
Miss Dashwood. Miss Steele. Miss Marianne. | Bayan Dashwood. Bayan Steele. Bayan Marianne. | Sense and Sensibility-2 | 1995 | ![]() |
My dear ladies, we meet at last. | Sevgili bayanlar, sonunda buluştuk. | Sense and Sensibility-2 | 1995 | ![]() |
You must be the younger brother. Is Mr. Edward not here? | Sen en küçük kardeş olmalısın. Bay Edward burada değil mi? | Sense and Sensibility-2 | 1995 | ![]() |
Miss Dashwood was counting on him. He is far too busy. | Bayan Dashwood ona bakıyordu. Çok meşgul. | Sense and Sensibility-2 | 1995 | ![]() |
There's no special acquaintance here to make his attendance worthwhile. | Burada onun katılımına değecek özel bir tanıdık yok. | Sense and Sensibility-2 | 1995 | ![]() |
What are the men about these days? Are they in hiding? | Bu günlerde erkeklere ne oluyor? Saklanıyorlar mı? | Sense and Sensibility-2 | 1995 | ![]() |
In the absence of your brother you must dance with Miss Dashwood. | Kardeşinizin yokluğunda Bayan Dashwood'la dans etmeniz gerekir. | Sense and Sensibility-2 | 1995 | ![]() |
It would be my honour. | Benim için onurdur. | Sense and Sensibility-2 | 1995 | ![]() |
Perhaps Miss Steele might consider reserving the allemande? | Belki Bayan Steele allemande dansını bana ayırır? | Sense and Sensibility-2 | 1995 | ![]() |
You reside in Devonshire. Miss Dashwood! | Bayan Dashwood Devonshire'da yaşıyorsunuz! | Sense and Sensibility-2 | 1995 | ![]() |
In a cottage! Yes. | Bir yazlıkta! Evet. | Sense and Sensibility-2 | 1995 | ![]() |
I am excessively fond of a cottage. | Ben yazlıkları çok severim. | Sense and Sensibility-2 | 1995 | ![]() |
If I had any money to spare, I should build one myself. | Harcayacak param olsaydı, kendime bir tane yaptırırdım. | Sense and Sensibility-2 | 1995 | ![]() |
Mr. Willoughby ... | Bay Willoughby ... | Sense and Sensibility-2 | 1995 | ![]() |
How do you do, Miss Dashwood? Very well. | Nasılsınız Bayan Dashwood? Çok iyi. | Sense and Sensibility-2 | 1995 | ![]() |
How is your family? We are all extremely well. | Aileniz nasıl? Son derece iyiyiz. | Sense and Sensibility-2 | 1995 | ![]() |
Thank You for your kind inquiry. | Nazik sorularınız için teşekkür ederim. | Sense and Sensibility-2 | 1995 | ![]() |
Good God, Willoughby ... | Tanrım, Willoughby ... | Sense and Sensibility-2 | 1995 | ![]() |
How do you do, Miss Marianne? | Nasılsınız Bayan Marianne? | Sense and Sensibility-2 | 1995 | ![]() |
What is the matter? Why have you not come to see me? | Sorun nedir? Neden beni görmeye gelmedin? | Sense and Sensibility-2 | 1995 | ![]() |
Were you not in London? Have you not received my letters? | Londra'da değil miydin? Mektuplarımı almadın mı? | Sense and Sensibility-2 | 1995 | ![]() |