• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 14347

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
'the mystery of the blue lake'. ...çarpıcı şekilde nitelendirmemizin anahtarı. De ddes tjern-1 1958 info-icon
All right. If you promise to sit by my bed until I fall asleep. Pekala. Uyuyana kadar başucumda oturmaya söz verirsen. De ddes tjern-1 1958 info-icon
Okay, you can read it. Tamam, okuyabilirsin. De ddes tjern-1 1958 info-icon
I begin August 7 when he writes: 7 Ağustostan başlıyorum, şöyle yazmış: De ddes tjern-1 1958 info-icon
'Reading 'Inferno'. "Cehennem" i okurken... De ddes tjern-1 1958 info-icon
Strindberg's fight with the evil forces get on my nerves. ...Strindberg'in kötü güçlerle mücadelesi sinirlerimi bozuyor. De ddes tjern-1 1958 info-icon
It's tearing me apart.' Bu beni derinden sarsıyor." De ddes tjern-1 1958 info-icon
Then he begins thinking of the Gråvik legend spending hours at the lake. Sonra gölde saatler harcayarak Gråvik efsanesini düşünmeye başlıyor. De ddes tjern-1 1958 info-icon
'You get the feeling that there are violent currents deep down. "Derinlerde kuvvetli akıntıların olduğu hissine kapılıyorsunuz. De ddes tjern-1 1958 info-icon
Tempting undertows that could pull you ahead of your conscience. İradeniz dışında sizi içine çekecek anaforlar. De ddes tjern-1 1958 info-icon
Tempt you to take one blissful jump into the horrible.' Dehşet içine keyifle atlamanızı sağlarlar." De ddes tjern-1 1958 info-icon
Like standing at a diver's rock. Dalmak için yüksek bir kayada dikilir gibi. De ddes tjern-1 1958 info-icon
'August 8. Down at the lake. A strange unrest has taken hold of me. "8 Ağustos. Gölün aşağısında garip bir huzursuzluk beni etkisi altına aldı. De ddes tjern-1 1958 info-icon
It followed me all the way and got stronger on the way home. Yol boyunca beni takip etti ve eve geldikçe daha da şiddetlendi. De ddes tjern-1 1958 info-icon
When I walked in, it struck me that someone had been here. İçeri girdiğimde içimde oraya sanki birinin geldiği hissi oluştu. De ddes tjern-1 1958 info-icon
But who or what? The room gave me the shivers. Ama kim ya da ne? Oda tüylerimi diken diken etti. De ddes tjern-1 1958 info-icon
On the table there was a feather. A crow's feather. Masanın üzerinde bir tüy vardı. Bir karga tüyü." De ddes tjern-1 1958 info-icon
'Dream the night before August 10.' "10 Ağustostan önceki gece gördüğüm rüya." De ddes tjern-1 1958 info-icon
'The night before August 16: Going to the lake again. "16 Ağustostan önceki gece: Göle tekrar gidiyorum. De ddes tjern-1 1958 info-icon
It's like doing a great experiment with secret, unknown forces Bu sanki hayat ve ölümün ötesinde gizli, bilinmeyen güçlerle yapılan... De ddes tjern-1 1958 info-icon
beyond life and death. ...esaslı bir deney gibiydi. De ddes tjern-1 1958 info-icon
Touching a mighty veil. A veil hiding the last, big mystery. Kudretli bir örtüye dokunmak. Son, büyük esrarı saklayan bir örtü. De ddes tjern-1 1958 info-icon
No! No! Are you losing your mind? Hayır! Hayır! Kafayı mı yedin? De ddes tjern-1 1958 info-icon
Who was that screaming? Who's coming? O çığlık atan kimdi? Kim geliyor? De ddes tjern-1 1958 info-icon
Bernhard! Bernhard! De ddes tjern-1 1958 info-icon
Oh, it's only you. I thought... Sadece sensin. Sanmıştım ki... De ddes tjern-1 1958 info-icon
I thought... I think you nodded off. Sanmıştım ki... Bence uyuyakaldın. De ddes tjern-1 1958 info-icon
Maybe I did. Belki de öyle. De ddes tjern-1 1958 info-icon
I'd better repeat the last paragraph... Son paragrafı tekrar etsem iyi olacak. De ddes tjern-1 1958 info-icon
No, I've heard more than enough. Hayır. Yeterince işittim. De ddes tjern-1 1958 info-icon
You've heard the worst part. Let's see... En kötü yerini duydun. Bir bakalım... De ddes tjern-1 1958 info-icon
Wait. This dream or whatever. The lake and the lilies. Bekle. Bu rüya ya da herneyse. Göl ve zambaklar. De ddes tjern-1 1958 info-icon
It all seemed so familiar, as if... Hepsi çok tanıdık geldi, sanki... De ddes tjern-1 1958 info-icon
So Werner's your patient? It was his dream I found in your notebook. Yani Werner senin hastan mıydı? Senin defterinde bulduğum rüya onun rüyasıydı. De ddes tjern-1 1958 info-icon
Let's continue. There are only a few words left. Devam edelim. Geriye sadece birkaç cümle kaldı. De ddes tjern-1 1958 info-icon
'He's standing in the door, his arm raised, pointing to the lake. "Kapıda ayakta bekliyor, kolunu kaldırmış, gölü gösteriyor. De ddes tjern-1 1958 info-icon
I can't resist it. I have to go there. Buna karşı koyamıyorum. Oraya gitmem gerekiyor. De ddes tjern-1 1958 info-icon
I must know what happens when darkness falls upon me. Karanlık üzerime çöktüğünde başıma ne geleceğini bilmeliyim. De ddes tjern-1 1958 info-icon
I have to go. I have to jump in. Gitmeliyim. Atlamalıyım. De ddes tjern-1 1958 info-icon
I'm coming.' Geliyorum." De ddes tjern-1 1958 info-icon
Let's go out in the sun. Ortalıkta bir yerlere gidelim. De ddes tjern-1 1958 info-icon
Poor Lillian. To get this grotesque diary account on top of it all. Zavallı Lillian. Bu grotesk günlüğü her şeyin üstünde görmek için. De ddes tjern-1 1958 info-icon
I don't think Bjørn has written the last part. Bence son bölümü Bjørn yazmamış. De ddes tjern-1 1958 info-icon
The handwriting changes. El yazısı değişiyor. De ddes tjern-1 1958 info-icon
And some pages are missing. You still believe it's murder? Ve bazı sayfalar eksik. Hala cinayet olduğuna mı inanıyorsun? De ddes tjern-1 1958 info-icon
They copied the hand well, but not perfectly. El yazısını iyi kopyalamışlar ama mükemmel değil. De ddes tjern-1 1958 info-icon
I can't believe it's simply a banal murder. Sıradan bir cinayet olduğuna inanmıyorum. De ddes tjern-1 1958 info-icon
But it's not suicide, either. Ama intihar da değil. De ddes tjern-1 1958 info-icon
What do you think, then? Let's view the facts. Sence ne o zaman? Gerçeklere bir göz atalım. De ddes tjern-1 1958 info-icon
The tracks show Bjørn jumped in. Suicide. İzler Bjørn'un göle atladığını gösteriyor. İntihar. De ddes tjern-1 1958 info-icon
He left a detailed account of what happened. Geride neler olduğuna dair detaylı bir açıklama bırakıyor. De ddes tjern-1 1958 info-icon
What if someone falsified the diary to make it look like suicide Ya birileri intihar süsü vermek için günlükte tahrifat yapıp... De ddes tjern-1 1958 info-icon
and fit in with the old Gråvik legend? ...bunu bir de Gråvik efsanesiyle süslediyse? De ddes tjern-1 1958 info-icon
Why should it fit in with the legend? The police don't believe in ghosts. Neden efsaneyi işe karıştırsın ki? Polis hayaletlere inanmaz. De ddes tjern-1 1958 info-icon
Why not accept Werner's explanation? He was haunted by an evil spirit. Neden Werner'in açıklamasını kabul etmiyorsun? İçine kötü bir ruh girmişti. De ddes tjern-1 1958 info-icon
Science doesn't believe in goblins. And you call that science... Bilim gulyabanilere inanmaz. Sen buna bilim mi diyorsun? De ddes tjern-1 1958 info-icon
I don't see the crow anywhere. It's just a horror effect. Kargayı hiçbir yerde göremiyorum. Sadece bir korku etmeni. De ddes tjern-1 1958 info-icon
I don't think so. I believe the diary's real. The details confirm it. Hiç sanmıyorum. Bence günlük gerçek. Detaylar bunu onaylıyor. De ddes tjern-1 1958 info-icon
An invincible, immortal crow with one leg. A symbol of Gråvik. Yenilmez, ölümsüz tek ayaklı bir karga. Gråvik'in bir sembolü. De ddes tjern-1 1958 info-icon
The occult? Not at all. Doğaüstü mü? Hiç de bile. De ddes tjern-1 1958 info-icon
Think of a fever delirium. Can you tell hallucinations from the truth? Ateş hezeyanını düşün. Halisünasyonlarla gerçeği ayırt edebilir misin? De ddes tjern-1 1958 info-icon
You think he was mentally ill? How can you doubt it? Sence akıl hastası mıydı? Nasıl bundan şüphe duyarsın? De ddes tjern-1 1958 info-icon
Well? Nothing. Eee? Hiçbir şey. De ddes tjern-1 1958 info-icon
Have you found anything we missed last night? Geçen gece bizim kaçırdığımız bir şey buldun mu? De ddes tjern-1 1958 info-icon
I suggest we split into two teams and make a little inspection. İki takıma ayrılıp küçük bir teftiş yapmayı öneriyorum. De ddes tjern-1 1958 info-icon
You're talking about your killer. I am. You're not interested? Senin katilden bahsediyorsun. Evet. Senin ilgini çekmiyor mu? De ddes tjern-1 1958 info-icon
I am. Someone who falsifies diaries, makes false footprints Evet. Günlükleri tahrif eden, sahte ayak izleri yapan... De ddes tjern-1 1958 info-icon
and disappears into thin air. I'd like to see that. ...ve sırra kadem basan birisi. Bunu görmek isterim. De ddes tjern-1 1958 info-icon
I can't believe that anyone could kill a harmless bloke like Werner. Werner gibi zararsız bir herifi kim öldürmek ister aklım almıyor. De ddes tjern-1 1958 info-icon
You can't? Bjørn wasn't harmless. Parts of his personality were... Almıyor mu? Bjørn zararsız değildi. Aksine kişiliğinin bazı yönleri... De ddes tjern-1 1958 info-icon
... rather abominable. ...iğrençti. De ddes tjern-1 1958 info-icon
Which parts? He was... Hangi yönleri? O bir... De ddes tjern-1 1958 info-icon
No, you shouldn't badmouth the dead. Neyse, ölünün arkasından konuşulmaz. De ddes tjern-1 1958 info-icon
You didn't like him? No. I didn't. Ondan hoşlanmıyor muydun? Hayır. Hoşlanmıyordum. De ddes tjern-1 1958 info-icon
I hate cobwebs. Örümcek ağından nefret ederim. De ddes tjern-1 1958 info-icon
It's like breaking into an Egyptian burial chamber. Sanki Mısırdaki mezar odalarına gizlice girmek gibi. De ddes tjern-1 1958 info-icon
Beware of the revenge of the Pharaohs. Well? Firavunların lanetinden korkun! Naber? De ddes tjern-1 1958 info-icon
Someone's been here just recently. This saw was used a few days ago. Kısa süre önce buraya birisi gelmiş. Bu testere birkaç gün önce kullanılmış. De ddes tjern-1 1958 info-icon
Impressive, Sherlock Holmes. Someone has made weapons here. Etkileyici Sherlock Holmes! Birisi burada silah yapmış. De ddes tjern-1 1958 info-icon
A cub? Why not? It's plausible. Bir sopa mı? Neden olmasın? Mantıklı. De ddes tjern-1 1958 info-icon
It must be the others. Diğerleri olmalı. De ddes tjern-1 1958 info-icon
No. I can't see anyone. Come here! Hayır. Ben kimseyi görmüyorum. Buraya gelin! De ddes tjern-1 1958 info-icon
Look at this. Tread carefully. Şuna bakın. Adımlara dikkat! De ddes tjern-1 1958 info-icon
Blimey! Vay anasını! De ddes tjern-1 1958 info-icon
May I present... Tore Gråvik? Huzurlarınızda... Tore Gråvik. De ddes tjern-1 1958 info-icon
What is it, Bernhard? I don't know. Lillian... Ne oluyor Bernhard? Bilmiyorum. Lillian... De ddes tjern-1 1958 info-icon
My dressing gown. Sabahlığım. De ddes tjern-1 1958 info-icon
Something's up with Lillian. I don't know what it is. Lillian ile ilgili bir şey oluyor. Ama ne olduğunu bilmiyorum. De ddes tjern-1 1958 info-icon
Lillian! Wake up. Someone's calling me. Lillian! Uyan! Biri beni çağırıyor. De ddes tjern-1 1958 info-icon
Someone called me. Where am I? Biri beni çağırdı. Neredeyim ben? De ddes tjern-1 1958 info-icon
You were sleepwalking, Lillian. Don't worry. Uykunda geziyordun Lillian. Endişelenme. De ddes tjern-1 1958 info-icon
Let's go back to the cabin. Come on. Kabine geri dönelim. Hadi gel. De ddes tjern-1 1958 info-icon
Good night. Good night, Lillian. İyi geceler. İyi geceler Lillian. De ddes tjern-1 1958 info-icon
The lake. For the second time. Göl. İkinci kez. De ddes tjern-1 1958 info-icon
It's getting warmer. Don't make a big deal out of it. Olay iyice ısınıyor. Bunu büyütmeye gerek yok. De ddes tjern-1 1958 info-icon
Many people are sleepwalkers. Some snore. Lillian sleepwalks. Birçok insan uyurgezerdir. Bazıları horlar. Lillian uyurgezer. De ddes tjern-1 1958 info-icon
Sleepwalkers don't try to commit suicide. Lillian wanted to jump in. Uyurgezerler intihar etmeye çalışmazlar. Lillian göle atlamak istedi. De ddes tjern-1 1958 info-icon
It's not that strange. In Oslo, she once laid down in a full bathtub. O kadar da tuhaf değil. Oslo'da bir keresinde dolu bir küvete yatmıştı. De ddes tjern-1 1958 info-icon
She woke up as soon as the water got in her nose. Su burnundan içeri girer girmez uyanmıştı. De ddes tjern-1 1958 info-icon
She didn't want to drown herself. And she swims like a fish. Kendini boğmak istememişti. Ve balık gibi de yüzüyor. De ddes tjern-1 1958 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 14342
  • 14343
  • 14344
  • 14345
  • 14346
  • 14347
  • 14348
  • 14349
  • 14350
  • 14351
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim