• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 14349

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
I'll write a novel about this if I survive. And I won't spare you. Hayatta kalırsam bununla ilgili bir roman yazacağım. Ve senin canını bağışlamayacağım. De ddes tjern-1 1958 info-icon
Off with your heads. Your head, too, Prince of Darkness. Hepinizin kellesini alacağım. Senin kelleni de Karanlıklar Prensi! De ddes tjern-1 1958 info-icon
It's getting dangerous. Don't you see the forces we're dealing with? Gittikçe tehlikeli oluyor. Karşı karşıya olduğumuz güçleri görmüyor musunuz? De ddes tjern-1 1958 info-icon
I suggest we go back into town. No way. Not now. Şehre geri dönmeyi öneriyorum. Olmaz. Şimdi olmaz. De ddes tjern-1 1958 info-icon
Do you think it's a parlour game? Of course we stay. Sence bu bir grup oyunu mu? Elbette kalıyoruz. De ddes tjern-1 1958 info-icon
I warn you. Sizi uyarıyorum. De ddes tjern-1 1958 info-icon
When the uninitiated play with such forces they get punished. Alakasız kişiler bu gibi güçlerle oyun oynarsa cezalandırılırlar. De ddes tjern-1 1958 info-icon
Checkmate in your next move. Bir hamle sonra mat olacaksın. De ddes tjern-1 1958 info-icon
I'll go to bed, then. Let's hope for a quiet night. O zaman ben yatıyorum. Umarım sakin bir gece olur. De ddes tjern-1 1958 info-icon
There's hope until you're 70, said the virgin. Later there's just hope. 70 yaşına kadar umut vardır demiş bakir. Sonra sadece umut kalır. De ddes tjern-1 1958 info-icon
Say hi to the mysterious Gran. Esrarengiz Gran'a selam söyle. De ddes tjern-1 1958 info-icon
Forgive him for going his own way. Kendi burnunun dikine gittiği için onu affet. De ddes tjern-1 1958 info-icon
Bernhard! You're saying something! Why didn't I think of that? Bernhard! Bir şeyler söylüyorsun! Neden daha önce aklıma gelmedi? De ddes tjern-1 1958 info-icon
Gran! He's gone. Hurry up and fetch the torch. Gran! Gitti. Acele et ve el fenerini getir. De ddes tjern-1 1958 info-icon
Why do you think he's at the lake? Save your breath. Neden gölde olduğunu düşünüyorsun? Nefesini tüketme! De ddes tjern-1 1958 info-icon
Gran! Gran! Gran! Gran! De ddes tjern-1 1958 info-icon
It's life or death! Yaşıyor mu, ölüyor mu? De ddes tjern-1 1958 info-icon
Look! Something's shining down there. Bak! Aşağıda bir şey parlıyor. De ddes tjern-1 1958 info-icon
It's his torch. Point it here. Onun el feneri. Şu tarafa tut. De ddes tjern-1 1958 info-icon
We found him only two minutes after he fell, but he was dead. Onu düştükten sadece iki dakika sonra bulduk ama ölmüştü. De ddes tjern-1 1958 info-icon
It doesn't sound like your typical drowning accident. Bu sizin tipik boğulma kazasına benzemiyor. De ddes tjern-1 1958 info-icon
Could he have been killed? Öldürülmüş olabilir mi? De ddes tjern-1 1958 info-icon
There's no evidence of a struggle. Mücadele ettiğine dair bir kanıt yok. De ddes tjern-1 1958 info-icon
So he threw himself in the lake of his own free will? O halde göle kendi özgür iradesiyle mi atladı? De ddes tjern-1 1958 info-icon
But Harald couldn't swim. Ama Harald yüzme bilmiyordu. De ddes tjern-1 1958 info-icon
Maybe he stumbled. Fell in the water and got a cramp. Belki de ayağı tökezledi. Suya düştü ve bir yerine kramp girdi. De ddes tjern-1 1958 info-icon
People have died of fear before. Died of fear? İnsanlar ölmeden önce korkudan ölür. Korkudan mı ölür? De ddes tjern-1 1958 info-icon
Even a trained swimmer can panic when his head is suddenly under water. Eğitimli bir yüzücü bile kafası aniden suyun altına girince paniğe kapılır. De ddes tjern-1 1958 info-icon
It's a possibility. An autopsy could tell us more. Bu bir olasılık. Otopside aydınlanır. De ddes tjern-1 1958 info-icon
Tell me, Bråten. Is it possible for you to stay here tonight? Söyle Bråten. Bu gece burada kalman mümkün mü? De ddes tjern-1 1958 info-icon
You think something will happen? Yes. Bu bir olasılık. Otopside aydınlanır. Bir şeyler mi olacak. Evet. De ddes tjern-1 1958 info-icon
We have to carry him away. I only have two men. Cesedi buradan taşımalıyız. Sadece iki adamım var. De ddes tjern-1 1958 info-icon
But Mørk offered his help... He did? Ama Mørk yardım ederim demişti... Öyle mi? De ddes tjern-1 1958 info-icon
Then it's settled. O zaman anlaştık. De ddes tjern-1 1958 info-icon
I'll see them on their way, getting over the humps. Yolda onlarla buluşacağım. De ddes tjern-1 1958 info-icon
Would you be so kind as to help us? Of course. Rica etsem yardım edebilir misin? Elbette. De ddes tjern-1 1958 info-icon
Bernhard... Bernhard... De ddes tjern-1 1958 info-icon
How's Lillian? She's asleep now. Lillian nasıl? Şu an uyuyor. De ddes tjern-1 1958 info-icon
Bugge talked to her a long time. How is she coping? Bugge uzun süre onunla konuştu. Nasıl baş ediyor? De ddes tjern-1 1958 info-icon
I don't understand her. It's as if it goes right over her. Onu anlamıyorum. Sanki onu kolayca muayene etmiş gibi. De ddes tjern-1 1958 info-icon
What do you mean? As if Bugge has... Ne demek istiyorsun? Sanki Bugge onu... De ddes tjern-1 1958 info-icon
I'll go in the kitchen. Ben mutfağa gidiyorum. De ddes tjern-1 1958 info-icon
Do you really think something will happen? Gerçekten bir şeyler olacak mı sence? De ddes tjern-1 1958 info-icon
I think the riddle will be solved tonight. Bence bu gece bilmece çözülecek. De ddes tjern-1 1958 info-icon
The night before August 23. 23 Ağustostan önceki gece. De ddes tjern-1 1958 info-icon
Don't you remember the legend? Tonight we'll hear Gråvik's cries. Efsaneyi hatırlamıyor musun? Bu gece Gråvik'in çığlıklarını duyacağız. De ddes tjern-1 1958 info-icon
I got a little wet. Mørk isn't back yet? Biraz ıslandım. Mørk dönmedi mi daha? De ddes tjern-1 1958 info-icon
Is it Werner's diary? Scary reading. O Werner'in günlüğü mü? Korkunç bir okumalık. De ddes tjern-1 1958 info-icon
What's going to happen tonight? I've discussed the plan with Bugge. Bu gece ne olacak? Bugge ile planı konuştuk. De ddes tjern-1 1958 info-icon
You can't expect me to like it. Bundan hoşlanmamı bekleyemezsin. De ddes tjern-1 1958 info-icon
Am I interrupting? Not at all. Rahatsız mı ediyorum? Yok hayır. De ddes tjern-1 1958 info-icon
Then it's settled. Come in the living room afterwards. O zaman anlaştık. Sonra oturma odasına gel. De ddes tjern-1 1958 info-icon
What was your tête à tête? It was nothing. Başbaşa ne görüşüyordunuz? Hiçbir şey. De ddes tjern-1 1958 info-icon
You seem nervous. Not at all. Gergin görünüyorsun. Hiç de bile. De ddes tjern-1 1958 info-icon
What are you all up to? Nothing. Siz neler çeviriyorsunuz? Hiç. De ddes tjern-1 1958 info-icon
I'm glad you came. Just a minute. I'll take a look for Mørk. Geldiğine sevindim. Bir dakika. Mørk'a bir bakacağım. De ddes tjern-1 1958 info-icon
There are a few minutes left. Well? Birkaç dakika kaldı. Eee? De ddes tjern-1 1958 info-icon
I consider the mystery surrounding Werner's disappearance to be solved. Werner'in kaybolmasıyla ilgili gizemin çözüldüğü kanaatindeyim. De ddes tjern-1 1958 info-icon
You solved the mystery? How? Gizemi çözdün mü? Nasıl? De ddes tjern-1 1958 info-icon
By using this one. And Lillian. Lillian? Bunu kullanarak. Ve Lillian'ı. Lillian mı? De ddes tjern-1 1958 info-icon
Remember the story she told on the train about her and her brother? Trende kendisi ve abisi hakkında anlattığı hikayeyi hatırlıyor musun? De ddes tjern-1 1958 info-icon
The one with the car crash? Yes, and how she felt the danger. Araba kazasıyla ilgili olan mı? Evet ve tehlikeyi nasıl hissettiğini. De ddes tjern-1 1958 info-icon
Isn't telepathy common between people who are very close? Birbirine çok yakın olan insanlar arasında telepati olağan değil mi? De ddes tjern-1 1958 info-icon
Even more so when they love each other. Birbirlerine aşıklarsa daha da olağan. De ddes tjern-1 1958 info-icon
Bjørn Werner loved his sister passionately. Bjørn Werner kız kardeşine tutkuyla aşıktı. De ddes tjern-1 1958 info-icon
Loved? You mean... Yes. I'm afraid so. Aşık mıydı? Yani... Evet. Korkarım ki öyle. De ddes tjern-1 1958 info-icon
And Bjørn got ill. 'What I love and cannot own, nobody else can touch.' Ve Bjørn hastaydı. "Sevdiğim ve sahip olamadığıma başka kimse dokunamaz." De ddes tjern-1 1958 info-icon
When Gran was engaged to Lillian, it was a catastrophe. Gran ile Lillian nişanlandığında bu bir felaket oldu. De ddes tjern-1 1958 info-icon
Bjørn moved up here and was possessed. Bjørn buraya taşındı ve içine ruh girdi. De ddes tjern-1 1958 info-icon
He became obsessed with the Gråvik legend because it's his own story. Gråvik efsanesi onda saplantı haline geldi çünkü bu kendi hikayesiydi. De ddes tjern-1 1958 info-icon
Yes, they were brother and sister. Evet onlar kardeştiler. De ddes tjern-1 1958 info-icon
In the diary, he mentions evil forces. Günlükte kötü güçlerden bahsediyor. De ddes tjern-1 1958 info-icon
But he fell victim to his own sick imagination. Ama kendi hastalıklı fantezisine kurban gitti. De ddes tjern-1 1958 info-icon
You remember the dream? The lillies in the lake? Rüyayı hatırlıyor musun? Göldeki zambakları? De ddes tjern-1 1958 info-icon
Bjørn and Lillian had that same dream with slight variations. Bjørn ve Lillian küçük farklarla aynı rüyayı görmüştü. De ddes tjern-1 1958 info-icon
It was Lillian's dream you read. So Lillian's your patient? Okuduğun Lillian'ın rüyasıydı. Yani Lillian senin hastan mı? De ddes tjern-1 1958 info-icon
She's been suffering from a fixation of her brother. Abisine aşırı bağlı olmasının sıkıntısını çekiyor. De ddes tjern-1 1958 info-icon
How can the dream solve the case? Dreams are like riddles. Rüya bu davayı nasıl çözebilir? Rüyalar bilmece gibidir. De ddes tjern-1 1958 info-icon
The lilies in the lake are symbols of Lillian. Göldeki zambaklar Lillian'ın sembolleriydi. De ddes tjern-1 1958 info-icon
And the log that smudged her... Gran means 'spruce'! Harald Gran. Ve ona bulaşan kütük... Gran'ın anlamı "ladin"! Harald Gran! De ddes tjern-1 1958 info-icon
And the furry creature who saved her and took her down was Bjørn. Ve onu kurtaran ve aşağı çeken kürklü yaratık da Bjørn'dü. De ddes tjern-1 1958 info-icon
The dream was a telepathic signal from brother to sister. Rüya, abiden kız kardeşe telepatik bir işaretti. De ddes tjern-1 1958 info-icon
He started calling her. His plan was to drag her down to him in the lake. Kız kardeşini çağırmaya başladı. Planı onu kendinin yanına, gölün içine çekmekti. De ddes tjern-1 1958 info-icon
Why didn't he succeed? His story goes like the legend. Peki neden başarılı olamadı? Hikayesi efsaneye paralel ilerliyor. De ddes tjern-1 1958 info-icon
Symbolically, you could say that Tore Gråvik crept into him Sembolik olarak Tore Gråvik onun içine girdi... De ddes tjern-1 1958 info-icon
and pulled him under. ...ve onu aşağı çekti diyebilirsin. De ddes tjern-1 1958 info-icon
Well, Bråten? No. And it's soon midnight. Eee Bråten? Hayır. Neredeyse gece yarısı olacak. De ddes tjern-1 1958 info-icon
It doesn't look as if he's coming. Strange. Geliyor gibi de görünmüyor. Tuhaf. De ddes tjern-1 1958 info-icon
We have to stick to the plan anyway. Yine de plana geçmeliyiz. De ddes tjern-1 1958 info-icon
I think so. Are you ready, Bernhard? Bence de. Hazır mısın Bernhard? De ddes tjern-1 1958 info-icon
Ready? For what? Meeting Gråvik at the lake. Hazır mı? Ne için? Gölde Gråvik ile buluşmaya. De ddes tjern-1 1958 info-icon
We're going there now? Yes. You're not scared, are you? Şimdi oraya mı gidiyoruz? Evet. Korkmuyorsun değil mi? De ddes tjern-1 1958 info-icon
Scared? Korkmak mı? De ddes tjern-1 1958 info-icon
What about Bråten? He stays here keeping watch. Ya Bråten ne olacak? Burada bekleyip gözcülük yapacak. De ddes tjern-1 1958 info-icon
Listen closely now. Whatever happens, however crazy it looks, Şimdi beni iyi dinle. Ne olursa olsun, ne kadar çılgın gözükürse gözüksün... De ddes tjern-1 1958 info-icon
you must promise me to keep quiet. ...sessiz kalacağına dair bana söz vermelisin. De ddes tjern-1 1958 info-icon
If something doesn't go according to plan, I'll act right away. Eğer bir şeyler plana uygun gitmezse derhal müdahale edeceğim. De ddes tjern-1 1958 info-icon
Why do you say this? Bunu neden söylüyorsun? De ddes tjern-1 1958 info-icon
I know I'll put you to a test. Seni bir teste tabi tutuyorum. De ddes tjern-1 1958 info-icon
I see. No. Anlıyorum. Hayır. De ddes tjern-1 1958 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 14344
  • 14345
  • 14346
  • 14347
  • 14348
  • 14349
  • 14350
  • 14351
  • 14352
  • 14353
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim