Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 14415
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Yeah. We'll we'll put my name in the obituaries. Easy as that. | Evet. İsmimi ölüm ilanlarına yazalım. Bu kadar basit. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
It reminds me of the good old days. | Bana eski güzel günleri hatırlatıyor. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
You, you faked a funeral? | Sahte cenaze mi düzenledin? | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
April Fool's day, 1975. | Bir Nisan şakası, 1975. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
Me and me Da got my brother to believe I was run over by a tractor. | Ben ve babam, kardeşimi traktörün altında ezildim, diye kandırdık. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
He comes into the church. I popped out of the coffin. | Kiliseye geldi. Tabuttan bir fırladım. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
Scared the living shite out of him. | Ödü bokuna karıştı. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
What did he do? | Sonra ne yaptı? | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
He beat the shite out of me. | Ağzıma sıçtı. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
[chuckles] Didn't talk to me for six years. | 6 yıl benimle konuşmadı. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
Whatever happened at throwing eggs at houses and burning bags and dog crap? | Evine yumurta atmak, çantasını yakmak veya köpek saçmalıkları yapsaydınız bari? | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
The Irish don't mess around when it comes to pranks. | İş eşek şakasına geldi mi, İrlandalılar hiçbir şeyi umursamaz. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
(Decko) O'Rourke, Dylan Age 28 | O'Rourke Dylan. Yaşı, 28. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
He was a graduate of Pennington High School | Pennington Lisesi'nden mezun oldu... | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
and member of the City Championship football team. | ...aynı zamanda Şampiyon Şehir Futbol takımı üyesiydi. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
(Dylan) Cause of death? | Ölüm sebebi? | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
Very romantic. Very sensational. | Çok romantik. Çok duygusal. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
Undoubtedly the ugliest corpse I've ever seen. | Kesinlikle gördüğüm en çirkin ceset. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
You probably would look better six feet under. | Eminim 2 metre toprağın altında daha yakışıklı görünürdün. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
What about the high speed car crash? I'm supposed to be a m mangled wreck. Right? | Peki ya yüksek hızda araba kazası? Yara bere içinde olmam gerekirdi, değil mi? | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
Mm. Internal injuries. Happens all the time. | İç kanamalar. Olmaz diye bir şey yok. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
Okay. If someone wants to touch my hands, they'll be warm. | Tamam. Biri ellerime dokunmak isterse sıcak olacaklar ama. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
For fuck's sake, Dylan, it isn't a petting zoo. | Tanrı aşkına, Dylan, burası hayvanat bahçesi değil. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
Nobody will touch you | Kimse sana dokunmayacak. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
Just don't yawn or you'll give some poor bastard a heart attack. | Sen esneme yeter, yoksa şerefsizin biri kalp krizi geçirebilir. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
You sure your parents don't read the obituaries? | Anne babanın ölüm ilanlarını okumadığından emin misin? | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
No, they don't. Even if they did, they wouldn't be here. | Hayır, okumazlar. Okusalar bile buraya gelmezler. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
Show time, Dracula. | Gösteri zamanı, Drakula. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
Where's the money, Charlie? | Para nerede, Charlie? | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
Answer me, you junkie bitch! | Bana cevap ver, seni esrarkeş sürtük! | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
Ah. For God's sake, Dylan, it's getting late. | Tanrı aşkına, Dylan, saat geç oluyor. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
That was a stupid idea. | Aptalca bir fikirdi. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
You win the bet. | İddiayı sen kazandın. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
All the apple juice you can drink on me. | Hesaplar benden. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
Decko. | Decko. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
Dylan O'Rourke. | Dylan O'Rourke. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
What the fuck did you do? | Ne yaptın sen? | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
Where the fuck are you going? Huh? | Nereye gittiğini sanıyorsun? | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
You're watching me, huh? | Beni izliyorsun, öyle mi? | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
I bet you're watching me right now. You're probably wondering who the fuck I am, right? | Eminim şu an beni izliyorsundur. Muhtemelen kim olduğumu merak ediyorsundur, değil mi? | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
Hey, you know what? | Aklıma ne geldi. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
You know what the two shortest verses in the Bible are? | İncil'deki en kısa iki ayetin hangileri olduklarını bilir misin? | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
It's only two two words. Just two words. | Sadece ikişerden iki kelime. Sadece iki kelime. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
Isn't that amazing? | Çok ilginç, değil mi? | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
It's only got two words. | Sadece iki kelimeden oluşuyor. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
Were you friends with him? | Arkadaşı mıydın? | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
So, how'd you know him? | Peki onu nereden tanıyorsun? | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
I read the obituaries. | Ölüm ilanlarını okudum. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
How'd he die anyway? | Neyse, nasıl ölmüş? | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
Yeah, they say better to be late, you know, in this life than | Evet, bilirsin, bu dünyada geç kalmak... | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
early in the next. | ...öteki tarafa erken gitmekten daha iyidir, derler. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
Do you make a habit out of going to memorial services? | Anma törenlerine gitmek gibi bir huyun mu var? | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
Well, you know, I'll be honest to you. I try to go as many as possible. | Seninle açık konuşacağım. Gidebildiğim kadar giderim. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
You know, during the week 'cause it's kinda great therapy, right? | Hafta içi, çünkü harika bir terapidir, değil mi? | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
I mean, you should really try it. | Bence gerçekten denemelisin. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
You should. If you're ever feeling depressed, just go to a funeral. | Denemelisin. Eğer kendini depresyonda hissediyorsan, sadece bir cenazeye git. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
And no matter how sad or how low or had bad things are, | Durum ne kadar üzücü veya kötü olursa olsun... | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
it's never as final as this, right? | ...sonuçta böyle bir son değildir, haksız mıyım? | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
I wanna go without a clear conscience, you know. | İçimde hiçbir vicdan azabı kalmadan gitmek istiyorum. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
I wouldn't wouldn't wanna go without that. Not 'til I'm ready. | Böyle olmazsa olmaz. Ben hazır olana kadar olmaz. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
I don't wanna don't wanna go without making amends. | Bazı şeyleri telafi etmeden gitmek istemiyorum. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
Red roses, well. | Kırmızı güller. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
Dylan, I guess you were special. | Dylan, sanırım özel biriydin. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
I'll leave you two alone. | Ben sizi yalnız bırakayım. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
Ah, all the black stuff I can drink. | İçebileceğim kadar siyah şeylerden ver. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
Well, I thought you didn't drink, lad. | Sen kullanmıyorsun sanıyordum, evlat. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
Today's a good day as any to start. | Başlamak için bugünden daha uygun bir gün olamazdı. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
All right. So, this weird girl shows up. | Tamam. Sonra şu tuhaf kız geldi. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
She shows up, she starts talking about, uh, | Geliyor, İncil'deki en kısa iki ayet hakkında... | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
the shortest verse in the Bible. | ...konuşmaya başlıyor. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
That's the best mass to attend. | Katılanacak en iyi kalabalık. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
In and out, short and sweet. | Kâh içeride, kâh dışarıda, kısacık ve tatlı. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
And suddenly I I hear this voice. | Sonra, birden onun sesini duydum. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
The weird girl's voice? | Tuhaf kızın sesini mi? | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
No. Natalie's voice. | Hayır. Natalie'nin sesini. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
Natalie? The old flame? | Natalie? Eski aşkın mı? | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
Natalie's there alone and she leans over the coffin. | Natalie oradaydı ve tabuta eğildi. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
I can't be sure, but I think she said â€I love you.†| Emin değilim, ama sanırım ”Seni seviyorum.”, dedi. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
[whispers] I miss you. | Seni özlüyorum. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
Well, I she whispered it, you know. | Ben... Fısıldadı işte. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
But it was "I I something you." | Ama "Seni bir şey yapıyorum." gibi bir şeydi. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
So, you didn't hear the "love" part. | Yani "Seviyorum" kısmını duymadın. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
So, she could've said "I hate you." | Yani "Senden nefret ediyorum." da demiş olabilir. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
Possibly, but why would she drive all the way down to a funeral home | Muhtemelen, ama sırf bunu söylemek için evinden bir cenaze evine gelip... | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
to say "I hate you"? | ..."Senden nefret ediyorum" desin ki? | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
Did she bring flowers? | Çiçek getirdi mi? | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
Dozen red roses. | Bir düzine kırmızı gül. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
Not yellow or pink. Red. | Sarı veya pembe değil. Kırmızı. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
Your old flame came to your wake, Dylan. | Eski aşkın dirilişine geldi, Dylan. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
She brought roses! | Güller getirmiş! | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
That says a lot about your character. | Bu, senin karakterin hakkında çok şey anlatıyor. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
Right, I show up at her door? Knocking? She'd be furious. | Tamam, kapıya mı çıkıyorum? Kapıyı vurma? Tırsabilir. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
She thinks I'm dead. | Ölü olduğumu sanıyor. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
Your own brother wouldn't talk to you in six years. | Senin kardeşin bile seninle 6 yıl konuşmamış. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
He's your brother. | Senin kardeşin. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
Seems to me she was sent to you by the big guy himself. | Sanırım sana onu gönderen Koca Oğlan'ın ta kendisiydi. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
Hey, one last thing. | Son bir şey daha. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
I got you a wee little present, so we can all remember you. | Sana küçük bir hediye aldım, böylece hepimiz seni hatırlayabiliriz. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
On your way home tonight, stop by the cemetery | Bu gece eve dönerken, mezarlığın yanında dur... | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
and check out that empty plot 35 E. | ...ve 35 E numaralı boş bölmeyi yokla. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |