Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 146385
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
MR. WILLIS: Hello? | Alo? | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
Sorry, but George isn't going to be taIking to any friends from school right now. | Üzgünüm, ama George şu anda okuldan arkadaşlarıyla konuşamaz. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
Some aspirin. Yeah. Also... | Aspirin. Evet. Ayrıca... | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
I feel like a cigar. | Canım puro istedi. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
So why don't you go over to | O yüzden | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
How you ever gonna survive in this world without me? | Ben olmazsam bu dünyada nasıI sağ kalacaksın? | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
(STUTTERING) What are you doing? | Ne yapıyorsunuz? | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
And once you've sung, Charlie, my boy, | Ve şakıdığında evladım Charlie, | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
you're gonna take your place on that long, gray line | Amerikan erkekliğinin o uzun gri yolunda | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
of American manhood. | yerini alacaksın. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
I got a loaded .45 here. You got pimples. | Bende dolu bir 45'lik var. Sende ise sivilceler. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
because I can't bear the thought of you sellin' out! | çünkü prensiplerinden vazgeçmene katlanamıyorum! | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
l give the ultimatums! | Emirleri ben veririm! | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
It's all right, | Sorun değil | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
All my life l stood up | Tüm hayatım boyunca | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
to everyone and everything, | herkese ve her şeye karşı çıktım, | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
because it made me feel important. | çünkü böylece, kendimi önemli biri gibi hissediyordum. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
Oh. Don't get cute now. | Fazla ileri gitme. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
Let's fuckin' pull the trigger, you miserable blind motherfucker. | Tetiği çekelim seni zavallı kör serseri. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
Oh, where do I go from here, Charlie? | Peki ben ne yapacağım Charlie? | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
(SINGING) Did you everhave the feelin' | Hiç kapıldın mı o hisse | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
That you wanted to go | Gitmek istersin hani | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
And still had the feelin' that you wanted to stay? | Ama aynı zamanda da kalmak gelir içinden | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
I wore these | Lyndon'ın | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
You're askin' an officer | Bir subaya silahını | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
to surrender his sidearm. | teslim etmesini mi söylüyorsun? | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
Oh, I'm so sorry. | Çok affedersiniz. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
What he means, señorita, | Demek istediği sinyorita, | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
is come right in. | yanıma gelmeniz. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
I could have a woman's arms wrapped around me, | Kollarını ve bacaklarını vücuduma sarmış | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
and her legs wrapped around me. | bir kadınım olur. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
I don't know why you can't have that. | Düşünüyorum da neden olmasın? | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
When we get back to New Hampshire, | New Hampshire'a geri döndüğümüzde | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
I don't know why you can't find someone. | birini bulmamanız için hiçbir neden yok. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
You're a good lookin' guy | Yakışıklısınız, | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
and you're fun to be with | sizinle birlikte olmak çok eğlenceli, | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
and you're a great travel companion, | iyi bir seyahat arkadaşısınız, | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
are you fuckin' with me? | benimle kafa mı buluyorsun? | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
When we get back Mr. Trask is bringing us up in front of the whole school. | Geri döndüğümüzde, Bay Trask bizi okulun önüne çıkartacak. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
FRANK: No, I'm not opening. | Hayır, açmayacağım. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
1 6 Water Street. Over the bridge. | Water Caddesi, 16 numara. Köprüden. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
I called an open meeting of this institution this morning | Bu sabah, bu kurumdaki herkesi toplantıya çağırdım, | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
because the incident that occurred this Tuesday last | çünkü geçen salı gerçekleşen olay | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
describes an issue that concerns all of us. | hepimizi ilgilendiriyor. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
Not an isolated case of vandalism. | Bu, münferit bir vandallık hadisesi değil. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
What happened is a symptom of the sickness of a society. | Gerçekleşen olay, toplumdaki hastalığın bir emaresi. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
A sickness which runs counter to the principles this school was founded on. | Öyle bir hastalık ki, bu okulun üzerine inşa edildiği prensiplere meydan okuyor. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
A school among whose graduates | Öyle bir okul ki, | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
two have sat behind the desk in the Oval Office, in the White House. | mezunlarından ikisi Beyaz Saray'daki Oval Ofis'te oturdular. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
Baird men have run State Departments and investment houses, | Baird mezunları, dış işleri bakanı oldu, yatırım şirketi yönetti, | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
founded department stores and coached football teams. | mağazalar zinciri kurdu ve futbol takımlarında koçluk yaptı. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
Our alumni receive their bulletins in ashrams in India | Mezunlarımız, mezunlar dergisini Hindistan'daki tapınaklarda | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
and in palaces in Jordan. | ve ürdün'deki saraylarda okuyor. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
We are, in fact, known around the world | Bütün dünyada | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
as the cradle of this country's leadership. | bu ülkenin liderliğinin beşiği olarak tanınıyoruz. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
A beacon in the... What are you doing here? | Ulusumuza yol gösteriyor... Burada ne işiniz var? | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
Blatant disrespect. Give us a hand. | Apaçık bir saygısızlık. Elini uzat. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
A disrespect for our values, | Değerlerimize karşı saygısızlık | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
and a disrespect for our standards. | ve standartlarımıza karşı saygısızlık. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
And, as the custodians of that tradition, | Ve bu geleneğin bekçileri olarak, | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
we are here today to protect each other | birbirimizi, onu tehdit edenlere karşı | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
from those who threaten it. | korumak için toplandık bugün. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
This is Mr. Frank Slade, | Ben Frank Slade. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
And what is your reIationship to Mr. Simms? | Bay Simms'le aranızdaki yakınlık derecesi nedir? | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
CIosest thing we couId manage to it. | Elimizden geldiğince öyle. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
Larry and Franny Simms are very dear, close friends of mine. | Larry ve Franny Simms benim çok yakın arkadaşlarımdır. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
Happy to have you with us, CoIoneI. | Bizimle birlikte olmanıza sevindik yarbay. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
George, Junior, sir. | Küçük George efendim. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
You were in a position last Tuesday night to see who committed this act of vandalism. | Geçen salı, bu vandallığı | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
I didn't have my contacts in. | Lenslerim gözümde değildi. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
I was in the library. I'd taken my glasses off, | Kütüphanedeydim, gözlüğümü çıkarmıştım | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
and I was gonna put my contacts back in. | ve lenslerimi takacaktım. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
and the next thing I know, we're outside, | Dışarı çıktık | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
and I hear this sound and I | ve birden bir ses duydum. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
didn't have any time to put my contacts in. | Ama lenslerimi takacak vaktim olmadı. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
Stop fencing with me, Mr. WiIIis! | Bana kaçamak cevaplar vermeyin! | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
Now, don't hold me to this, but no contacts, it's dark... | Bakın, bana güvenemezsiniz. Lenslerim yoktu, karanlıktı | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
And everything, I mean... | ve her şey... | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
Mr. Willis! | Bay Willis! | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
Harry Havemeyer, | Harry Havemeyer, | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
CouId you provide us with some detaiI? | Bize detayları anlatır mısınız? | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
With your untrammeled sight, whom did you see? | Öyleyse iyi gören gözlerinizle kimi gördünüz? | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
Well, I saw something, | Ee, bir şey gördüm | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
but I couldn't say who. | ama kim olduğunu söyleyemem. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
Now for the last time, | Şimdi son kez soruyorum, | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
what did you see last Tuesday night outside my office? | geçen salı gecesi ofisimin dışında ne gördünüz? ...geçen salı gecesi ofisimin dışında ne gördünüz? | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
And they were the size and shape of whom? | Peki kimin boyunda, posundaydılar? Evet. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
They were the size and shape | Boy posları, | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
of most any Baird student, sir. | herhangi bir Baird öğrencisi gibiydi. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
The substance I was Iooking for, Mr. Simms, was to come from you. | Bay Simms, aradığım ipucunun sizden geleceğini umuyordum. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
I'm sorry, too, Mr. Simms, | Ben de üzgünüm Bay Simms, | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
because you know what I'm going to do | çünkü ne yapacağımı biliyorsunuz. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
in as much as I can't punish Mr. Havemeyer, Mr. Potter or Mr. Jameson? | Bay Havemeyer, Bay Potter ya da | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
He's the only party to this incident | Bu olaya karışan kişiler içinde | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
who is still worthy of calling himself a Baird man. | kendisine Baird erkeği diyebilecek tek kişi o. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
I'm going to recommend to the disciplinary committee | Disiplin kuruluna | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
that you be expelled. | okuldan atılmanızı önereceğim. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
Excuse me? | Affedersiniz, anlayamadım? | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
PIease watch your Ianguage, Mr. SIade. | Sözlerinize dikkat edin Bay Slade. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
He doesn't need to be labeled "still worthy of being a Baird man." | "Baird erkeği" damgası yemek istemiyor. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |