• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 146060

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
He longed to lie in a warm room, O, sıcak bir odada yatmak... Satantango-2 1994 info-icon
sipping hot soup, being taken care of by sweet little nurses, ...sıcak bir çorba yudumlamak, sevimli hemşireler tarafından bakılmak... Satantango-2 1994 info-icon
and then turn towards the wall. ...ve sonra boş duvara dönüp bakmak istedi. Satantango-2 1994 info-icon
He felt light and easy Kendini zayıf ve halsiz hissetti... Satantango-2 1994 info-icon
and the conductor's scolding words echoed in his ears for a long time: ...ve kondüktörün azarlayıcı sözleri kulağında yankılandı. Satantango-2 1994 info-icon
"You shouldn't have done it, Doctor. You shouldn't have done it..." "Bunu yapmamalıydın, doktor. Bunu yapmamalıydın..." Satantango-2 1994 info-icon
Halics was pursued by a hunchback with a glass eye. Halics cam gözlü bir kambur tarafından kovalanıyordu. Satantango-3 1994 info-icon
And after all sorts of trials he ran into the river Uğraşları sonucunda nehre ulaşmayı başarmıştı... Satantango-3 1994 info-icon
but he started to lose heart, ...ama hayatını kaybetmeye başlamıştı... Satantango-3 1994 info-icon
every time he came up for air ...sudan her çıktığında... Satantango-3 1994 info-icon
the little man hit his head with a long stick. ...küçük adam kafasına uzun bir sopayla vuruyordu. Satantango-3 1994 info-icon
And each time he shouted "Now you'll pay for it." Her seferinde, "Bunu ödeyeceksin." diye bağırıyordu Satantango-3 1994 info-icon
The headmaster persuaded a man wearing an old suit Okul müdürü eski püskü elbiseler giyen nereye gideceğini bilen... Satantango-3 1994 info-icon
to go with him to a place he knew. ...bir adam tarafından takip ediliyordu. Satantango-3 1994 info-icon
The man agreed, like someone who can't say no. Adam, hayır diyemeyen insanlar gibi her şeyi onaylıyordu. Satantango-3 1994 info-icon
He could hardly control himself and when they turned into a deserted park, Kendini zor tutuyordu ve kum parka geldiklerinde... Satantango-3 1994 info-icon
he even pushed him to reach a bench surrounded by bushes. ...adamı çalılarla kaplı bir banka oturtmak için ittirdi. Satantango-3 1994 info-icon
He made the man lie down and he jumped on him, kissed him on the neck, Adamı yere düşürdü, üzerine atladı ve boynundan öpmeye başladı... Satantango-3 1994 info-icon
but in seconds some doctors appeared on the walk dressed in white, ...ama saniyeler içerisinde beyazlar giyinmiş doktorlar ortaya çıktı... Satantango-3 1994 info-icon
embarrassed, he waved that he was going but he started ...utandı, gitmeye karar verdi ama kafası karışmış adamı... Satantango-3 1994 info-icon
to blame the confused little man, by then, he seemed to hate his guts. ...suçlamaya başladı, ona bağırsağına bakar gibi bakıyordu. Satantango-3 1994 info-icon
The ground trembled under Schmidt's feet. Yer, Schmidt'in ayağının altında titriyordu. Satantango-3 1994 info-icon
As if he was walking on the moors. Sanki kırda yürüyormuş gibiydi. Satantango-3 1994 info-icon
He climbed up into a tree, Bir ağaca tırmandı... Satantango-3 1994 info-icon
but he felt that it had started to sink too. ...ama aynı zamanda batıyormuş gibi de hissediyordu. Satantango-3 1994 info-icon
He was lying on the bed and tried to get the nightgown off his wife. Yatakta yatıyordu ve karısının geceliğine ulaşmaya çalışıyordu. Satantango-3 1994 info-icon
But she started to yell, he jumped after her, the nightgown was torn. Ama karısı bağırmaya başladı sonra kadının üzerine atladı, gecelik yırtıldı. Satantango-3 1994 info-icon
She laughed, and the nipples on her enormous breasts were like two beautiful roses. Kadın güldü. Göğüsleri, geniş omuzlarında iki güzel gül gibi açıldı. Satantango-3 1994 info-icon
Mrs Halics was washing Mrs Schmidt's back, Bayan Halics, Bayan Schmidt'in sırtını yıkıyordu... Satantango-3 1994 info-icon
the rosary on the rim of the tub slipped into the water like a snake. ...küvetin kenarındaki boncuklar yılan gibi suya kayıyordu. Satantango-3 1994 info-icon
Mrs Schmidt said she had enough, her skin was burning from the scrubbing Bayan Schmidt bu kadarın yeterli olduğunu, ovalanmaktan sırtının yandığını söyledi... Satantango-3 1994 info-icon
but Mrs Halics pushed her back into the bath and went on scrubbing her back, ...ama Bayan Halics onu küvete geri soktu ve sırtını ovalamaya devam etti... Satantango-3 1994 info-icon
she said she was afraid that Mrs Schmidt wouldn't be satisfied. ...Bayan Schmidt'in memnun kalmayacağından koktuğunu söyledi. Satantango-3 1994 info-icon
Mrs Kraner heard a noise from outside but she didn't know what it could be. Bayan Kraner dışarıdan bir ses duydu ama ne olabileceğini bilmiyordu. Satantango-3 1994 info-icon
She put on a fur coat and left for the engine shed. Kürkünü giydi ve hangara gitmek için dışarı çıktı. Satantango-3 1994 info-icon
She had almost reached the road when she had a bad feeling. Neredeyse yola ulaşmıştı ki içini kötü bir his kapladı. Satantango-3 1994 info-icon
She turned and saw that their house was on fire. Geri döndü ve evin yandığını gördü. Satantango-3 1994 info-icon
"The chopped wood. Christ, I left the chopped wood out," she screamed and ran back. "Odunlar. Tanrım, odunları unuttum." diye bağırdı ve kaçtı. Satantango-3 1994 info-icon
Kraner was sitting at the table, as if nothing happened, quietly eating. Kraner masada oturuyordu. Hiçbir şey olmuyormuş gibi sakince yemeğini yiyordu. Satantango-3 1994 info-icon
"Joska, are you crazy? The house is on fire!" "Joska, delirdin mi? Ev yanıyor!" Satantango-3 1994 info-icon
But Kraner didn't move. Ama Kraner kıpırdamadı. Satantango-3 1994 info-icon
Mrs Schmidt was a bird, flying over the clouds, happily. Bayan Schmidt bulutların üstünde uçan mutlu bir kuştu. Satantango-3 1994 info-icon
She saw that someone down there was waving at her. Aşağıdan ona el sallayan birilerini gördü. Satantango-3 1994 info-icon
She came down a bit and heard Schmidt shouting Biraz alçaldı ve Schmidt'in sesini duydu. Satantango-3 1994 info-icon
"Why didn't you cook anything, you bitch! Come down here." "Neden yemek yapmadın, kaltak! İn aşağı hemen." Satantango-3 1994 info-icon
But she flew over him and twittered: Tomorrow. Adamın üzerinde uçtu ve ona "yarın" diye şakıdı. Satantango-3 1994 info-icon
You won't starve till then. Yarından sonra acıkmayacaksın. Satantango-3 1994 info-icon
She felt the warmth of the sun on her back, Güneşin yakıcılığını arkasında hissetti... Satantango-3 1994 info-icon
she came down a bit. ...aşağı doğru indi. Satantango-3 1994 info-icon
She wanted to snatch a bug. Bir böcek yakalamak istiyordu. Satantango-3 1994 info-icon
Futaki's shoulders were beaten with an iron bar. Futaki'nin omzuna demir çubuklarla vurmuşlardı. Satantango-3 1994 info-icon
He couldn't move, he was tied to a tree. Hareket edemiyordu, ağaca bağlıydı. Satantango-3 1994 info-icon
He stretched out and felt the rope loosen. Gerindi ve ipin kaybolduğunu hissetti. Satantango-3 1994 info-icon
He looked at his shoulders and saw a long wound. Omuzlarına baktı ve kocaman bir yara gördü. Satantango-3 1994 info-icon
He turned his head, he couldn't stand seeing it. Kafasını çevirdi, bakmaya dayanamıyordu. Satantango-3 1994 info-icon
He was sitting on an excavator, the grab was scooping out some earth. Kazı makinasının içinde oturuyordu, toprağın altından bir şeyler çıkarıyordu. Satantango-3 1994 info-icon
A man came up to him and said Bir adam geldi ve ona... Satantango-3 1994 info-icon
"Hurry up, I won't give you any more petrol whatever you say. "Acele et, ne dersen de artık sana petrol vermeyeceğim." dedi. Satantango-3 1994 info-icon
But it was no use scooping for the earth kept falling back. He tried again but failed. Ama toprağı kazmanın uyanmasına faydası yoktu. Tekrar denedi ama başaramadı. Satantango-3 1994 info-icon
Then he cried... Sonra ağlamaya başladı. Satantango-3 1994 info-icon
He was sitting at the window of the engine shed and didn't know Kafasını teknisyen odasının camına dayadı, gündüz mü yoksa gece mi... Satantango-3 1994 info-icon
whether it was daybreak or evening, it just had no end. ...olduğunu bilmiyordu, sadece sonu yoktu. Satantango-3 1994 info-icon
He was sitting, not knowing the time of day, Öylece oturuyor, günün hangi saatinde olduğunu bilmiyordu... Satantango-3 1994 info-icon
nothing had changed outside, morning didn't come, night didn't fall, ...dışarıda hiçbir şey değişmemişti, gün doğmamış, gece inmemişti... Satantango-3 1994 info-icon
day was beginning to break or night was beginning to fall. ...güneş ne doğmaya başlıyordu ne de batmaya. Satantango-3 1994 info-icon
GO TO HEAVEN? HAVE NIGHTMARES? CENNETE Mİ? KABUSLARA MI? Satantango-3 1994 info-icon
Friends. Words fail me, Dostlar... Satantango-3 1994 info-icon
now that I let you go your own way. ...kendi yolunuzu çizmeniz kelimeleri kifayetsiz kılıyor. Satantango-3 1994 info-icon
It's hard to describe the way I feel. For what can I say Hissettiklerimi açıklamam çok güç. İlginiz, cömertliğiniz... Satantango-3 1994 info-icon
of your enthusiasm, your generosity ...birlikteliğimizi korumanız... Satantango-3 1994 info-icon
for the sake of our common prosperity. ...hakkında ne diyebilirim ki? Satantango-3 1994 info-icon
That precious treasure you gave me, your confidence. Bana verdiğiniz en büyük hazine, sizin güveniniz. Satantango-3 1994 info-icon
What else could I say but that all this gives me courage, lays great responsibility on me, Bana verdiğiniz cesaret ve en içten dileklerimle kabul ettiğim... Satantango-3 1994 info-icon
which I would like to accept and do the best I can. ...sorumluluk için başka ne söyleyebilirim ki? Satantango-3 1994 info-icon
And that your enthusiasm and confidence makes me confident and enthusiastic. Sizin kararlılığınız ve güveniniz beni de kararlı ve ümitli kıldı. Satantango-3 1994 info-icon
I'm thinking of the future we'll share. Paylaşacağımız geleceği düşünüyorum. Satantango-3 1994 info-icon
Goodbye, friends. Hoşçakalın, dostlarım. Satantango-3 1994 info-icon
See you tomorrow at 6 a.m. At the estate in Almas. Yarın sabah altıda Almas'taki arazide buluşuruz. Satantango-3 1994 info-icon
Go now and think of the future we'll share. Şimdi gidin ve geleceği düşünün. Satantango-3 1994 info-icon
From now on you are free. Bundan sonra artık özgürsünüz. Satantango-3 1994 info-icon
And yet you were screwed, you mean bold shitbag! Çok feci sikildin, pislik! Satantango-3 1994 info-icon
Fuck off! You ungrateful pigs! Go fuck yourselves! Fuck off! Siktirin gidin! Nankör domuzlar! Siktirin! Satantango-3 1994 info-icon
I'm shit scared, master, Ödüm bokuma karıştı, efendim... Satantango-3 1994 info-icon
how do we get out of this? ...bunun üstesinden nasıl geleceğiz? Satantango-3 1994 info-icon
I'd be surprised if you weren't shitting in your pants. Do you want some paper? Donuna sıçmasan şaşırırdım zaten. Tuvalet kağıdı ister misin? Satantango-3 1994 info-icon
This is no fucking joke, it's bloody serious. Şaka yapmıyorum, çok ciddiyim. Satantango-3 1994 info-icon
I wouldn't say I'm bursting with laughter. Yerinde olsam herkesin ortasında patladıımı söylemezdim. Satantango-3 1994 info-icon
Stop it, will you? Keser misin şunu? Satantango-3 1994 info-icon
Would you be surprised if I said our time has come? Zamanımızın geldiğini söylesem şaşırır mıydın peki? Satantango-3 1994 info-icon
What the hell are you getting at? Ne saçmalıyorsun sen? Satantango-3 1994 info-icon
Listen to old Petrina this time. İhtiyar Petrina'yı dinle bu sefer. Satantango-3 1994 info-icon
Look, let's take the first train and get away from here. Bak, ilk trene atlayalım ve buradan gidelim. Satantango-3 1994 info-icon
We're going to get in big trouble if they realize what's going on. Ne olup bittiğini anladıklarında başımız büyük belaya girecek. Satantango-3 1994 info-icon
Don't you see that we're partisans in this hopeless fight for human dignity? İnsanın saygınlığı adına yapılan savaşta taraf olduğumuzu görmüyor musun? Satantango-3 1994 info-icon
Petrina, our time has come. Petrina, zamanımız geldi. Satantango-3 1994 info-icon
Our time has come... You keep saying this, our time has come. Zamanımız geldi. Sürekli söyleyip duruyorsun. Zamanımız geldi. Satantango-3 1994 info-icon
Our time will never come! Bizim zamanımız asla gelmeyecek! Satantango-3 1994 info-icon
I had faith and confidence... İnanç ve güvenim var. Satantango-3 1994 info-icon
And here we are. Ve buradayız. Satantango-3 1994 info-icon
The web don't you understand? Ağ, anlamıyor musun? Satantango-3 1994 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 146055
  • 146056
  • 146057
  • 146058
  • 146059
  • 146060
  • 146061
  • 146062
  • 146063
  • 146064
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim