Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 145812
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
I hated her for it. | Bu yüzden ondan nefret ettim. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
She was proud as a peacock glad to be a mistress. | Kendini sergilemekten gurur duyuyordu, bir metres olmaktan mutluydu. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Beast! | Hayvan! | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Thanks to his displeasure toward you, | Senden hoşnut olmamasına şükrediyorum,... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
I have become a happy man. | ...çünkü bu sayede mutlu bir adam oldum. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
I could never have found a better wife. | Daha iyi bir eşi, asla bulamazdım. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Beginning tonight, | Bu geceden itibaren,... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
I will forget my son. | ...oğlumu unutacağım. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Our lord means nothing to me. | Efendimizin benim için bir önemi yok. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
I have been so worried about the son I bore. | ...doğurduğum oğlumla ilgili hep endişelendim. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
So worried. | Hep endişelendim. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Beginning now... | Şu andan itibaren... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
I will forget about him too. | ...onu da unutacağım. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
I will forget him. | Onu unutacağım. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Yogoro, | Yogoro,... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
be good to Ichi. | ...İchi'ye iyi davran. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
There's no other wife like her. | Onun gibi bir eş daha yok. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
A couple without children lacks binding ties. | Çocuksuz bir aile bağlanmamış bir kuşağa benzer. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
You've made me wait nearly two years, | Yaklaşık iki senedir beni beklettiniz,... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
but at last. | ...ama en sonunda. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
A boy would have been better. | Bir oğul daha iyi olabilirdi. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
We mustn't ask for too much. | Daha fazlasını istememeliyiz. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
And what's her name? | Peki ismi ne? | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Yogoro and I racked our poor brains over this | Yogoro ve ben, başımız ağrıdan çatlayana kadar bunu düşündük... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
and named her Tomi. | ...ve ona Tomi ismini verdik. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Post horse messenger! | Atlı haberci! | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Ryuzo Komiya here from Edo on an urgent mission! | Ryuzo Komiya, buradan Edo'ya acil bir görevle gidiyorum! | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Young Lord Masamoto died of illness? | Genç efendi Masamoto hastalıktan öldü mü? | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
He was resting from a cold he caught on the 12th. | Ayın 12'sinde yakalandığı soğuk algınlığı yüzünden dinleniyordu. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
But his condition grew worse. | Ama durumu gittikçe kötüleşti. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
At 2:00 in the morning, | Sabaha karşı saat 2'de... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
he passed away. | ...aramızdan ayrıldı. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
It's a lucky thing. | Oldukça şanslıyız. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
It's the death of the heir. | Vârisin ölmesi kötü oldu. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
But the Matsudaira house will not be abolished. | Ama Matsudaira ailesi yok olmayacak. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
There is young Lord Kikuchiyo, the son of Shiomi's daughter. | Shiomi'nin kızının oğlu, genç efendi Kikuchiyo var. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Lord Kikuchiyo has become our lord's heir. | ...efendi Kikuchiyo efendimizin vârisi oldu. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
So Ichi is birth mother to the heir. | Ve İchi'de bu vârisin annesi. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
If she remains the wife of a vassal, | Bir askerin karısı olarak kalmaya devam ederse,... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
there would be much talk. | ...bu dedikodulara yol açar. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
You say this is our lord's wish? | Bunun efendimizin arzusu olduğunu mu söylüyorsun? | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
And our chamberlain here and the Edo chamberlain agree. | Ve buradaki saray nazırı ile Edo'daki saray nazırı anlaştılar. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Please consider it before formal orders come. | Resmi emirler gelmeden önce lütfen iyice düşün. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
The best thing is for Yogoro to submit a request to our lord | Yogoro için en iyisi efendimize bir ricada bulunup... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
and say he will send Ichi back to the castle. | ...İchi'yi kaleye geri yollamak istediğini söylemesi olacaktır. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Has Yogoro been told already? | Bundan Yogoro'nun haberi var mı? | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
I've been at him since the day before yesterday, | Dünden beri onunla beraberdim,... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
but he refuses. | ...ama bunu kabul etmiyor. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
They have a baby daughter, Tomi. | Bir bebekleri oldu, Tomi. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Well, I don't blame him. | Onu suçlayamam. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Emotionally it is intolerable. | Duygusal olarak buna katlanmak imkansız. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
The chamberlain and steward know that. | Saray nazırı ve vekilharçta durumun farkında. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
But you know very well... | Ama sen de iyi biliyorsun ki... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
that we can't have all our wishes granted in this world. | ...bu dünyada her istediğimizi elde edemeyiz. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
you're telling me to make Yogoro agree to it? | ...Yogoro'ya durumu kabullenmesi gerektiğini anlatmamı mı istiyorsun? | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
I'm asking you to submit a voluntary request | Senden, onu emir zoruyla geri vermektense... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
rather than making us order her back. | ...gönüllü olarak vermeni rica ediyorum. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
You must see the difference. | Aralarındaki farkı görmelisin. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
What's the matter, Ichi? | Sorun nedir, İchi? | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
You're pale. Are you sick? | Solgun görünüyorsun. Hasta mısın? | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Group Head Kotani came over in the afternoon. | Muhafız Başı Kotani öğleden sonra buraya geldi. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
I feel... | Gösterdiğin özene rağmen... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
more resentful than grateful... | ...minnettarlıktan çok gücendiğimi... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
for your consideration. | ...hissettim. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
I'm sorry, Ichi. | Üzgünüm, İchi. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
I didn't mean to hide it. | Amacım senden saklamak değildi. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
But I couldn't bring myself to tell you. | Ama sana söyleyecek cesareti kendimde bulamadım. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Father is calling you. | Babam seni çağırıyor. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
What are the men talking about? | Evin erkekleri ne hakkında konuşuyor? | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Acting as if some crisis has occurred | Ortada büyük bir sorun olduğu... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
and hiding it from me. | ...ve benden saklamaya çalıştığınız belli. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Tell them to talk at night after they dine! | Akşam yemeğini yedikten sonra konuşmalarını söyle. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Ichi, I must tell you something. | İchi, sana anlatmam gereken bazı şeyler var. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Come into the room. | Odaya geçelim. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
First, Father's words. | Önce, babamın söyledikleri. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
He says he's retired, so I am the family head, | Emekli olduğunu, ailenin başına benim geçtiğimi,... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
and I am to do what I think is right. | ...ve doğru olduğunu düşündüğüm şeyi yapmamı söyledi. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
However, he also says | Aynı zamanda, senin Sasahara ailesi için... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
you're too important to us to send away. | ...gözden çıkarılamayacak kadar değerli olduğunu söyledi. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
That we must take the best possible care of you. | Bu yüzden senin için mümkün olan en iyi özeni göstermeliyiz. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Mother doesn't seem to know anything about this yet. | Annemin henüz bu olanlardan haberi yokmuş gibi görünüyor. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
I must tell her sooner or later. | Er ya da geç ona anlatmalıyım. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
No matter what anyone says, | Kim ne derse desin,... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
I will not send you back to the castle. | ...seni kaleye geri göndermeyeceğim. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
For Tomi's sake too. | Tomi'nin hatırı için. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
It may be our lord's wish, but he is being too selfish. | Bu efendimizin isteği olabilir ama yine de çok bencilce. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Ichi is not a doll. She is a living being. | İchi, oyuncak bir bebek değil. O da bir insan. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
You're young. And I don't blame you. | Gençsin ve bunun için seni suçlayamam. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
But you can't reason with a crying child nor with your lord, as they say. | Ama söyledikleri gibi ağlayan bir bebeği efendine bir sebep olarak gösteremezsin. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Isaburo, what's your opinion? | İsaburo, senin fikrin nedir? | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
I have none. | Bir fikrim yok. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Yogoro is head of the Sasahara family now. | Sasahara ailesinin başı artık Yogoro'dur. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
It's all up to him. | Her şey ona bağlı. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
But I would like to say one thing. | Ama tek bir şey söylemek istiyorum. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
When we accepted Lady Ichi into our house, | Leydi İchi'yi evimize kabul ettiğimizde... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
it was Steward Takahashi that came. | ...buraya gelip durumu izah eden Vekilharç Takahashi'ydi. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
I'd like him to come again now | Şimdi de onun tekrar gelmesini... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
and explain in his words why we must return her. | ...ve İchi'yi neden geri vermemiz gerektiğini bize açıklamasını istiyorum. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
If only he could! | Keşke bunu yapabilse! | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
But it would attract too much attention. | Ama bu tüm dikkatleri üzerimize çekebilir. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |