Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 146951
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
It�s only a game. I promise, cross my heart. It�s only a game. | Bu bir oyun, yemin ederim ki bu bir oyun. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
It must be round here somewhere. | Buralarda bir yerde olmalı. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
Hey! Here. | Alın, burada! | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
Thanks, mister. | Sağ olun bayım. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
Play further away next time. You'll hit someone. | Bir dahakine biraz daha uzakta oynayın. Birilerini vuracaksınız. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
Don't be afraid, dear. | Korkmana gerek yok tatlım. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
It�s only a game. | Bu sadece bir oyun. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
I think it needs one more good rinse. | Sanırım bir kez daha durulaman gerekiyor. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
Can you manage? Yes, thank you. | Becerebilecek misin? Evet, teşekkür ederim. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
I'll just go and have another look at her. | Gidip bir kez daha kontrol edeyim onu. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
O For The Wings Of A Dove... | Güvercinin kanatları için... | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
I�ve had another look at her. She's... Still all right. | Onu bir kere daha kontrol ettim. Hala iyi. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
Well, don't fuss. | Telaşlanma. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
The worst thing you can do with children is to fuss. | Çocukların yanında yapılabilecek en kötü şey telaşlanmaktır. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
It confuses them. | Bu, onların kafasını karıştırır. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
Read this to me, will you? I want to hear how it sounds. | Şunu bana okur musun? Kulağa nasıl geldiğini duymak istiyorum. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
Here, use this, in case we want to make corrections. | Al, düzeltmeler yapmak için bunu kullan. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
You... want me to read it out loud, do you? | Bunu yüksek sesle okumamı istiyorsun, değil mi? | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
Well, could we have that a little quieter, please? | Şunun sesini biraz kısabilir miyiz lütfen? | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
Oh, Billy, I do wish you weren't such a bore about good music. | Billy, konu iyi müzik olunca keşke bu kadar can sıkıcı olmasan. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
Dear Sir... | Sevgili Bayım... | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
This is to notify you that your dau... Oh, er... | Size bildirmek isterim ki kızı... Yok, hayır. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
That's not a good start. Too formal. | İyi bir başlangıç değil. Çok resmi olmuş. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
Cross it out. We don't need an introduction. | Üzerini çiz. Önsöze gerek yok. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
This is to notify you that your daughter is in our possession. | Size bildirmek isterim ki kızınız elimizde. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
She is quite safe and if you follow instructions, she will remain safe. | Şu an güvende. İsteklerimizi yerine getirirseniz de öyle olacak. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
By this time, you will have informed the police. That was to be expected. | Bu zamana kadar polise haber vermişinizdir. Beklenen de budur zaten. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
But do not tell them about this letter des... | Ama onlara, mektuptan söz etmeyin onu... | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
Oh, full stop after letter. Do not tell them about this letter. Destroy it. | Etmeyinden sonra nokta varmış. Onlara mektuptan söz etmeyin. Onu yok edin. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
We are professionals and we mean business. | Profesyoneliz ve burada işten söz ediyoruz. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
You will find enclosed a lock of your daughter's hair as proof. | Mektubun yanında kızınızın saçından bir bukleyi de kanıt olarak gönderdik. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
Wait. Er... Change that. | Dur. Orayı değiştir. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
Lock means curl. | Bukle kıvrım demek. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
Make it a... Piece. Her hair's straight. | Onun yerine... parça yaz. Kızın saçları düz. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
Or just some. | "Biraz" da yazabiliriz. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
Piece. | Parça. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
I enclose a piece of your daughter's hair as proof. | Mektubun yanında, kızınızın saçından bir parçayı da kanıt olarak gönderdik. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
Your instructions are as follows, full stop. | İstediklerimiz şunlardır, nokta. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
1) You will put an advert into the personal column of tomorrow's Evening Standard... | 1) Yarının Evening Standart gazetesinde,... | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
...to the effect that you are willing to oblige and sign it... | ...anlaşmaya hazır olduğunuzu belirten bir ilanı imzalayıp... | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
...willing to oblige and sign it, with your Christian name. | ...anlaşmaya hazır olduğunuzu belirten bir ilan verip bunu ön adınızla imzalayacaksınız. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
This advert you will address to Longfellow. Full stop... | Bu ilanda, Longfellow'a atıfta bulunacaksınız. Nokta... | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
2) You will get a blue BOAC overnight bag and put into it �25,000. | 2) İngiliz Havayollarına ait bir valizin içine 25.000 sterlin koyacaksınız. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
You will be informed later by telephone where and when you are to deliver the money. | Parayı ne zaman, nereye bırakacağınızı daha sonra telefonla bildireceğiz. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
After delivery, your daughter will be returned unharmed. | Parayı teslim ettikten sonra, kızınız sağ salim geri dönecek. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
But if these instructions are not followed perfectly... | Eğer isteklerimizi gereği gibi yerine getirmez... | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
...or, if there is any attempt to detain the man to whom... | ...ya da parayı teslim edeceğinize adamı durdurmaya... | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
That doesn't have an E, does it? | Bu kelimede E harfi yok, değil mi? | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
What? Whom... | Hangi kelimede? Edeceğinize... | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
Well, you've got one. | Şey, sonuna E harfi yazmışın da. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
If there's any attempt to detain the man to whom you will give the money... | Eğer parayı teslim edeceğiniz adamı durdurmaya kalkarsanız... | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
...you will never see your daughter alive again. | ...kızınızı bir daha asla canlı göremezsiniz. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
Signed Longfellow... | İmza, Longfellow. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
I suppose we need that last bit, do we? | Sanırım o son kısmı da yazmak zorundayız, değil mi? | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
Yes, we need it. | Evet, yazmak zorundayız. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
Even though we don't mean it? | Gerçekte, onu kastetmesek bile mi? | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
Even though we don't mean it. | Kastetmesek bile. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
They have to believe we mean it. | Ama onu gerçekten kastettiğimize inanmaları gerekiyor. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
I suppose the truth of the matter is, I haven't... Taken it in yet. | Sanırım işin doğrusu, ben... daha bunu kabullenemedim. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
What we've done. | Yaptığımızı. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
Well, what have we done? | Biz ne yaptık? | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
We've borrowed a child. That's what we've done. | Bir çocuğu ödünç aldık. Yaptığımız bu. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
Of course, they have... Another word for it. | Tabii bu durum için kullanılan... başka bir kelime var. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
We have borrowed a child, Billy. | Sadece bir çocuğu ödünç aldık Billy. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
Borrowed. Borrowed. Just keep saying that. | Ödünç aldık. Ödünç aldık. Bunu söylemeye devam et. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
Get on with your letter. | Mektup üzerindeki düzeltmelere devam et. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
I�ll be back down shortly. | Birazdan dönerim. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
Very good Billy... | Çok güzel Billy... | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
It won't be a joke any more, will it? | Bunu postaladığın an... | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
Once you've posted it. | ...bir şaka olmaktan çıkacak, değil mi? | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
It never was a joke, Billy. No, but you know what I mean. | Bu asla bir şaka değildi Billy. Hayır, ama demek istediğimi anladın. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
Once you post it, no one else is going to use the word "borrow". | Bunu postaladığın an kimse, "ödünç almak" kelimesini kullanmayacak. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
Oh, Billy. | Ah, Billy. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
How many times must I tell you? | Daha kaç kere söylemem gerekiyor? | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
What we are doing is a means to an end. | Yaptığımız şey, hedefe ulaşmak için atılan bir adım. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
Now, you agree with the end, don't you? | Hedef konusunda hemfikiriz, değil mi? | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
Well, then, you must agree with the means. | O zaman, atılacak adımları da kabullenmen gerekiyor. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
You can't have one without the other. | Biri olmadan ötekisi olmuyor. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
Burn these after I leave. | Ben gittikten sonra bunları yak. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
But we're not going to keep the money... | Ama parayı saklamayacağız... | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
And the child won't be hurt in any way. | ...ve çocuk, hiç bir şekilde incinmemiş olacak. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
Except if it goes wrong, who's going to believe that? | Tabii işler bir de ters giderse, buna kim inanacak? | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
I mean we can't expect anybody to believe the near reason... | Tabii kimsenin, gerçek nedene inanmasını bekleyemeyiz. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
The trouble is, Billy, you lack imagination. | Sorun şu ki, Billy, hayal gücünden yoksun birisin. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
You miss all the good things in life... | Hayattaki tüm güzel şeyleri... | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
...just because you won't reach that bit further to touch the truth. | ...doğruya ulaşacak adımı atamadığın için kaçırıyorsun. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
And you... Couldn't live without me, could you? | Ve bensiz yaşayamazsın, değil mi? | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
I mean, you tried it once and you had to come back. | Bir kere denedin ve geri dönmek zorunda kaldın. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
And I took you back, didn't I? | Seni yanıma geri aldım, değil mi? | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
I promised you. | Sana söz verdim. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
Go on. Post your letter. | Git hadi, mektubu postala. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
And come back safely. | Ve sağ salim geri dön. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
Say, "Come back safely". | "Sağ salim geri dön" de. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
Oh, God. Oh, Jesus. Take her before it's too late. | Tanrım, çok geç olmadan onu yanına al. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
Girl missing. | Kayıp kız. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
Where? Oh. | Nerede? | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
The only daughter of Charles Clayton, wealthy chairman of Clayton Industries Limited... | Clayton Endüstri Limited'in varlıklı başkanı Charles Clayton'ın kızının... | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
...was last night stated to be missing from home. | ...dün geceden beri kayıp olduğu açıklandı. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
It doesn't say much, does it? | Pek fazla bir şey yazmıyor, değil mi? | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
They never do at first. That doesn't worry me. | Başlarda asla fazla şey denmez. Beni endişelendiren bu değil. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |