Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 146244
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
An unfortunate accident. He ran into my sword. | Talihsiz bir kazaydı. Kılıcımın üzerine düştü. | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
And that brilliant conversationalist, the Duke de Ramont. | Ya zeki konuşmacı, Dük de Ramont. | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
The Duke fights tolerably well. He had a fair chance. | Dük epeyce iyi döğüştü, çok fazla şansı yoktu. | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
He had no chance at all. Now, listen to me, cousin. | Hiç şansı yoktu. Şimdi, beni dinle kuzen. | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
l will not have you killing off my nobles, either piecemeal or in bunches. | Seni ne parça parça nede bütün halde adamlarıma öldürtmeyeceğim. | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
ln times like these, the nobility must stick together. | nihayetinde bunun da bir asaleti olmalı. | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
Now, what was it all about, this latest bloodletting? | Peki en son kan dökmenin gerekçesi neydi? | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
l really forget. What was it all about? | Gerçekten unuttum. Ne hakkındaydı? | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
De Talles had the effrontery to put himself on the right of the Cardinal at dinner. | De Talles akşam yemeğinde kardinalin sağında oturarak küstahlığını ortaya koydu. | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
As for Ramont, let me see... | Ramont gelince, hmm bir bakayım... | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
As for Ramont? | Ramont gelince mi? | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
A delicate matter. | Nazik bir konu. | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
He spoke disrespectfully of... | saygısızca konuştu... | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
Forgive me. Of a woman? | beni affedin. bir kadın için mi? | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
Now, the thing that l want... | şimdi söylemek istediğim şey... | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
l found one of these under my pillow. | yastığımın altında bunları buldum. | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
This morning, the King discovered one on his breakfast tray. | bu sabah, kral da benzerlerini kahvaltı masasında bulmuş. | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
"Liberty, Equality, Fraternity." | "özgürlük, eşitlik, kardeşlik" | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
The people that write such things, what do they really want? | insanlar bu tür şeyleri neden yazarlar, gerçekte ne istiyorlar? | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
Us, Your Majesty. Us? | bizi, majesteleri. bizi mi? | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
Our rights, our lands, our heads. | haklarımızı, topraklarımızı, kafalarımızı. | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
Our heads? | kafalarımızı mı? | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
Don't worry about this Marcus Brutus, whoever he is. | kim olursa olsun, Marcus Brutus hakkında endişelenme. | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
l shall be glad to take care of him personally. | onun alt etmekten memnun olacağım. | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
There was another matter l had in mind when l sent for you. | Sana gönderdiğimde aklımda başka bir konu vardı. | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
This, too, is personal, but in a slightly more intimate way. | bu çok özel bişi, fakat daha çok, samimi bir şekilde. | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
My dancing class. | Dans grubum. | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
How does one qualify for admission? | peki yeterli nitelikleri var mı? | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
One has to be wellborn, under 19, and unmarried. | soylu bir aileden gelen, 19 yaş altında, ve hiç evlenmemiş. | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
Now, you are a marquis, 35, and a bachelor. | bir markizsiniz, 35 yaşındasınız, ve bekarsınız. Siz ise markisiniz, 35 yaşında ve bekârsınız. | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
Your Majesty knows why l have never married. | majesteleri neden hiç evlenmediğimi bilirler. Neden hiç evlenmediğimi Majesteleri biliyordur. | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
All the same, l think it's time that you did. | zamanında sizin de benim gibi olduğunuzu düşünüyorum. Gene de evlenme zamanı geldi sanırım. | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
Someday you might run into a sword. | günün birinde kılıçla yaralanabilirsiniz. Bir gün bir kılıcın üzerine gelebilirsiniz. | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
lt would be a pity if that were the end of the oldest family in France. | Fransa'daki en eski ailenin sonu böyle olacaksa, gerçekten çok yazık olur. Fransanın en eski ailelerinden birinin sonu gelirse yazık olabilir. | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
Your Majesty commands me to marry? | majesteleri evlenmemi mi emrediyor? Majesteleri evlenmemi mi emrediyorlar? | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
May l ask one final favor? | son arzunu sorabilir miyim? Son bir lütufta bulunabilir miyim? | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
You select my bride. | karımı siz seçiyorsunuz. Gelinimi siz seçin. | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
l think you'll like this child. She's on the threshold of life. | Bu çocuğu seveceğinizi sanıyorum. Henüz yaşamının başında. Bu çocuk hoşunuza gidecek sanırım. Hayatın eşiğindedir. | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
Aline, this is the Marquis de Maynes. | Aline, bu Markiz de Maynes. Aline bu Marki de Maynes. | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
lt seems that your dancing has made a profound impression upon him. | dansınızın onda derin bir izlenim bıraktığı anlaşılıyor. Anlaşılan dansınız onu derinden etkilemiş. | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
He wishes to express his admiration. | Hayranlığını ifade etmek istiyor. | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
Cousin, this is my prot�g�, Aline de Gavrillac. | Kuzen, bu himayem altındaki, Aline de Gavrillac. Kuzenim bu benim hamim Aline de Gavrillac. | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
Charming. | çekici. Zarif. | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
You dance delightfully. You sing, too, no doubt. | harika dansediyorsunuz. tabiki güzel de söylüyorsunuzdur. Şiir gibi dans ediyorsunuz. Şüphesiz şarkı da söylersiniz. | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
A little, sir. And you play some instrument? | birazcık efendim. herhangi bir alet de çalıyor musun? Biraz efendim. Çaldığınız bir alet? | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
The clavichord. | Klavsen. | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
And l imagine you are skillful with needle and thread. | ve sizin el işlerinde de maharetli olduğunuzu düşünüyorum. Sanırım iğne ve iplik kullanmakta ustasınız? | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
Yes, sir. l knit and sew. l also embroider, here and there. | Evet efendim. örgü örer ve dikiş dikerim. ayrıca nakış da elimden gelir. Evet efendim. Dikiş diker ve örerim. Şurada burada nakış da yaparım. | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
l have read the plays of Corneille, Racine, Moli�re, and Voltaire. | Corneille, Racine, Molière ve Voltaire'in çeşitli oyunlarını okudum. Corneille, Racine, Molière,ve Voltaire'in piyeslerini okudum. | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
l did not understand a word of them. l ride a little and fall off a lot. | ama onların bir kelimesini bile anlamadım. biraz ata biner ve sıkça da attan düşerim. Bir kelimesini anlamadım. Biraz ata biner, sık sık düşerim. | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
l don't cook too well, but l'm quite good at chess... | iyi yemek yapamam, fakat satrançta iyiyimdir... Çok iyi yemek pişiremem ama satrançta iyiyimdir... | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
although l prefer snakes and ladders. | "yılanlar ve merdivenler (bir tür çocuk oyunu)" oynamayı tercih etmeme rağman. ...ama yılan ve merdiven oyunlarını tercih ederim. | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
l have a nodding acquaintance with geography, geometry... | astronomi, felsefe, ve botanik... Coğrafya, geometri, astronomi, felsefe ve botanikle merhabalaştığım vardır. | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
astronomy, philosophy, and botany. | coğrafya ve geometri ile de tanışıklığım vardır. | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
l'm afraid l gave up algebra when l was 12. | ama korkarım, 12 yaşındayken cebiri bıraktım. 12 yaşımda maalesef cebiri bıraktım. | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
She also has spirit, cousin. So l see. | ayrıca heyecanlı, kuzen. evet anlıyorum. Esprisi de var kuzen. Evet görüyorum. | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
May l have the honor of waiting upon you while l am here in Paris? | hazır Paris'de buradayken, seni ziyaret etme onuruna sahip olabilir miyim? Paris'teyken size refakat etmek şerefini bahşedebilir misiniz? | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
l also play chess... | ayrıca satranç oynarım... Ben de satranç bilirim ama yılan ve merdiven konusunda cahilimdir. | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
though l regret l am unfamiliar with snakes and ladders. | ve söylediğiniz oyunu bilmediğime üzgünüm. | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
Aline will instruct you, won't you, Aline? | Aline sizi bilgilendirecek, değil mi, Aline? Aline size öğretir değil mi Aline? | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
lf you say so. l'll speak to Father when l go home for his birthday. | eğer böyle diyorsanız, doğum günü için eve gittiğimde babayla konuşurum. Siz isterseniz. Doğum gününde eve gittiğimde babamla konuşurum. | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
l shall write to him. | Ona yazacağım. | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
l shall tell him it is my earnest desire that you and the Marquis become... | ona; sizin ve Markizin iyi arkadaş olmanızın en içten arzum... Markiyle iyi dost olmanızı en samimi şekilde arzu ettiğimi söyleyeceğim. | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
good friends. | olduğunu yazacağım. | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
BlNET presents his famous actors | BINET ünlü oyuncularını sunar. "BINET meşhur aktörlerini takdim eder." | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
Lenore? lt's me. | Lenore? Benim. | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
Don't be nervous. | sinirlenme. Heyecanlanma. | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
Forgive my prolonged neglect, my pet. | uzun süreli ihmalkarlığımı affedin, tatlım. Uzun süren ihmalimi affet kedicik. | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
For here l am again, at your feet. | yine buradayım, ayaklarınızda. İşte gene ayaklarına kapanmaya geldim. | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
How softly your skin shines in the moonlight. | ay ışığında teniniz ne kadar yumuşak ve parlak. Mehtapta tenin ne kadar yumuşak parlıyor. | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
Darling? lt's me! l'm back! | sevgilim? benim! geri döndüm! Sevgilim? Benim! Geri geldim! | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
Monsieur Binet's charming troupe of traveling players, wake up! | Mösyö Binet'nin turne oyuncularının sevimli grubu, uyan! Mösyö Binet'nin zarif gezginci grubu uyanın! | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
Where is she? My Lenore. Your leading lady. Where is she? | o nerede? Lenore'um. senin ekibinde olan bayan. nerede o? Nerede o? Leonore'am. Baş artistiniz. Nerede o? | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
She's not here. Not here? Why isn't she here? | burada değil. değil mi? neden burada değil? Burada değil. Burada değil mi? Niye burada değil? | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
She's gone to Paris. Paris. You're lying. | Paris'e gitti. Paris. yalan söylüyorsun. Paris'e gitti. Paris'e mi gitti? Yalan söylüyorsunuz. | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
To see her family. Her father is sick. | ailesini görmek için. babası hasta. Ailesini görmeye gitti. Babası hastaymış. | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
Father? She never had a father. Maybe a sister. | babası mı? babası yoktu ki onun. belki de kızkardeşidir. Babası mı? Babası yoktu onun. Belki ablası. | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
Never had a sister, a brother, a father, a mother, an aunt, an uncle... | bir kız yada erkek kardeşi, annesi, babası halası, amcası.... Ablası, kardeşi, babası, annesi, teyzesi, amcası yoktu onun... | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
She has no one but me, has she? Only a husband. | benden başka kimsesi yoktu, değil mi? sadece bir kocası. Benden başka kimsesi yoktu, var mıydı? Sadece kocası vardı. | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
A husband? | Kocası mı? | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
Monsieur Binet, heaven's gift to the theater. | Mösyö Binet, tanrının tiyatroya armağanı. Mösyö Binet, Tanrının tiyatroya verdiği hediye... | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
Are you by any chance trying to tell me that my Lenore is married? | Lenore ile evlenmem konusunda hiç şansımın olmadığını mı söylemeye çalışıyorsunuz? Lenore'umun evli olduğunu söylemeye mi çalışıyorsun? | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
Yes, indeed. Well, practically. | Evet, öyle. peki göreceğiz. Evet öyle. Yani hemen hemen. | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
Practically? All but... | görecek miyiz? neyi... Hemen hemen mi? Neredeyse... | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
All but, what? Married. | neyi göreceğiz? evlenmeyi. Neredeyse ne? Evlendi. | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
She got tired of waiting for you to make her your own. | onu kendin gibi yapmaya çalışmandan yoruldu. Alacaksın diye beklemekten yoruldu. | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
And now she goes to the altar with another. | şimdi bir başkasıyla evlenmeye gidiyor. Şimdi de başka biriyle minbere çıkıyor. | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
Paris. Tuesday. Noon. | Paris. salı. öğlen. Paris. Salı günü. Öğlene. | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
Lenore, my bride. My beautiful. What have l done to deserve you? | Lenore, gelinim. güzelim. sana layık olmak için ne yaptım ben? Lenore gelinim. Güzelim. Sana layık olmak için ne yaptım ki? | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
So far, remarkably little. But l'm living in hopes. | şimdiye kadar, çok az şey. ama umutla yaşıyorum. Şimdilik çok az şey. Ama ümitle yaşıyorum. | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
Roses. They're lucky for lovers. | güller. aşıkları konusunda çok şanslılar. Güller. Âşıklara uğur getirirmiş, | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
Are they? What a pity they fade so quickly. | öyle mi? bu kadar çabuk solmaları çok yazık. Öyle mi? Çok çabuk solmaları ne yazık. | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
These will not fade, my beloved. | solmayacaklar sevgilim. Bunlar solmazlar sevgilim. | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
Diamonds. | ohh, elmas! Elmas. | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
l thought of your eyes and went right out and bought them. | gözlerinizi düşündüm, doğruca dışarı çıktım ve onları aldım. Aklıma gözlerin gelince hemen çıkıp bunları aldım. | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
Just my eyes? How sweet. | sadece gözlerimi mi? ne kadar tatlısın. Sadece gözlerim mi? Ne tatlı. | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
l must see you start thinking about all of me. | beni herşeyimle düşünmeye başladığını görmek istiyorum. Her yerimi düşünmeye başladığını görmeliyim. | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
l'm the happiest of men. And the richest. | en mutlu erkek benim. ve en zengini. En mutlu adam oldum. Ve en zengini. | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
Well, not quite. | hayır, tam değil. Pek değil. | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
They say you sell more sausages than anyone else in Paris. | Paris'de pek çok kişiden daha fazla sosis sattığının söyleniyor. Paris'te herkesten fazla sosis satıyormuşsun. | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |