Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 14561
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
As I recall, we're getting pretty close | Hatırladığım kadarıyla saat, sabah... Hatırladığım kadarıyla saat, sabah... | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
to 9:00 in the morning, | ...9:00'a yaklaşıyordu. ...9:00'a yaklaşıyordu. | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
and Rhonda and I and some of the residents | Rhonda, ben ve bazı asistan doktorlar... Rhonda, ben ve bazı asistan doktorlar... | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
are starting to get a little nervous. | ...biraz endişelenmeye başlamıştık. ...biraz endişelenmeye başlamıştık. | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
I remember Bill coming in | Bill'in içeri girdiğini... Bill'in içeri girdiğini... | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
and standing in front of the television | ...ve televizyonun önünde ayakta durup... ...ve televizyonun önünde ayakta durup... | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
and telling us. | ...bize söylediğini hatırlıyorum. ...bize söylediğini hatırlıyorum. | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
One of the E.R. docs turned to me and said, | Acil servis doktorlarından biri bana döndü ve şöyle dedi: Acil servis doktorlarından biri bana döndü ve şöyle dedi: | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
"They found a body in scrubs out at Keystone Park." | "Keystone Parkı'nda, üzerinde doktor önlüğü olan bir ceset bulmuşlar." "Keystone Parkı'nda, üzerinde doktor önlüğü olan bir ceset bulmuşlar." | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
Dead silence fell over. | Ortalığa bir ölüm sessizliği çökmüştü. Ortalığa bir ölüm sessizliği çökmüştü. | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
A heaviness like I've never felt. | Hiç böyle bir ağırlık hissetmemiştim. Hiç böyle bir ağırlık hissetmemiştim. | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
And eventually almost everyone was congregated there | Ve sonunda neredeyse herkes, biraz daha haber alabilmek için... Ve sonunda neredeyse herkes, biraz daha haber alabilmek için... | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
just waiting for more news. | ...orada toplandı. ...orada toplandı. | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
Rhonda got the call, and she said to me, | Rhonda beni aradı ve bana... Rhonda beni aradı ve bana... | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
"They need you in Mr. Clark's office right now." | ..."Bay Clark'ın ofisinde hemen şu anda sana ihtiyaç var," dedi. ..."Bay Clark'ın ofisinde hemen şu anda sana ihtiyaç var," dedi. | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
And I remember my heart pounding, | Kalbimin küt küt attığını... Kalbimin küt küt attığını... | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
going up at damn near a sprint. | ...ve süratle koştuğumu hatırlıyorum. ...ve süratle koştuğumu hatırlıyorum. | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
I opened the door, and I remember seeing | Kapıyı açtım ve... Kapıyı açtım ve... | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
three Pennsylvania State Police troopers in uniform | ...Pensilvanya Eyalet Polisi'nden üç üniformalı memurun... ...Pensilvanya Eyalet Polisi'nden üç üniformalı memurun... | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
sitting in the room. | ...odada oturduğunu gördüm. ...odada oturduğunu gördüm. | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
And I said, "You're here to tell me about Andrew Bagby." | "Andrew Bagby hakkında bana bilgi vermek için buradasınız, değil mi?" dedim. "Andrew Bagby hakkında bana bilgi vermek için buradasınız, değil mi?" dedim. | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
They asked for us all to gather in the conference room. | Hepimizin konferans odasında toplanmasını istediler. Hepimizin konferans odasında toplanmasını istediler. | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
And they closed the door. He cleared his throat. | Kapıyı kapattılar. Boğazını temizledi. Kapıyı kapattılar. Boğazını temizledi. | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
He just walked right up to the podium and he said... | Doğruca kürsüye yürüdü ve şöyle dedi: Doğruca kürsüye yürüdü ve şöyle dedi: | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
"Andrew Bagby is dead." | "Andrew Bagby öldü." "Andrew Bagby öldü." | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
I said, "Well, hell, you don't have to look far." | "Lanet olsun, uzaklarda aramanıza gerek yok," dedim. "Lanet olsun, uzaklarda aramanıza gerek yok," dedim. | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
They're like, "What do you mean?" | "Ne demek istiyorsun?" der gibi bana baktılar. "Ne demek istiyorsun?" der gibi bana baktılar. | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
Is this involving Andrew at all? Yeah, I'm afraid it is. | Andrew'yla mı ilgili? Evet, korkarım öyle. Andrew'yla mı ilgili? Evet, korkarım öyle. | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
I said, "This woman was in town. She was here." | "Bu kadın kasabadaydı. O buradaydı," dedim. "Bu kadın kasabadaydı. O buradaydı," dedim. | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
I have to tell you that Andrew is dead. | Size Andrew'nun öldüğünü söylemek zorundayım. Size Andrew'nun öldüğünü söylemek zorundayım. | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
Are you sure? Yes, ma'am, I'm absolutely sure. | Emin misiniz? Evet, bayan, tamamen eminim. Emin misiniz? Evet, bayan, tamamen eminim. | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
I said, "Find her, and I think you'll find who did this." | "Bulun onu," dedim. "O zaman bunu kimin yaptığını da bulursunuz." "Bulun onu," dedim. "O zaman bunu kimin yaptığını da bulursunuz." | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
His parents don't even know, do they? | Ailesi henüz bilmiyor, değil mi? Ailesi henüz bilmiyor, değil mi? | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
You can't tell 'em over the phone. Make sure she's with his Dad. | Onlara telefonda söyleyemezsiniz. Kızın, onun babasının yanında olduğundan emin olun. Onlara telefonda söyleyemezsiniz. Kızın, onun babasının yanında olduğundan emin olun. | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
A summary of the evidence against Shirley Turner. | Shirley Turner aleyhindeki delillerin bir özeti. Shirley Turner aleyhindeki delillerin bir özeti. | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
He was found on the morning of Tuesday, November 6th, | Andrew 6 Kasım Salı gününün sabahı bulundu. Andrew 6 Kasım Salı gününün sabahı bulundu. | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
laying behind his car in a parking lot | Pensilvanya'da, Derry Township'teki Keystone Parkı'nda... Pensilvanya'da, Derry Township'teki Keystone Parkı'nda... | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
at Keystone State Park in Derry Township, Pennsylvania. | ...bir otoparktaki arabasının arkasında yatıyordu. ...bir otoparktaki arabasının arkasında yatıyordu. | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
A man walking through Keystone Park | Önceki akşam, 5 Kasım'da, saat 6:10'da... Önceki akşam, 5 Kasım'da, saat 6:10'da... | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
at 6: 10 p.m. the previous evening, November 5th, | ...Keystone Parkı'nda dolaşan bir adam, Andrew'nun... ...Keystone Parkı'nda dolaşan bir adam, Andrew'nun... | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
had seen his black Toyota Corolla parked next to an SUV. | ...siyah Toyota Corolla'sını, SUV model bir aracın yanına park ettiğini görmüştü. ...siyah Toyota Corolla'sını, SUV model bir aracın yanına park ettiğini görmüştü. | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
This was 10 minutes | Bu, onun Clark'a... Bu, onun Clark'a... | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
after he told Clark he was going to meet Shirley. | ...Shirley'yle buluşacağını söylediği saatten 10 dakika sonraydı. ...Shirley'yle buluşacağını söylediği saatten 10 dakika sonraydı. | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
"Meeting her at 6:00." | "Onunla görüşmesi saat 6:00'daydı." "Onunla görüşmesi saat 6:00'daydı." | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
Shirley drove a Toyota RAV4 SUV. | Shirley, bir Toyota RAV4 SUV kullanıyordu. Shirley, bir Toyota RAV4 SUV kullanıyordu. | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
He was shot five times. | Andrew beş yerinden vurulmuştu. Andrew beş yerinden vurulmuştu. | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
In the face, the chest, | Yüzünden, göğsünden,... Yüzünden, göğsünden,... | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
twice in the buttocks, and in the back of the head. | ...iki kez kalçasından ve başının arkasından. ...iki kez kalçasından ve başının arkasından. | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
He also received a blunt trauma to the back of the head. | Ayrıca kafasının arkasına bir darbe almıştı. Ayrıca kafasının arkasına bir darbe almıştı. | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
That didn't sound random. | Bu, rastgele bir şeye benzemiyordu. Bu, rastgele bir şeye benzemiyordu. | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
That sounded like rage and vengeance. | Öfke ve intikam gibi görünüyordu. Öfke ve intikam gibi görünüyordu. | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
The ammunition used was CCI.22 caliber bullets. | Olayda CCI.22 kalibrelik mermi kullanılmıştı. Olayda CCI.22 kalibrelik mermi kullanılmıştı. | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
There were six spent casings and one live round | Etrafta 6 adet boş mermi kovanı ve Andrew'nun yanında, yerde... Etrafta 6 adet boş mermi kovanı ve Andrew'nun yanında, yerde... | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
on the ground beside him. | ...bir adet yanmamış mermi bulunmuştu. ...bir adet yanmamış mermi bulunmuştu. | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
Shirley owned a Phoenix Arms .22 caliber handgun. | Shirley'nin 22 kalibrelik Phoenix Arms marka bir tabancası vardı. Shirley'nin 22 kalibrelik Phoenix Arms marka bir tabancası vardı. | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
I'm not gonna kid you, doctor. I'm interested in the gun. | Sizi kandırmayacağım, doktor. Ben silahla ilgileniyorum. Sizi kandırmayacağım, doktor. Ben silahla ilgileniyorum. | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
You just bought the gun, right? | Bu silahı yeni satın aldınız, değil mi? Bu silahı yeni satın aldınız, değil mi? | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
I have it for protection, and I wanted to know for safety... | Onu koruma amaçlı aldım ve güvende olduğumu bilmek istedim... Onu koruma amaçlı aldım ve güvende olduğumu bilmek istedim... | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
...and I thought instruction was a good thing. I agree. | ...ve kullanmayı öğrenmenin iyi bir şey olduğunu düşündüm. Aynı fikirdeyim. ...ve kullanmayı öğrenmenin iyi bir şey olduğunu düşündüm. Aynı fikirdeyim. | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
She had three lessons with a firearms instructor | Shirley ateşli silahlar eğitmeninden üç ders almıştı... Shirley ateşli silahlar eğitmeninden üç ders almıştı... | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
who said that at her last lesson | ...ve eğitmen son derste... ...ve eğitmen son derste... | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
she was using CCI.22 caliber ammunition | ...Shirley'nin CCI.22 kalibrelik mermi kullandığını... ...Shirley'nin CCI.22 kalibrelik mermi kullandığını... | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
and her gun malfunctioned | ...ve silahı arızalı olduğu için... ...ve silahı arızalı olduğu için... | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
and would sometimes eject live rounds onto the ground. | ...bazen yere yanmamış mermi düşürdüğünü söylemişti. ...bazen yere yanmamış mermi düşürdüğünü söylemişti. | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
Would you be willing to turn the gun into your local police department... | Silahı kendi rızanızla bulunduğunuz yerdeki polis karakoluna teslim edebilir misiniz? Silahı kendi rızanızla bulunduğunuz yerdeki polis karakoluna teslim edebilir misiniz? | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
...so they could get it to us? Yes. | Böylece onlar da bize gönderebilirler. Tabii. Böylece onlar da bize gönderebilirler. Tabii. | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
Then she said, "No, I can't find it." | Sonra "Hayır, silahı bulamıyorum," dedi. Sonra "Hayır, silahı bulamıyorum," dedi. | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
It's either in my closet or my bedroom... or it's in the car. | Ya dolabımda ya da yatak odamdadır. Veya arabada. Ya dolabımda ya da yatak odamdadır. Veya arabada. | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
Then she said, "I gave the gun to Andrew." | Sonra "Silahı Andrew'ya verdim," dedi. Sonra "Silahı Andrew'ya verdim," dedi. | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
She claimed she was home sick all day | 5 Kasım Pazartesi günü, bütün gün boyunca... 5 Kasım Pazartesi günü, bütün gün boyunca... | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
on Monday, November 5th. | ...evde hasta yattığını iddia etti. ...evde hasta yattığını iddia etti. | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
I was home sick yesterday... When did you last talk to him? | Dün evde hasta yatıyordum... Onunla en son ne zaman konuştunuz? Dün evde hasta yatıyordum... Onunla en son ne zaman konuştunuz? | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
I think it was... | Sanırım... Sanırım... | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
...Sunday. And I'm not gonna lie to you, I mean... | ...pazar günüydü. Size yalan söylemeyeceğim, yani... ...pazar günüydü. Size yalan söylemeyeceğim, yani... | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
The cellphone records show that a phone call was made | Cep telefonu kayıtları telefon görüşmeleri yapıldığını gösteriyor. Cep telefonu kayıtları telefon görüşmeleri yapıldığını gösteriyor. | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
here, here, here, and here. | Burada, burada, burada ve burada. Burada, burada, burada ve burada. | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
While she claims to be home in bed, | Evde, yatakta hasta yattığını iddia ettiği sırada,... Evde, yatakta hasta yattığını iddia ettiği sırada,... | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
she's making cellphone calls from Chicago, Illinois, | ...4 Kasım Pazar günü, akşam saat 7:08 ve 7:10'da... ...4 Kasım Pazar günü, akşam saat 7:08 ve 7:10'da... | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
at 7:08 and 7: 10 p.m. on Sunday, November 4th. | ...Şikago, İllinois'ten cep telefonu aramaları yapıyor. ...Şikago, İllinois'ten cep telefonu aramaları yapıyor. | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
Then another from South Bend, Indiana, | Sonra South Bend, Indiana'dan o gece... Sonra South Bend, Indiana'dan o gece... | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
at 10: 19 p.m. that night. | ...saat 10:19'da başka bir arama yapıyor. ...saat 10:19'da başka bir arama yapıyor. | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
Then another from Pittsburgh, Pennsylvania, | Yine Pittsburgh, Pensilvanya'dan bir diğer arama... Yine Pittsburgh, Pensilvanya'dan bir diğer arama... | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
at 8:07 a.m. the next morning, November 5th, | ...ertesi sabah, 5 Kasım günü saat 08:07'de yapılıyor. ...ertesi sabah, 5 Kasım günü saat 08:07'de yapılıyor. | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
the day he was killed. | Bu, Andrew'nun öldürüldüğü gündü. Bu, Andrew'nun öldürüldüğü gündü. | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
She logged on to eBay that morning | O sabah Andrew'nun evinde onun bilgisayarından... O sabah Andrew'nun evinde onun bilgisayarından... | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
from his computer at his house. | ...eBay sitesinde oturum açmıştı. ...eBay sitesinde oturum açmıştı. | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
And back again. | Ve tekrar geri dönüyor. Ve tekrar geri dönüyor. | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
At 11:26 p.m. that night, | O gece saat 11:26'da... O gece saat 11:26'da... | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
she makes another call from Cleveland, Ohio, | ...Cleveland, Ohio'dan başka bir arama yapıyor. ...Cleveland, Ohio'dan başka bir arama yapıyor. | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
clearly on her way home this time. | Bunu evine dönerken yaptığı gayet açık. Bunu evine dönerken yaptığı gayet açık. | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
Then another call from Stuart, Iowa, | Sonra ertesi sabah, 6 Kasım Salı günü,... Sonra ertesi sabah, 6 Kasım Salı günü,... | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
at 9:48 a.m. the next morning, Tuesday, November 6th. | ...saat 9:48'de Stuart, Iowa'dan başka bir arama. ...saat 9:48'de Stuart, Iowa'dan başka bir arama. | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
Then another once she got home to Council Bluffs. | Sonra bir arama da Council Bluffs'taki evine döner dönmez yapıyor. Sonra bir arama da Council Bluffs'taki evine döner dönmez yapıyor. | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
And this one's to him. | Ve bu aramayı Andrew'ya yapıyor. Ve bu aramayı Andrew'ya yapıyor. | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
Hi, Andrew, it's me. Thought I'd catch you home lunch time... | Selam, Andrew, benim. Seni öğle yemeği vaktinde yakalarım diye düşündüm. Selam, Andrew, benim. Seni öğle yemeği vaktinde yakalarım diye düşündüm. | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
Just thought I'd say hi. Haven't talked to you in the past couple of days. | Sadece "merhaba" demek için aradım. Son birkaç gündür seninle konuşamadık. Sadece "merhaba" demek için aradım. Son birkaç gündür seninle konuşamadık. | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
Love you. Bye. | Seni seviyorum. Hoşça kal. Seni seviyorum. Hoşça kal. | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
But when she realized that she couldn't possibly be sick in bed | Ama Pensilvanya'da ve geri dönüş yolunda yaptığı aramalar tespit edildiğinde... Ama Pensilvanya'da ve geri dönüş yolunda yaptığı aramalar tespit edildiğinde... | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
when she'd been caught making cellphone calls | ...hasta yatağında olmasının mümkün olamayacağını... ...hasta yatağında olmasının mümkün olamayacağını... | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
from Pennsylvania and back, | ...fark ettiği zaman... ...fark ettiği zaman... | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |