Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 145810
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
The steward and chamberlain are good judges. | Vekilharç ve nazırın değerlendirmeleri yerinde olmuş. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Alert even in times of peace. | Barış zamanında bile tetikte olacaksın. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
It's an honor that a member of our group has been chosen. | Bizim topluluğumuzdan birinin seçilmiş olması büyük bir onur. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
But, Isaburo... | Ama, İsaburo... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
as for the marriage and other matters, | ...evlilik ve diğer tüm konularda,... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
I suggest you keep things quiet. | ...her şeyi sessiz sedasız halletmeni tavsiye ederim. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
You'll probably receive a larger fief. | Büyük ihtimalle daha yüksek bir maaş alacaksın. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
So be modest about it or the others will think you're showing off. | Onun için, bu konuda alçakgönüllü davran, yoksa insanlar gösteriş yaptığını düşünürler. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Anyway, I congratulate you. | Her neyse, tebrik ederim. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
A happy event. | Sevinçli bir olay. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
What nerve. | Ne kadar yüzsüz. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
He's not thinking of you or your family. | Seni ya da aileni düşünmüyor. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Only outward appearance and influence matter with him. | Sadece dışarıya nasıl gözüktüğü ve insanları nasıl etkilediği umurunda. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Will you draw on your secret principles of swordplay? | Kılıç dövüşünün gizli ilkelerinden vaz mı geçiyorsun, Sasahara? | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Push and you step back. | Üzerine gelirler ve geri çekilirsin. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Push further, and you step back further. | Daha da üzerine gelirler ve yine geri çekilirsin. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
But at the last moment, | Ama son anda,... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
you skillfully switch from defense to offense. | ...ustaca savunmadan saldırı konumuna geçersin. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Yet you never attack. | Hiç saldırmadığın halde... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
You wait until your opponent tires. | ...rakibin yorulana kadar beklersin. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
In other words, until he gives up. | Başka bir deyişle, teslim olana kadar. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Unworthy? | Lâyık değil misiniz? | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
We cannot accept our lord's favored lady. | Efendimizin en gözde hanımını kabul edemeyiz. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
There's no need to be so reserved. | Bu kadar çekinmenize gerek yok. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
It's happened before, | Sadece Aizu klanında değil, diğer bütün klanlarda da... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
not just in the Aizu clan, but in every clan. | ...daha önce böyle olaylar oldu. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
I'm well aware of that, | Bunun gayet farkındayım,... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
but even so, I wish to decline the honor. | ...ama yine de, bu onuru geri çevirmek zorundayım. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Decline? | Geri çevirmek mi? | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Sasahara, that will not be allowed. | Sasahara, buna kesinlikle izin verilemez. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
It is our lord's personal wish. You'd | Bu efendimizin şahsi isteği. Sana düşen... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
I mean no disrespect. | Saygısızlık etmek niyetinde değilim. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
We are not worthy of such an honor. | Böyle bir onura lâyık değiliz. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
You know our lord's wish. | Efendimizin isteğini biliyorsun. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
I would never disobey him, but if I may decline... | Ona asla itaatsizlik edemem, ama geri çevirmem mümkünse... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
What? To decline is to defy the order! | Neyi? Bu teklifi geri çevirmen, emirlere karşı gelmen demektir! | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
No, I'd never do that. | Hayır, böyle bir şeyi asla yapmam. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
It's just that we're unworthy of the honor. | Sadece, böyle bir onura lâyık değiliz. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Sasahara. | Sasahara. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
You refuse to agree to it? | Emre uymayı red mi ediyorsun? | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
It's not about agreeing or disagreeing. | Bu kabul etmek veya reddetmekle ilgili değil. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
We are unworthy of the honor. | Bu onura lâyık değiliz. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
What? You continue saying that? | Ne? Hâlâ aynı şeyi söylemeye devam mı ediyorsun? | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
I wish to accept the honor. | Bu onuru kabul etmek istiyorum. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Young men seem to be more understanding. | Genç adam, bu konuda daha anlayışlı görünüyor. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
I don't know what use it is to think only of martial arts. | Sadece dövüş sanatlarını düşünmek ne işine yarar bilmiyorum. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Isaburo Sasahara, you seem a bit too stubborn. | İsaburo Sasahara, oldukça inatçı bir adamsın. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
May you enjoy long life together | Birlikte uzun bir hayatın keyfini çıkarın | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
We'll all be at your side as long as you live | Siz yaşadıkça hepimiz yanınızda olacağız | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
This is a day of celebration | Bugün kutlama günüdür | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Let our spirits celebrate this happiness | Ruhlarımızın bu mutluluğu tatmasına izin verin | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
I am not very competent, | Çok becerikli değilim,... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
but I hope you will be good to me. | ...ama bana karşı iyi olacağınızı ümit ediyorum. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
You may have been our lord's lady once, | Bir zamanlar efendimizin hanımı olabilirsin,... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
but you have now married into the Sasahara family. | ...ama bundan böyle Sasahara ailesinden biriyle evlisin. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Keep that in mind. | Bunu aklından çıkarma. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Suga, you needn't | Suga, hiç gerek... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
No. I must say it in order to keep discipline in our home. | Hayır. Evimizin disiplinini korumak için bunu söylemek zorundayım. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
A woman who was dismissed after bearing a child. | Bir çocuk doğurduktan sonra kovulan bir kadın. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Pampering her would spoil her. | Üzerine düşmek sadece onu şımartır. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
I'm sorry I didn't notice your return. | Geldiğinizi farkedemediğim için üzgünüm. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Where's Nui? | Nui nerede? | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Mother took her along for prayer at Shonenji Temple. | Anneniz, Shonenji tapınağındaki ayin için onu da yanına alıp çıktı. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
He came home about an hour ago, when his duties were done. | Yaklaşık bir saat önce eve geldi. Vazifesini bitirmiş. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Ichi. | İchi. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Mother may say things to offend you, but don't mind her. | Annem seni üzecek sözler sarfedebilir, sakın dert etme. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
No, she doesn't offend me. | Hayır, beni hiç üzmüyor. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
She kindly teaches me domestic duties. | Nazikçe, evde üzerime düşen görevleri öğretiyor. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
If things grow disagreeable and hard to bear, | İşler çığırından çıkar veya altından kalkamayacağın hale gelirse,... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
think of Father. | ...babamı düşün. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Father? | Babanı mı? | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Father finds | Babam, her zaman... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
the way Mother thinks and talks disagreeable. | ...annemin tatsız ve kırıcı sözlerine hedef oldu. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
But despite that, | Ama buna rağmen,... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
he has borne everything for 20 years. | ...20 yıl boyunca her şeye katlandı. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Ichi, is dinner ready? | İchi, yemek hazır mı? | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Yes, right away. | Evet, hemen getiriyorum. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
A bottle of sake tonight as well. | Bu gece, sofraya bir şişede sake koyarsan iyi olur. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
While the cat's away. | Hazır bizim hırçın kedi evde yokken. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
You mustn't. | Bunu yapmamalısınız. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
If she'd just change a little, all would be well. | Birazcık bile değişebilseydi, her şey yoluna girerdi. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
The world never seems to go right. | Dünya hiç bir zaman düzelmeyecekmiş gibi görünüyor. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
"I wish to retire | "Emekli olmayı... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
and have Yogoro, my eldest son, succeed me. | ...ve büyük oğlum Yogoro'nun, görevimi devralmasını rica ediyorum. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
I humbly hope that my request will be granted." | Bu acizane dileğimin kabul edileceğini ümit ederim." | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Sasahara, | Sasahara,... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
how are your son and his bride doing? | ...oğlun ve gelinin nasıllar? | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Very well, I'm happy to say. | Memnuniyetle söylemeliyim ki, gayet iyiler. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
You made such a fuss about this in the beginning, | Başlangıçta bunun için epey bir sorun çıkardın,... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
but now it's all going very well? | ...ama şimdi her şey yolunda demek? | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
It's too early to retire, I think, | Emekli olması için erken,... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
but his son has married, so | ...ama oğlu da evlendi, bu yüzden... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
We'll ask the steward to enquire of our lord. | Vekilharçtan bunu efendimize iletmesini isteyeceğiz. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
It won't take long to obtain his approval. | Onayını almamız uzun sürmez. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
So Isaburo Sasahara's retiring at last? | Demek sonunda İsaburo Sasahara emekli oluyor? | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
I didn't realize it at the time, | Bunu zamanında farkedememiştim,... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
but it's a great relief. | ...ama üzerimden büyük bir yük indi. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
At the same time, it's a Ionely feeling. | Öte yandan, kendimi bir boşluğa düşmüş gibi hissediyorum. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
I wonder what I've done all my life, | Hayatım boyunca neler yaptığıma hayret ediyorum,... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
though it's not like me to do so. | ...sanki hepsini yapan ben değilmişim gibi. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |