Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 145938
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
"Welcome, Sunder." | "hoşgeldin, Sunder." | Sangam-2 | 1964 | ![]() |
"One, a worthy son of" a worthy father. | "saygıdeğer babanın saygıdeğer oğlu. | Sangam-2 | 1964 | ![]() |
"Say whatever you will," but Sunder is a gem of a boy. | "ne dersen de," Sunder değerli bi çocuk. | Sangam-2 | 1964 | ![]() |
"Which is why, Captain," he's my dearest friend. | "neden, kaptan," o benim en değerli arkadaşım. | Sangam-2 | 1964 | ![]() |
"The Judge wants you, son." Come on. | "hakim seni çağırıyor," hadi. | Sangam-2 | 1964 | ![]() |
"Sunder, won't you eat?" l can't. l'll choke. | "Sunder, yemeyecek misin?" yiyemem.nefesim kesilecek. | Sangam-2 | 1964 | ![]() |
"Which is why, a heart that" "loves, will speak in song." | "bu yüzden seven bir kalp şarkı söyleyecek." | Sangam-2 | 1964 | ![]() |
"A heart that loves" "will speak out in song" | "seven bir kalp" "şarkı söyleyecek" | Sangam-2 | 1964 | ![]() |
"A lover in a crowd" "will stand out" | "bir aşık kalabalığın içinden göze çarpacak" | Sangam-2 | 1964 | ![]() |
"Having stolen my heart," "you hide yourself from me" | "benim kalbimi çalan," "kendini benden saklıyorsun" | Sangam-2 | 1964 | ![]() |
"Though my love is unrequited," "my feelings for you abide" | "düşün benim aşkım karşılıksız," "benim hislerim sana katlanıyor" | Sangam-2 | 1964 | ![]() |
"This is what love is about;" "although you do not know it" | "sen bilmek istemesen bile aşkın anlamı bu" | Sangam-2 | 1964 | ![]() |
"Forgotten memories" "of our happy childhood" | "mutlu çocukluğumuzun unutulmuş anıları" | Sangam-2 | 1964 | ![]() |
"come to trouble" "my dreams at night" | "rüyalarıma kabus gibi geldi" | Sangam-2 | 1964 | ![]() |
"l've never dared" "to speak my heart" | "kalbimle konuşmaya bir türlü cesaret edemedim" | Sangam-2 | 1964 | ![]() |
"Though countries seasons" "have come and gone" | "yıllar geldi geçti" | Sangam-2 | 1964 | ![]() |
"When will these eyes" "be brave enough to speak?" | "bu gözler ne zaman yeteri kadar cesur olacak konuşmak için ?" | Sangam-2 | 1964 | ![]() |
"A lover in a crowd" "will stand out" | "kalabalıkta ki aşık göze batacak" | Sangam-2 | 1964 | ![]() |
"Everyone has spoken..." "but l cannot speak my heart" | "herkes konuuşuyor..." "ama ben kalbimle konuşamam" | Sangam-2 | 1964 | ![]() |
"The story of my heart" "shall remain forever untold" | "kalbimin hikayesi ebediyen anlatılmadan mı kalmalı" | Sangam-2 | 1964 | ![]() |
"Having united two hearts," "this outsider will leave" | "Having united two hearts," "this outsider will leave" | Sangam-2 | 1964 | ![]() |
"A lover in a crowd will be" "recognised, without doubt" | "kalabalığın içindeki aşık şüphesiz tanınacak" | Sangam-2 | 1964 | ![]() |
"Sakina, won't you dance?" | "Sakina, dans etmeyecekmisin?" | Sangam-2 | 1964 | ![]() |
Now wait... | şimdi bekle... | Sangam-2 | 1964 | ![]() |
"The army captain, aren't you?" Come on now! | "sen ordu komutanısın değil mi?" hadi gel şimdi! | Sangam-2 | 1964 | ![]() |
"Well, Radha?" | "peki, Radha?" | Sangam-2 | 1964 | ![]() |
"ln that case, l'll tell him." | "o zaman ben söylerim." | Sangam-2 | 1964 | ![]() |
"Actually, Radha has..." | "aslında, Radha ..." | Sangam-2 | 1964 | ![]() |
You didn't give him "the letter, Radha." | ona vermedin mektubu ", Radha." | Sangam-2 | 1964 | ![]() |
"Coming, father." | "babam geliyor." | Sangam-2 | 1964 | ![]() |
"Come, let's go. lf father" "comes up, it's the end." | "hadi gidelim. eğer babam gelirse her şey biter." | Sangam-2 | 1964 | ![]() |
A priceless treasure! "That is, this letter." | paha biçilemez bir hazine! "bu mektub." | Sangam-2 | 1964 | ![]() |
"l'm at your mercy, Gopal!" What are you doing? | "sana muhtaç kaldım, Gopal!" ne yapıyorsun? | Sangam-2 | 1964 | ![]() |
"Tell me, friend, if l'm" on the Everest or in the hell? | "anlat,Evereste miyim yoksa cehennemde mi? | Sangam-2 | 1964 | ![]() |
Beloved... | sevgili... | Sangam-2 | 1964 | ![]() |
Beloved? | sevgili mi? | Sangam-2 | 1964 | ![]() |
"Take this cup away," for l am drunk. | "bardağı kaldır.ben sarhoşum | Sangam-2 | 1964 | ![]() |
What kind of a joke is this? You won't understand. Read on | bu ne biçim şaka böyle? sen anlayamazsın.okumaya devam et. | Sangam-2 | 1964 | ![]() |
ln your eyes l have seen a question. Am l right? | senin gözlerinde bir soru görüyorum. haklı mıyım? | Sangam-2 | 1964 | ![]() |
"Go and, give me my answer!" | "devam et,benim soruma cevap ver.!" | Sangam-2 | 1964 | ![]() |
"The answer is, l don't know" what my answer is | "cevap şu ki,cevabı ben de bilmiyorum | Sangam-2 | 1964 | ![]() |
"But l stand before you," and my tongue is tied | "ama seni görünce dilim tutuluyor. | Sangam-2 | 1964 | ![]() |
"Yours, Radha" | "sevgiler, Radha" | Sangam-2 | 1964 | ![]() |
My? Radha? | benim? Radha? | Sangam-2 | 1964 | ![]() |
"Hold me Gopal, ere l fall" | "tut beni Gopal, düşüyorum" | Sangam-2 | 1964 | ![]() |
"What's melodrama is this, Sunder?" This is love | "ne melodrama bu, Sunder?" bu aşk | Sangam-2 | 1964 | ![]() |
Have you ever been in love? Yes | sen hiç aşık oldun mu? evet | Sangam-2 | 1964 | ![]() |
With whom? Radha. | kime? Radha. | Sangam-2 | 1964 | ![]() |
ls there only one Radha in the world? | dünyada sadece bir tane Radha var? | Sangam-2 | 1964 | ![]() |
Which other Radha? | diğeri hangisi? | Sangam-2 | 1964 | ![]() |
Oh... that Radha? | Oh... o Radha? | Sangam-2 | 1964 | ![]() |
"For a moment, l almost died" | "bir anda öldüm sandım" | Sangam-2 | 1964 | ![]() |
"Look, my hands have gone cold." My blood seems to have turned to ice | "bak, ellerim sopsoğuk." kanım buza döndü sanki | Sangam-2 | 1964 | ![]() |
"But believe me, if you were in love" "with my Radha, l would've given her up" | "ama inan bana, eğer onu seviyorsan" "onu hemen bırakırım" | Sangam-2 | 1964 | ![]() |
"Tell me, what do l do?" | "söyle bana ,ne yapayım?" | Sangam-2 | 1964 | ![]() |
"You just do what l say," and no arguments | "sadece sana ne dediysem onu yap," ve tartışma yok | Sangam-2 | 1964 | ![]() |
"All right, no arguments." " First, we go boating tomorrow" | "tamam tartışma yok." " ilk olarak,yarın sandalla gezmeye gidiyoruz" | Sangam-2 | 1964 | ![]() |
"Yes, it's a Sunday" | "evet yarın pazar" | Sangam-2 | 1964 | ![]() |
Can't you give a day for me? " For you, l'd even give up my life" | bana birgün ayıramaz mısın? " senin için canımı veririm" | Sangam-2 | 1964 | ![]() |
"Hello, Captain. Gopal here." You pick up Radha at three... | "merhaba kaptan. ben Gopal." Radha'yı 3 de alacağını söyle... | Sangam-2 | 1964 | ![]() |
"Captain, tomorrow being a Sunday," we're going boating | "kaptan yarın pazar.biz sandalla gezmeye gideceğiz | Sangam-2 | 1964 | ![]() |
Us? And Radha too | bizi mi? Radha'da gelecek. | Sangam-2 | 1964 | ![]() |
l don't know... but l'm going! " But of course, you won't" | bilmiyorum... ama bende gidiyorum! " senin gelmeyeceğin kesin" | Sangam-2 | 1964 | ![]() |
"Leave her alone. For her, it has" just begun. Let it happen | "onu yalnız bırak.onun için,daha yeni başladı izin ver ona. | Sangam-2 | 1964 | ![]() |
"Now, how would l know all that?" How would you? All you know... | "şimdi,tüm bunları nasıl bilebilirim?" nasıl mı?... | Sangam-2 | 1964 | ![]() |
"is that in 1916, you were a Captain." Was l not? | "1916 da,sen kaptandın." değilmiydim? | Sangam-2 | 1964 | ![]() |
"And Gopal, the friend in need" | "ve Gopal,ihtiyacım olan arkadaşım" | Sangam-2 | 1964 | ![]() |
"My friend, and my lover" | "arkadaşım,ve sevgilim" | Sangam-2 | 1964 | ![]() |
ls this any time to come? l've been waiting all my life | nerede kaldınız? ne zamandır bekliyorum. | Sangam-2 | 1964 | ![]() |
Did you invite Sunder too? He's the one who invited us | Sunder'ı da davet ettin mi ? O bizi davet etti. | Sangam-2 | 1964 | ![]() |
The phone call? He made me call you | telefonla arayan? o beni seni aramam için zorladı | Sangam-2 | 1964 | ![]() |
What're you waiting for? Come along | neden bekliyorsunuz hadi buraya gelin? | Sangam-2 | 1964 | ![]() |
How are you Radha? | nasılsın Radha? | Sangam-2 | 1964 | ![]() |
l hear you've bought a boat? | duyduğuma göre bir bot almışsın? | Sangam-2 | 1964 | ![]() |
"Go on Gopal, take a look" l'm coming too | "git Gopal,bi göz at" Ben de geliyorum. | Sangam-2 | 1964 | ![]() |
Where are you off to? l'm showing you my boat. Come | Sen nereye gidiyorsun? ben kendi sandalımı göstereceğim.Hadi | Sangam-2 | 1964 | ![]() |
Who are you looking at? Gopal? No... | Kime bakıyorsun? Gopal'a mı? hayır... | Sangam-2 | 1964 | ![]() |
"When l'm in pain, he cries" | "benim acılarımı paylaşıyor." | Sangam-2 | 1964 | ![]() |
"When l'm happy, he rejoices." Like yesterday | "Ben mutlu olduğum da.O da mutlu oluyor." dün olduğu gibi | Sangam-2 | 1964 | ![]() |
What happened yesterday? Read your letter | dün ne oldu ki? senin mektubunu okuduk. | Sangam-2 | 1964 | ![]() |
"You read it, too?" " No, Gopal did" | "Sen de okudun mu?" " hayır.Gopal okudu" | Sangam-2 | 1964 | ![]() |
Gopal and l share all our secrets. "Nice, isn't it?" | Gopal ve ben tüm sırlarımızı paylaşırız. "güzel dimi?" | Sangam-2 | 1964 | ![]() |
Where's your boat? | botun nerede? | Sangam-2 | 1964 | ![]() |
Such a small one? | biraz küçük? | Sangam-2 | 1964 | ![]() |
How many can sit in it? Two. You and l | kaç kişi sığar ona? 2 kişi.Sen ve ben. | Sangam-2 | 1964 | ![]() |
"Two's a pair, three is a crowd," and four makes a gang of thieves | "iki kişi çift olur, üç kişi kalabalık," ve dört kişi ise gangaster olur | Sangam-2 | 1964 | ![]() |
Which is the pair? | hangisi çift? | Sangam-2 | 1964 | ![]() |
There's only one pair. You and l. l'm right. Am l not? Tell me | sadece bir çift varSen ve ben. haksız mıyım? söyle bana | Sangam-2 | 1964 | ![]() |
How do you like my boat? Beautiful | botumu nasıl buldun? güzel | Sangam-2 | 1964 | ![]() |
"Come over, then" | "gel hadi" | Sangam-2 | 1964 | ![]() |
Radha won't sit in your rotten boat. Then will she sit in your tub? | Radha senin çürük botuna binmeyecek. senin teknene mi binecek? | Sangam-2 | 1964 | ![]() |
Nymphet? She's a paper boat. And those girls are paper dolls | peri kızı mı? o bir kağıt bot. ve o kızlarda oyuncak bebek. | Sangam-2 | 1964 | ![]() |
"He puts a lorry in the water," and he goes begging for passengers | "o kamyonetini suya koymuş," ve yolcu almak için yalvarıyor. | Sangam-2 | 1964 | ![]() |
Good riddance! | iyi kurtulduk! | Sangam-2 | 1964 | ![]() |
So what were you saying? | sen ne söylüyorsun? | Sangam-2 | 1964 | ![]() |
Can you say how deep the lake is? Maybe 20 or 30 feet | bu gölün ne kadar derin olduğunu söyleyebilir misin? 20 veya 30 feet | Sangam-2 | 1964 | ![]() |
ls there anything deeper? Why not? The ocean | daha derin bir yer var mı? niye olmasın? okyanus | Sangam-2 | 1964 | ![]() |
Deeper than the ocean? l don't know | okyanustan daha derin? bilmiyorum | Sangam-2 | 1964 | ![]() |
"Your eyes, Radha, your eyes." Let me drown in them | "senin gözlerin Radha, senin gözlerin." onların içine dalmama izin ver. | Sangam-2 | 1964 | ![]() |
"Sunder, this is what l don't like. You" always make a joke out of everything | "Sunder,bu yüzden seni sevmiyorum.Sen sürekli herşeyle dalga geçiyorsun. | Sangam-2 | 1964 | ![]() |