• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 146058

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
In actual fact you have no choice but collaborate. Geçek şu ki işbirliği yapmak dışında bir şansınız yok. Satantango-1 1994 info-icon
If you really respect the law, Eğer geçekten yasalara saygınız varsa... Satantango-1 1994 info-icon
then I'm just a little ahead of you in this. ...o zaman bu olayda sizin yanınızda olabilirim. Satantango-1 1994 info-icon
Practically I have... offered it. Size işbirliği öneriyorum. Satantango-1 1994 info-icon
We do respect you a lot, Captain... Size saygımız sonsuz, yüzbaşı... Satantango-1 1994 info-icon
Not the Captain. Respect the law! Yüzbaşıya değil kanuna saygı duyun! Satantango-1 1994 info-icon
You're the law itself, Captain. Siz kanunun kendisisiniz, yüzbaşı. Satantango-1 1994 info-icon
Oh, no. The law, that's all of us together. Hayır. Kanun, hepimiz bunun parçasıyız. Satantango-1 1994 info-icon
Why don't we leave things as they used to be? Right now for instance, you are outlaws. Neden her şeyi eskisi gibi bırakmıyoruz? Şu anda kanun kaçağısınız. Satantango-1 1994 info-icon
But you know very well why. Nedenini de gayet iyi biliyorsunuz. Satantango-1 1994 info-icon
I don't suppose I have to read out the lot. Buradakilerin hepsini okumak zorunda olmadığıma inanıyorum. Satantango-1 1994 info-icon
I won't say this again. Bunu tekrar söylemeyeceğim. Satantango-1 1994 info-icon
From now on either you work for me Şu andan itibaren ikiniz de benim için çalışıyorsunuz... Satantango-1 1994 info-icon
or I must say you have no choice. ...yoksa başka şansınız olmadığını söylemeliyim. Satantango-1 1994 info-icon
Mr. Irimias... Bay Irimias... Satantango-1 1994 info-icon
Two rum and brandy... İki rom ve brendi... Satantango-2 1994 info-icon
and a pack of cigarettes. ...ve bir paket sigara. Satantango-2 1994 info-icon
I meant large ones. Sorry. Büyük bardakları kastetmiştim. Özür dilerim. Satantango-2 1994 info-icon
Come on, make a move. Hadi, çekilin. Satantango-2 1994 info-icon
May I remind you of the cigarettes? Size sigaraları hatırlatabilir miyim? Satantango-2 1994 info-icon
Sorry, I forgot. Özür dilerim, unutmuşum. Satantango-2 1994 info-icon
Could you tell us what's so funny? Bize neyin bu kadar komik olduğunu söyleyebilir misiniz? Satantango-2 1994 info-icon
Nothing. Sorry. Bir şey yok. Özür dilerim. Satantango-2 1994 info-icon
Some machine? Makine mi? Satantango-2 1994 info-icon
The lights? Lambalar mı? Satantango-2 1994 info-icon
Someone singing? Biri şarkı mı söylüyor? Satantango-2 1994 info-icon
Who dares to sing here? Burada şarkı söylemeye kim cesaret ediyor? Satantango-2 1994 info-icon
We'll blow everything up. Her şeyi havaya uçuracağız. Satantango-2 1994 info-icon
Lets call the police? There's no need. Polisi arayalaım. Gerek yok. Satantango-2 1994 info-icon
We'll blow them all up. Hepsini patlatacağız. Satantango-2 1994 info-icon
We'll plant it in their jackets... or in their ears. Bombayı ceketlerine yerleştireceğiz ya da kulaklarının içine. Satantango-2 1994 info-icon
We'll stick the dynamite up their noses. Dinamiti burunlarına sokacağız. Satantango-2 1994 info-icon
We'll have to stop this somehow, what do you say? Bir şekilde bunu durdurmalıyız, ne dersin? Satantango-2 1994 info-icon
Sure, why complicate things? Elbette, neden işler bu kadar güçleşiyor? Satantango-2 1994 info-icon
We'll blow them up one by one. Hepsini birer birer havaya uçuracağız. Satantango-2 1994 info-icon
We'll do them all in. In a very short time. Hepsini yapacağız. Çok kısa bir zaman içinde. Satantango-2 1994 info-icon
How do you know they're still there? Hala burada olduklarını nereden biliyorsun? Satantango-2 1994 info-icon
They ran away a long time ago... They have that much sense. Uzun bir zaman önce kaçtılar. Onlardaki kafa bu kadar. Satantango-2 1994 info-icon
Them? They were servants and they will be servants all their lives. Öyle mi? Hepsi köleydi ve hayatları boyunca da hep öyle kalacaklar. Satantango-2 1994 info-icon
They sit in the kitchen, shit in the corner and look out the window now and then. Mutfakta otururlar, köşeye sıçarlar ve pencereden dışarı bakarlar. Satantango-2 1994 info-icon
I know them inside out. Onların ciğerini bilirim. Satantango-2 1994 info-icon
What makes you so sure? Nasıl bu kadar emin oluyorsun? Satantango-2 1994 info-icon
I feel there's nobody there, Houses empty, the tiles all stolen. Burada kimsenin olmadığını hissediyorum, evler boş, kiremitlerin hepsi çalınmış. Satantango-2 1994 info-icon
One or two rats in the mill, all skin and bone... Değirmende bir kaç sıçan var, hepsi de bir deri bir kemik... Satantango-2 1994 info-icon
They just sit on the same dirty stools. Hep aynı tabureye otururlar. Satantango-2 1994 info-icon
Stuff themselves with potatoes and don't know what happened. Tıka basa patates yerler ve ne olacağını bilmezler. Satantango-2 1994 info-icon
They eye each other suspiciously belch away in the silence, Birbirlerine kuşkuyla bakıyorlar, karanlıkta geriye çekiliyorlar... Satantango-2 1994 info-icon
and wait, because they think they've been cheated. ...ve bekliyorlar, çünkü aldatıldıklarını düşünüyorlar. Satantango-2 1994 info-icon
Slaves that lost their master, but they can't live without pride, dignity and courage. Sahiplerini kaybetmiş köleler, ama gurur, saygınlık ve cesaretleri olmadan yaşayamazlar. Satantango-2 1994 info-icon
Yet deep down they feel it doesn't come from them. Dibe battıkça bunun kendi suçları olduğunu düşünmezler. Satantango-2 1994 info-icon
For they only like living in their shadow. Onlar için gölgelerinde yaşamak gibi. Satantango-2 1994 info-icon
Cut it out, will you. They follow that shadow like a herd. Kes artık şunu. Gölgelerini koyun gibi takip ederler. Satantango-2 1994 info-icon
For they can't live without splendor and illusion. Görkem ve sihir olmadan yaşayamazlar. Satantango-2 1994 info-icon
Yet don't take them away from them or they'll go mad and destroy the lot. Zaman onlardan bir şey götürmez ya da çıldırıp kendilerini mahvederler. Satantango-2 1994 info-icon
What they need is a heated room and a steaming paprika stew, Tek istedikleri sıcak bir oda ve dumanı tüten bir biber dolması... Satantango-2 1994 info-icon
they're happy if at night under the warm quilt they find the neighbor's chubby wife. ...geceleri sıcak yorganın altında komşunun şişko karısını görürlerse mutlu olurlar. Satantango-2 1994 info-icon
Are you listening at all? Of course, I am! Dinliyor musun? Tabi! Satantango-2 1994 info-icon
I've been waiting for you. How did you know we were coming? Ben de sizi bekliyordum. Geleceğimizi nereden biliyorsun? Satantango-2 1994 info-icon
From the conductor. What conductor? Kondüktörden. Hangi kondüktör? Satantango-2 1994 info-icon
Kelemen. Why? Kelemen is a conductor now? Kelemen. Nasıl? Kelemen kondüktör mu oldu? Satantango-2 1994 info-icon
Yeah. Since last spring. But the coach doesn't run now Evet. Geçen bahardan beri. Ama tren şu anda çalışmıyor. Satantango-2 1994 info-icon
So he has got time to roam here and there. Bu yüzden sağda solda aylak aylak gezmeye vakti var. Satantango-2 1994 info-icon
You promised that if I spread the news that you died, Öldüğünüz haberini yayarsam beni Bayan Schmidt'le... Satantango-2 1994 info-icon
you'd put me in touch with Mrs Schmidt I always keep my promises. ...tanıştıracağınıza söz vermiştiniz. Her zaman sözümü tutarım. Satantango-2 1994 info-icon
And you've promised Mrs. Kraner. She has nice big tits too. Ve Bayan Kraner'ı da söylemiştiniz. Çok hoş ve kocaman memeleri var. Satantango-2 1994 info-icon
That'll happen too, Sanyi... O da olacak, Sanyi... Satantango-2 1994 info-icon
Since you left here nothing's changed. Gittiğinizden beri burada hiçbir şey değişmedi. Satantango-2 1994 info-icon
The schoolmaster's still at home alone... Öğretmen hala evinde yalnız... Satantango-2 1994 info-icon
Mrs. Schmidt with Futaki... You know, with the cripple. ...Bayan Schmidt ve Futaki topalla beraber. Satantango-2 1994 info-icon
My sister's nuts, she spies on everybody... Kız kardeşim olacak olan o çatlak, herkesi gözetliyor. Satantango-2 1994 info-icon
Mum beats her, but they still say she'll be nuts all her life. Annem sürekli dövüyor, ama hep öyle deli olarak kalacağını söylüyorlar. Satantango-2 1994 info-icon
The Doctor keeps brooding at home... Doktor evinde kuluçkaya yatıyor... Satantango-2 1994 info-icon
He sits in his armchair, leaves the lights on day and night ...bütün gün koltuğunda oturuyor ve ışıkları gece gündüz açık. Satantango-2 1994 info-icon
There are times he sleeps in his chair... Koltuğunda uyuyakaldığı zamanlar oluyor. Satantango-2 1994 info-icon
His place smells like hell, he smokes his good cigarettes... Evi leş gibi kokuyor, kaliteli sigarlarından tüttürüyor... Satantango-2 1994 info-icon
drinks his fruit brandy. Ask Mrs Kraner, she gets it for him. ...brendisini içiyor. Bayan Kraner'dan istiyor, o da getiriyor. Satantango-2 1994 info-icon
Schmidt and Kraner are bringing the money for the cattle today... Schmidt ve Kraner davarlar için parayı bugün getiriyor. Satantango-2 1994 info-icon
Everyone's been doing that since February, except Mum. Annem hariç şubattan beri herkes bu iş için çalışıyor. Satantango-2 1994 info-icon
Those bastards didn't take her, so they have money now. İbneler annemi almadılar ve şimdi çok paraları var. Satantango-2 1994 info-icon
The bar owner's sold his good Pannonia Kahvehaneci Pannonia'sını sattı... Satantango-2 1994 info-icon
and bought an old banger you have to push to get started. ...ve bir külüstür aldı, çalıştırmak için ittirmek gerekiyor. Satantango-2 1994 info-icon
He uses it to go to town to see his wife once a month, Ayda bir karısını görmek için şehre giderken kullanıyor... Satantango-2 1994 info-icon
though now he lives at my sister's as we owe him money... ...ama buna rağmen ona borçluyuz diye gelip kız kardeşimde kalıyor. Satantango-2 1994 info-icon
In the east the sky is clearing as fast as a memory. Doğuda gök, yerleri hatıralar kadar hızlı temizliyor. Satantango-2 1994 info-icon
At dawn, it leans all red on the shimmering horizon. Şafakta, parıldayan ufuk kırmızı keser. Satantango-2 1994 info-icon
Like the morning beggar trudges up the back steps to the church, Kilisenin basamaklarını ağır ağır adımlayan dilenciler gibi... Satantango-2 1994 info-icon
the sun rises to givebirth to shade, ...gündoğumu gölgelere yavaşça hayat verir ki... Satantango-2 1994 info-icon
so that earth and sky, man and animal emerge from the disturbing and confused unity ...yeryüzü ve gökyüzü, insanlar ve hayvanlar kaçınılmaz şekilde sarmalandıkları... Satantango-2 1994 info-icon
in which they became inextricably intertwined. ...rahatsız edici ve karmaşık ağlarından kurtulabilsin. Satantango-2 1994 info-icon
He saw the fleeing night on the other side, O, diğer taraftan çaresiz, yenilmiş ve dağılmış ordular gibi kaçan... Satantango-2 1994 info-icon
its terrifying elements in turn diving on the western horizon, ...korkutucu hizmetkarları batıya akan... Satantango-2 1994 info-icon
like a desperate, defeated, confused army. ...geceyi gördü Satantango-2 1994 info-icon
KNOWING SOMETHING BİR ŞEYLER BİLMEK Satantango-2 1994 info-icon
...Futaki... it seems... Futaki...bir şeylerden... Satantango-2 1994 info-icon
...is afraid... of something. ...endişeleniyor...gibi görünüyor. Satantango-2 1994 info-icon
In the early... morning... he was looking... Sabahın...erken saatlerinde... pencereden... Satantango-2 1994 info-icon
out... of the window... startled... ....dışarı...korkarak...bakıyor. Satantango-2 1994 info-icon
Futaki... Futaki... Satantango-2 1994 info-icon
is terrified... he's afraid of death. ...çok korkuyor... ölmekten korkuyor. Satantango-2 1994 info-icon
They'll kick off anyway. You too, Futaki, you'll kick off! Nasıl olsa gebertecekler. Seni de, Futaki. Seni de yaşatmayacaklar! Satantango-2 1994 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 146053
  • 146054
  • 146055
  • 146056
  • 146057
  • 146058
  • 146059
  • 146060
  • 146061
  • 146062
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim