• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 145812

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
I hated her for it. Bu yüzden ondan nefret ettim. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
She was proud as a peacock glad to be a mistress. Kendini sergilemekten gurur duyuyordu, bir metres olmaktan mutluydu. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
Beast! Hayvan! Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
Thanks to his displeasure toward you, Senden hoşnut olmamasına şükrediyorum,... Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
I have become a happy man. ...çünkü bu sayede mutlu bir adam oldum. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
I could never have found a better wife. Daha iyi bir eşi, asla bulamazdım. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
Beginning tonight, Bu geceden itibaren,... Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
I will forget my son. ...oğlumu unutacağım. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
Our lord means nothing to me. Efendimizin benim için bir önemi yok. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
I have been so worried about the son I bore. ...doğurduğum oğlumla ilgili hep endişelendim. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
So worried. Hep endişelendim. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
Beginning now... Şu andan itibaren... Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
I will forget about him too. ...onu da unutacağım. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
I will forget him. Onu unutacağım. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
Yogoro, Yogoro,... Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
be good to Ichi. ...İchi'ye iyi davran. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
There's no other wife like her. Onun gibi bir eş daha yok. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
A couple without children lacks binding ties. Çocuksuz bir aile bağlanmamış bir kuşağa benzer. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
You've made me wait nearly two years, Yaklaşık iki senedir beni beklettiniz,... Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
but at last. ...ama en sonunda. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
A boy would have been better. Bir oğul daha iyi olabilirdi. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
We mustn't ask for too much. Daha fazlasını istememeliyiz. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
And what's her name? Peki ismi ne? Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
Yogoro and I racked our poor brains over this Yogoro ve ben, başımız ağrıdan çatlayana kadar bunu düşündük... Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
and named her Tomi. ...ve ona Tomi ismini verdik. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
Post horse messenger! Atlı haberci! Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
Ryuzo Komiya here from Edo on an urgent mission! Ryuzo Komiya, buradan Edo'ya acil bir görevle gidiyorum! Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
Young Lord Masamoto died of illness? Genç efendi Masamoto hastalıktan öldü mü? Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
He was resting from a cold he caught on the 12th. Ayın 12'sinde yakalandığı soğuk algınlığı yüzünden dinleniyordu. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
But his condition grew worse. Ama durumu gittikçe kötüleşti. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
At 2:00 in the morning, Sabaha karşı saat 2'de... Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
he passed away. ...aramızdan ayrıldı. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
It's a lucky thing. Oldukça şanslıyız. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
It's the death of the heir. Vârisin ölmesi kötü oldu. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
But the Matsudaira house will not be abolished. Ama Matsudaira ailesi yok olmayacak. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
There is young Lord Kikuchiyo, the son of Shiomi's daughter. Shiomi'nin kızının oğlu, genç efendi Kikuchiyo var. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
Lord Kikuchiyo has become our lord's heir. ...efendi Kikuchiyo efendimizin vârisi oldu. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
So Ichi is birth mother to the heir. Ve İchi'de bu vârisin annesi. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
If she remains the wife of a vassal, Bir askerin karısı olarak kalmaya devam ederse,... Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
there would be much talk. ...bu dedikodulara yol açar. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
You say this is our lord's wish? Bunun efendimizin arzusu olduğunu mu söylüyorsun? Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
And our chamberlain here and the Edo chamberlain agree. Ve buradaki saray nazırı ile Edo'daki saray nazırı anlaştılar. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
Please consider it before formal orders come. Resmi emirler gelmeden önce lütfen iyice düşün. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
The best thing is for Yogoro to submit a request to our lord Yogoro için en iyisi efendimize bir ricada bulunup... Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
and say he will send Ichi back to the castle. ...İchi'yi kaleye geri yollamak istediğini söylemesi olacaktır. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
Has Yogoro been told already? Bundan Yogoro'nun haberi var mı? Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
I've been at him since the day before yesterday, Dünden beri onunla beraberdim,... Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
but he refuses. ...ama bunu kabul etmiyor. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
They have a baby daughter, Tomi. Bir bebekleri oldu, Tomi. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
Well, I don't blame him. Onu suçlayamam. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
Emotionally it is intolerable. Duygusal olarak buna katlanmak imkansız. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
The chamberlain and steward know that. Saray nazırı ve vekilharçta durumun farkında. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
But you know very well... Ama sen de iyi biliyorsun ki... Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
that we can't have all our wishes granted in this world. ...bu dünyada her istediğimizi elde edemeyiz. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
you're telling me to make Yogoro agree to it? ...Yogoro'ya durumu kabullenmesi gerektiğini anlatmamı mı istiyorsun? Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
I'm asking you to submit a voluntary request Senden, onu emir zoruyla geri vermektense... Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
rather than making us order her back. ...gönüllü olarak vermeni rica ediyorum. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
You must see the difference. Aralarındaki farkı görmelisin. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
What's the matter, Ichi? Sorun nedir, İchi? Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
You're pale. Are you sick? Solgun görünüyorsun. Hasta mısın? Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
Group Head Kotani came over in the afternoon. Muhafız Başı Kotani öğleden sonra buraya geldi. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
I feel... Gösterdiğin özene rağmen... Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
more resentful than grateful... ...minnettarlıktan çok gücendiğimi... Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
for your consideration. ...hissettim. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
I'm sorry, Ichi. Üzgünüm, İchi. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
I didn't mean to hide it. Amacım senden saklamak değildi. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
But I couldn't bring myself to tell you. Ama sana söyleyecek cesareti kendimde bulamadım. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
Father is calling you. Babam seni çağırıyor. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
What are the men talking about? Evin erkekleri ne hakkında konuşuyor? Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
Acting as if some crisis has occurred Ortada büyük bir sorun olduğu... Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
and hiding it from me. ...ve benden saklamaya çalıştığınız belli. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
Tell them to talk at night after they dine! Akşam yemeğini yedikten sonra konuşmalarını söyle. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
Ichi, I must tell you something. İchi, sana anlatmam gereken bazı şeyler var. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
Come into the room. Odaya geçelim. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
First, Father's words. Önce, babamın söyledikleri. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
He says he's retired, so I am the family head, Emekli olduğunu, ailenin başına benim geçtiğimi,... Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
and I am to do what I think is right. ...ve doğru olduğunu düşündüğüm şeyi yapmamı söyledi. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
However, he also says Aynı zamanda, senin Sasahara ailesi için... Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
you're too important to us to send away. ...gözden çıkarılamayacak kadar değerli olduğunu söyledi. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
That we must take the best possible care of you. Bu yüzden senin için mümkün olan en iyi özeni göstermeliyiz. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
Mother doesn't seem to know anything about this yet. Annemin henüz bu olanlardan haberi yokmuş gibi görünüyor. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
I must tell her sooner or later. Er ya da geç ona anlatmalıyım. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
No matter what anyone says, Kim ne derse desin,... Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
I will not send you back to the castle. ...seni kaleye geri göndermeyeceğim. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
For Tomi's sake too. Tomi'nin hatırı için. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
It may be our lord's wish, but he is being too selfish. Bu efendimizin isteği olabilir ama yine de çok bencilce. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
Ichi is not a doll. She is a living being. İchi, oyuncak bir bebek değil. O da bir insan. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
You're young. And I don't blame you. Gençsin ve bunun için seni suçlayamam. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
But you can't reason with a crying child nor with your lord, as they say. Ama söyledikleri gibi ağlayan bir bebeği efendine bir sebep olarak gösteremezsin. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
Isaburo, what's your opinion? İsaburo, senin fikrin nedir? Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
I have none. Bir fikrim yok. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
Yogoro is head of the Sasahara family now. Sasahara ailesinin başı artık Yogoro'dur. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
It's all up to him. Her şey ona bağlı. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
But I would like to say one thing. Ama tek bir şey söylemek istiyorum. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
When we accepted Lady Ichi into our house, Leydi İchi'yi evimize kabul ettiğimizde... Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
it was Steward Takahashi that came. ...buraya gelip durumu izah eden Vekilharç Takahashi'ydi. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
I'd like him to come again now Şimdi de onun tekrar gelmesini... Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
and explain in his words why we must return her. ...ve İchi'yi neden geri vermemiz gerektiğini bize açıklamasını istiyorum. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
If only he could! Keşke bunu yapabilse! Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
But it would attract too much attention. Ama bu tüm dikkatleri üzerimize çekebilir. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 145807
  • 145808
  • 145809
  • 145810
  • 145811
  • 145812
  • 145813
  • 145814
  • 145815
  • 145816
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim