Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 145918
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
i know, it's just... | Biliyorum, sadece... | Sanctuary Sanctuary for All: Part 1-1 | 2008 | ![]() |
i just know that i've spent a lifetime | Sadece artık biliyorum ki yaşamımı... | Sanctuary Sanctuary for All: Part 1-1 | 2008 | ![]() |
living a lie, | ...bir yalanı yaşayarak geçirmişim... | Sanctuary Sanctuary for All: Part 1-1 | 2008 | ![]() |
and i can't do it anymore. | ...ve artık yapamam. | Sanctuary Sanctuary for All: Part 1-1 | 2008 | ![]() |
i understand. | Anlıyorum. | Sanctuary Sanctuary for All: Part 1-1 | 2008 | ![]() |
no, i'm serious. | Hayır, ciddiyim. | Sanctuary Sanctuary for All: Part 1-1 | 2008 | ![]() |
you open this place up to me, | Buraya bana açacaksın, | Sanctuary Sanctuary for All: Part 1-1 | 2008 | ![]() |
every monster, every room, | her canavarı, her odalayı, | Sanctuary Sanctuary for All: Part 1-1 | 2008 | ![]() |
everything that crawls, flies, teleports. | sürünen, uçan, teleport olan her şeyi. | Sanctuary Sanctuary for All: Part 1-1 | 2008 | ![]() |
if i'm going to be of any use to you, | Eğer senin işine yarayacaksam, | Sanctuary Sanctuary for All: Part 1-1 | 2008 | ![]() |
to say the least. | En azından. | Sanctuary Sanctuary for All: Part 1-1 | 2008 | ![]() |
you know, i was hoping | Biliyor musun, umuyordum ki, | Sanctuary Sanctuary for All: Part 1-1 | 2008 | ![]() |
that at least you would be normal. | en azından sen normal olurdun. | Sanctuary Sanctuary for All: Part 1-1 | 2008 | ![]() |
sorry to disappoint. | Hayal kırıklığına uğrattığım için üzgünüm. | Sanctuary Sanctuary for All: Part 1-1 | 2008 | ![]() |
is there a health plan? | Sağlık sigortası var mı? | Sanctuary Sanctuary for All: Part 1-1 | 2008 | ![]() |
PAPUA, NEW GUINEA | PAPUA, YENİ GİNE | Sanctum-1 | 2011 | ![]() |
Did your old man you come here? Really. | Senin yaşlı adam sonunda seni buralara getirdi ha? Kafa mı buluyorsun? | Sanctum-1 | 2011 | ![]() |
You go get into trouble. | Başın harbi belada olmalı. | Sanctum-1 | 2011 | ![]() |
I really wanted to be. | Ne çok istiyorum burada olmayı bilsen. | Sanctum-1 | 2011 | ![]() |
Here she is? | Bu o mu? | Sanctum-1 | 2011 | ![]() |
Reinforcement. | Evet. Takviye olsun diye. | Sanctum-1 | 2011 | ![]() |
Honey, come meet Josh. Frank Mc Guire his son. | Hayatım, gel de Josh'la tanış. Frank Mc Guire'nin oğlan. | Sanctum-1 | 2011 | ![]() |
I've heard a lot about you. | Josh Mc Guire. Hakkında çok şey duydum. | Sanctum-1 | 2011 | ![]() |
So great that you bring your father these expeditions. | Babanın bu sefer seni getirmesi ne hoş. | Sanctum-1 | 2011 | ![]() |
Yeah, great. | Evet, evet sıkıştım kaldım burada. | Sanctum-1 | 2011 | ![]() |
What is the base? Still no doorweg. | İleri Üs'de neler oldu? Hâlâ bir yol yok. | Sanctum-1 | 2011 | ![]() |
Everyone is tired and angry father. | Herkes yorgun ve babama kızmış durumda. | Sanctum-1 | 2011 | ![]() |
The usual. When I'm gone, everything goes wrong. | Her zamanki gibi yani. Ben gittiğim zaman, her şey bozuluyor işte. | Sanctum-1 | 2011 | ![]() |
Carl says you climb. A little. | Carl tırmandığını söyledi. Biraz işte. | Sanctum-1 | 2011 | ![]() |
She is so strong like a bull and smart like a tractor. | Boğa kadar güçlü, traktör kadar akıllıdır | Sanctum-1 | 2011 | ![]() |
Original. Eddy, I'm right. | Çok orjinaldi. Eddy, ben yanı alıyorum. | Sanctum-1 | 2011 | ![]() |
Josh, in front. Cool. | Josh, kokpite atla. Harika. | Sanctum-1 | 2011 | ![]() |
The last unknown wilderness. If we crash... | Son ayak basılmamış yerler. Düşersek eğer... | Sanctum-1 | 2011 | ![]() |
God does not even know where we are. | ...Tanrı bile arasa bizi bulamaz. | Sanctum-1 | 2011 | ![]() |
A Mudman will use our skull as a soup bowl. | Yerliler kafatasımızı çorba kâsesi olarak kullanırlar valla. | Sanctum-1 | 2011 | ![]() |
That was not in the brochure. We are living big, sweetheart. | Bu, broşürde yoktu, hayatım. En büyüğü için yaşıyoruz, canım. | Sanctum-1 | 2011 | ![]() |
I have control. | Kontrol bende. | Sanctum-1 | 2011 | ![]() |
Why are we in caves? I do not voluntarily. | Neden mağara dalışı yapıyoruz, Josh? Bilemiyorum, gönüllüyüz diye mi? | Sanctum-1 | 2011 | ![]() |
Wrong answer. How about you, Carl? | Hayır, yanlış cevap. Sen neden mağara dalışı yapıyorsun, Carl? | Sanctum-1 | 2011 | ![]() |
Because... I'll show you. | Çünkü... Dur göstereyim. | Sanctum-1 | 2011 | ![]() |
Espiritu Esa Ala. The mother of all caves. | Espiritu Esa Ala. Tüm mağarların anası. | Sanctum-1 | 2011 | ![]() |
My God, it's... Yes, that's it. | Aman Tanrım, bu... Evet, öyle. | Sanctum-1 | 2011 | ![]() |
ESA ALA CAVE DIVING EXPEDITION DAY 34 | ESA ALA MAĞARA KEŞİF DALIŞI 34. GÜN | Sanctum-1 | 2011 | ![]() |
How can anyone diving? | Dalışına odaklan. | Sanctum-1 | 2011 | ![]() |
With oxygen. Until you are drifting away. | Yüksek oksijen. Işığını al. | Sanctum-1 | 2011 | ![]() |
Set it to manual. | Manuele bağlan. | Sanctum-1 | 2011 | ![]() |
Little oxygen. | Az oksijen. | Sanctum-1 | 2011 | ![]() |
Damn Josh. | Kahretsin, Josh. | Sanctum-1 | 2011 | ![]() |
Jude, check again. | Jude, temiz mi diye bir kontrol et. Derhal. | Sanctum-1 | 2011 | ![]() |
All right, Frank? Yes. | Tamam mıyız, Frank? Evet, iyiyiz. | Sanctum-1 | 2011 | ![]() |
JD, you change the baskets and help Judes with the material you want. | JD, sepetleri değiştir ve Judes'e istediği malzemeyi ver. | Sanctum-1 | 2011 | ![]() |
What is this? It reduces the pressure further. | Nedir bu? Hâlâ basınç azalmamış. | Sanctum-1 | 2011 | ![]() |
Are the telephones been in business? The intercoms are OK. | Telefonlar olmadı mı daha? Telefonlar tamamdır. | Sanctum-1 | 2011 | ![]() |
How's the diving? | Dalış nasıldı, JD? | Sanctum-1 | 2011 | ![]() |
Visibility. | Görüş çok iyi. | Sanctum-1 | 2011 | ![]() |
It's a big space. Help me, my legs are still weak. | Büyük bir alan. Şu regülatöre el atsana, bacaklarım hâlâ çok zayıf. | Sanctum-1 | 2011 | ![]() |
You're getting old. | Yaşlanıyorsun. | Sanctum-1 | 2011 | ![]() |
There you go, Virgil. | Hadi bakalım, Virgil. | Sanctum-1 | 2011 | ![]() |
Lean a bit forward. | Biraz daha öne. | Sanctum-1 | 2011 | ![]() |
This is the third time you that equipment checks. | Bu, ekipmanlarını üçüncü kez kontrol edişin. | Sanctum-1 | 2011 | ![]() |
I'm fine. | George, ben iyiyim. | Sanctum-1 | 2011 | ![]() |
It is long since you saw daylight. | Gün ışığı görmeyeli çok oldu. | Sanctum-1 | 2011 | ![]() |
17 days. | 17 gün. | Sanctum-1 | 2011 | ![]() |
Anyone can stop diving for whatever reason. | Sebebi her ne olursa olsun, isteyen dalmaktan vazgeçebilir. | Sanctum-1 | 2011 | ![]() |
Your father is very angry at you, Josh. I'm not surprised. | Baban sana çok kızdı, Josh. Hiç şaşırmadım. | Sanctum-1 | 2011 | ![]() |
Carl, you're back. | Carl, dönmüşsün. | Sanctum-1 | 2011 | ![]() |
Why the shelter? There comes a huge storm. | Malzemeleri niye taşıyorlar? Büyük bir fırtına yaklaşıyor. | Sanctum-1 | 2011 | ![]() |
From the coast. | Sahil tarafından. | Sanctum-1 | 2011 | ![]() |
Frank said all unused material to remove. | Frank, kullanılmayan bütün malzemeleri çıkarın dedi. | Sanctum-1 | 2011 | ![]() |
That cave I'm not abase. | Bu mağara, beni alt edemeyecek. | Sanctum-1 | 2011 | ![]() |
You is not good. I am even surprised that he missed me. | Başın belada evlat. Evet, her neyse. Bıraktığım şeye şaşırmadım. | Sanctum-1 | 2011 | ![]() |
When he had up and Judes climbing back up those tanks... | O ve Judes yedek tankları almak için tırmandığında... | Sanctum-1 | 2011 | ![]() |
that you had to bring he knows it. | ...seni de getirmek zorunda. O da bunu biliyor. | Sanctum-1 | 2011 | ![]() |
Sucks to be you. Backup? | Senin için ne kötü ama. Yedek tüpler mi? | Sanctum-1 | 2011 | ![]() |
Emergency Refueling. If something goes wrong, We have back up. | Acil durum tüpleri. | Sanctum-1 | 2011 | ![]() |
What can go wrong during cave diving? | Baban mağaralardayken ne ters gidebilir ki? | Sanctum-1 | 2011 | ![]() |
Look at her, she freezes. | Baksana, donmuş. | Sanctum-1 | 2011 | ![]() |
No, she goes. | Hayır, gidiyor. | Sanctum-1 | 2011 | ![]() |
Here. I can feel it. No. | İşte. Hissedebiliyorum. Hayır. | Sanctum-1 | 2011 | ![]() |
Virgil scanned the whole area. Nothing. | Virgil o kısmı taradı, bir şey yoktu. | Sanctum-1 | 2011 | ![]() |
The machine can not feel the cave. | Makine, mağarayı hissedemez, George. | Sanctum-1 | 2011 | ![]() |
Well, Obi Wan... | Pekâlâ, Obi Wan. | Sanctum-1 | 2011 | ![]() |
if you want to find a passage, this is best done quickly. | Eğer bir yol bulmak istersen en hızlı olan budur yani. | Sanctum-1 | 2011 | ![]() |
Within two, maximum three days This entire place flooded. | İki gün, en fazla üç bu yer sular altında kalacak. | Sanctum-1 | 2011 | ![]() |
Top side will give us early warning. | Üstekiler, bize erken uyarı verecektir. | Sanctum-1 | 2011 | ![]() |
You are in National Geographic, right? | Siz National Geographic'densiniz, değil mi? | Sanctum-1 | 2011 | ![]() |
Good to see you. Victoria. | Sizi gördüğüme sevindim. Hey, Victoria. | Sanctum-1 | 2011 | ![]() |
You should meet him. | Tanışman gereken biri var. | Sanctum-1 | 2011 | ![]() |
Hopefully you're awake. You have a visitor. | Umarım uyanıksındır. Bir ziyaretçin var. | Sanctum-1 | 2011 | ![]() |
Hey, man. Josh, you got problems. | Dostum. Josh, dostum başın dertte. | Sanctum-1 | 2011 | ![]() |
Thanks. This is Victoria, she's new. Give her the tour. | Eyvallah. Victoria, yeni geldi. Bir tur attır bakalım. | Sanctum-1 | 2011 | ![]() |
For you only a dollar... | Senin için sadece bir dolara... | Sanctum-1 | 2011 | ![]() |
Esa ala the cave. | Esa Ala Mağarası. | Sanctum-1 | 2011 | ![]() |
Would you do it? | Ayak basılmamış bir yer mi istiyorsun? | Sanctum-1 | 2011 | ![]() |
Please. | Al bakalım! | Sanctum-1 | 2011 | ![]() |
I'm going after them inside. | Arkalarından gidiyorum. | Sanctum-1 | 2011 | ![]() |
Damn. | Tanrım, Frank. | Sanctum-1 | 2011 | ![]() |
This starts to be annoying. | Bu iş sıkıcı olmaya başladı. | Sanctum-1 | 2011 | ![]() |
My drive is stuck. | Hortumum sıkıştı! | Sanctum-1 | 2011 | ![]() |
It's stuck. | Sıkıştı! | Sanctum-1 | 2011 | ![]() |