• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 145811

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Yogoro's marriage is a very happy one. Yogoro'nun evliliği, mutlu bir evlilik oldu. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
Perhaps life will be a little better for our children. Belki de evlatlarımız için hayat biraz daha iyi olur. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
At least Yogoro's better off than me. En azından Yogoro benden daha iyi durumda. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
Fear often exceeds the perceived danger. So it was in your case. Korku, görünen tehlikeleri daha da büyütür. En azından senin durumunda böyle. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
Yogoro's wife. Yogoro'nun eşinden söz ediyorum. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
She's a fine wife. İyi bir eş oldu. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
I thought she'd be like a cannon, ready to go off at any time. Her an patlamaya hazır bir top gibi olacağını zannetmiştim. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
But I was very wrong. Ama epey yanılmışım. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
Suga's just the same as before, Suga eskiden olduğu gibi davranıyor... Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
but Ichi is always pleasant and never talks back. ...ama İchi her zaman cana yakın davranıp asla karşılık vermiyor. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
Why did she attack our lord then? O halde neden efendimize saldırdı? Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
Like yourself, I don't understand it either. Aynen senin gibi, ben de bir anlam veremiyorum. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
As I've said, your duties won't be difficult. Daha öncede söylediğim gibi, görevlerin çok zor olmayacak. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
Check the weapons in the armory against the inventory list, Depodaki silahları listedeki kayıtlarla karşılaştıracak,... Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
and have the men clean them on appointed days. ...ve belirli günlerde adamlarının onları temizlemesini sağlayacaksın. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
That's about all. Hepsi bu kadar. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
It's harder to get along with our superiors and fellow vassals. Amirlerinle, emrindeki askerler arasında uyum sağlamak zordur. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
I don't say to always yield to them, but at times, they're unreasonable. Her zaman onlara karşı katı ol demiyorum, ama bazen mantıksız davranabiliyorlar. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
If you get angry at them every time, you won't last. Her daim onlara kızacak olursan, inan bana sonu gelmez. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
Rice cakes? Pirinç topakları mı? Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
They look good. Güzel görünüyorlar. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
Yes. Enjoy. Evet. Afiyet olsun. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
Wait, Ichi. Bekle, İchi. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
I'm going to retire soon. Yakında emekli oluyorum. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
Yogoro will become the head of our family, Yogoro ailemizin lideri olacak,... Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
and you're his wife. ...ve sen onun eşisin. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
You needn't hold back for the old woman. Bizim ihtiyar yüzünden kendini dizginlemene gerek yok. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
Take over the household duties. Understand? Bu evin sorumluluğunu artık sende. Anlaşıldı mı? Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
Even so, she is my mother, Yine de, o benim annem,... Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
and I will treat her as such. ...ona aynı şekilde davranmaya devam edeceğim. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
That's enough about your duties, Yogoro. Görevlerinden konuştuğumuz yeter, Yogoro. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
How about some rice cakes? Biraz pirinç topağına ne dersin? Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
But I don't understand. Ama hâlâ anlamıyorum. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
it's almost beyond belief ...efendimizi kıyafetlerinden tutup hırpaladığına inanmak... Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
that she'd grasp her lord by his clothing. ...neredeyse imkansız. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
It was hard for me to believe too, Benim için de buna inanmak çok zordu,... Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
so I asked her the other day. ...o yüzden geçen gün ona ne olduğunu sordum. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
Her face became very sad Hikayesini anlatınca... Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
as she told me the story. ...yüzü çok kederli bir hal aldı. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
I was 19 when I went to serve my lord. Efendimize hizmet etmek için seçildiğimde 19 yaşındaydım. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
It was the year before last. Geçen seneden önceki seneydi. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
there is a reason the steward has come to see me. ...vekilharcın beni görmeye gelmesinin önemli bir sebebi var. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
You have found favor in our lord's eyes Efendimizin gözüne girmiş... Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
and are to serve him. ...ve ona hizmet etmek için seçilmişsin. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
Accept the honor gratefully. Bu onuru minnettarlıkla kabul et. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
The sudden news must have surprised you. Bu ani haber seni şaşırtmış olmalı. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
I was more angry than surprised. Şaşırmaktan çok öfkelenmiştim. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
Angry? Öfkelenmiş miydin? Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
A man over 50 was infatuated with me. 50 yaşını geçmiş bir adam bana göz koymuştu. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
I felt as if a hairy worm were crawling over me. Sanki üzerimde tüylü bir kurtçuk dolaşıyormuş gibi hissettim. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
I shuddered. Ürperdim. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
Our lord does not do this just to satisfy a whim. Efendimiz bunu sadece kendisini tatmin etmek için yapmıyor. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
Daimyo must have heirs Daimyo'nun vârisleri olmalı ki... Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
or their houses will be abolished. ...hanedanlığı devam edebilsin. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
The only heir to our lord right now Efendimizin şu andaki tek vârisi... Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
is young Lord Masamoto. ...genç efendi Masamoto. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
Should anything happen... Ona herhangi bir şey olursa... Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
Even so, Miss Ichi, Yine de, bayan İchi,... Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
not just anyone can become our lord's mistress, ...her kadının efendimizin metresi olma ayrıcalığına erişememesi bir yana,... Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
for her son may one day ...belki de günün birinde oğlunuzun... Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
become our lord's heir. ...efendimizin vârisi olma imkanı var. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
She must be beautiful and kind like you. Bu ancak sizin gibi güzel ve nazik biri olmalı. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
I am afraid Korkarım... Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
I must decline the position. ...bu teklifinizi geri çevirmek zorundayım. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
You are referring to Sannojo Kasai, your fianc�? Lişanlınız, Sannojo Kasai'den mi söz ediyorsunuz? Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
Kasai? Kasai mi? Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
Our parents arranged our engagement. Nişanımızı ailelerimiz ayarlamıştı. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
Then if Sannojo agrees, Demek Sannojo kabul ederse,... Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
you will gratefully agree to serve our lord? ...efendimize minnettarlıkla hizmet etmeyi kabul edeceksiniz? Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
I couldn't imagine Sannojo doing it. Sannojo'nun böyle bir şey yapabileceğini hayal bile edemezdim. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
But he bowed to our lord's wishes Efendimizin isteğine boyun eğip... Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
and gave you up? ...senden vaz mı geçti? Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
So you had no choice? Yani başka bir seçeneğin yoktu? Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
I still did not wish to go. Yine de gitmek istemiyordum. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
So I withheld my answer. Bu yüzden cevabımı hemen vermedim. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
Don't bother me! Canımı sıkma! Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
Leave now! Buradan hemen git! Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
I will not leave until I see Sannojo. Sannojo'yu görene kadar gitmeyeceğim. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
You said you would serve our lord if Sannojo agreed. Sannojo kabul ederse efendimize hizmet edeceğini söylemiştin. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
He has clearly agreed to it. Bu konuda tamamen hemfikir oldu. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
As summoned, Emredildiği gibi,... Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
Hyoemon Shiomi's daughter Ichi is here in answer to your wishes. ...Hyoemon Shiomi'nin kızı İchi isteklerinize karşılık vermek için burada. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
It was like dragging a pure silk kimono through the mud. Saf ipekten bir kimonoyu çamur içinde sürüklemek gibiydi. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
Then I thought Sonra düşündüm ki... Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
No, it was more like a prayer. I made up my mind. Hayır, daha çok bir yakarıştı bu. Kararımı vermiştim. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
I would bear him sons. Ona oğullar verecektim. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
Many, many sons. Bir sürü, bir sürü oğul. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
Then other girls need never know my misery. It would end with me. Bu sayede diğer kızlar benim çektiğim ıstırabı yaşamayacaktı. Her şey benimle sonra erecekti. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
It was like a prayer. Bu bir yakarıştı. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
My thoughts were really like a prayer. Düşüncelerim gerçekten bir yakarış gibiydi. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
With this prayer, Bu yakarışımla beraber,... Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
I bore Kikuchiyo a year later. ...bir yıl sonra Kikuchiyo'yu doğurdum. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
Then I went to a spa for postnatal rest Daha sonra efendimin emriyle... Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
at my lord's orders. ...doğumdan sonra dinlenebilmek için bir kaplıcaya gittim. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
When I returned to the castle Kaleye geri döndüğümde... Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
Ichi, this is Lady Tama. İchi, bu hanım Leydi Tama. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
Be friends with her. Onunla arkadaş olun. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
It wasn't jealousy! Kıskançlık değildi! Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
On the face of his new young mistress, Yeni genç metresinin yüzünde,... Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
there was not even a trace of humility. ...tevazudan en ufak bir iz bile yoktu. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 145806
  • 145807
  • 145808
  • 145809
  • 145810
  • 145811
  • 145812
  • 145813
  • 145814
  • 145815
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim