Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 143
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Go as you went! | Geldiğiniz gibi gidin! | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| Give us Tzarina Ksenia, and we will leave! | Bize Çariçe Ksenia'yı verin, biz de gidelim! | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| Who? | Kimi? | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| The girl! | Kızı! | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| That wandered in yesterday! | Dün içeri giren! | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| With a phoney Spaniard! | Sahte İspanyol'la birlikte. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| You... | Sen. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| You thief... | Seni hırsız... | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| ...murderer | ...katil. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| Lookie here! | Bakın hele! | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| Tzarina... A lot of people are about to get killed because of you! | Çariçe... Senin yüzünden pek çok insan ölmek üzere! | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| What kind of a Tzarina is she? Just a regular broad! | Nasıl bir Çariçe'sin sen? Sıradan biri gibisin. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| And here's a Spanish caballero! | İşte İspanyol Caballero da burada! | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| My name is Andrei. | Benim adım Andrei. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| I was born a Russian. | Ben Rusya'da doğdum. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| And she was born as our Tzarina: Ksenia Godunova! | O da Çariçe'miz olarak doğdu: Ksenia Godunova! | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| A Polish doormat! | Leh bir paspas! | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| It's not her fault that noone could defend her! | Onu kimsenin savunmaması, onun suçu değil! | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| Now there is someone... | Artık biri var... | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| What are you doing here? | Burada ne yapıyorsun? | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| I saw you in action. | Seni dövüşürken gördüm. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| Well, Caballero, you bastard... | Caballero, seni piç kurusu... | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| Nothing's easy with you. | Hiçbir şey seninle kolay değil. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| My appologies! | Üzgünüm! | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| A poor girl, eh? Noone to defend you? | Zavallı bir kız ha? Kimse onu savunmuyormuş ha? | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| When it came to running off with the Poles you were fine on your own! | Lehler'le birlikte kaçarken tuzun kuruydu, değil mi? | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| And she lives in luxury, not like us! | Üstelik o lüks içinde yaşıyor, bizim gibi değil! | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| Shoot! What are you waiting for? | Ateş et! Ne bekliyorsun? | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| It's all the same women and children will die under cannon fire because of her! | Değişen bir şey olmayacak. Ne de olsa, onun yüzünden kadınlar ve çocuklar... | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| Give her up! | Onu verin! | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| Surrender her to the Poles To die because of this whore? | Lehler'e teslim edin. O kaltağın yüzünden ölecek miyiz? | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| Send her back! | Onu geri gönderin! | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| Stop! Where are you going? | Durun! Nereye gidiyorsun? | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| Get back! | Geri çekilin! | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| Back off! | Geri durun! | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| We're wasting our time here, your Highness. | Burada zamanımızı boşa harcıyoruz Ekselansları. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| We need to be in Moscow. | Moskova'da olmamız gerekiyor. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| Everything's being decided there. | Her şeye burada karar veriliyor. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| We have no business in Moscow without Ksenia. | Ksenia olmadan Moskovo'da işimiz yok. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| They have enough fools without us there. | Orada biz olmadan da yeterince budala var. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| You can give her up... | Onu teslim edebilirsiniz. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| Then you will have to kill me. | Ama önce beni öldürmek zorunda kalacaksın. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| And what of tomorrow? | Peki yarın ne olacak? | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| We'll keep on living like cattle? | Hayvan gibi yaşamaya devam mı edeceksiniz? | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| ...No matter whose land we're on... | Bize dokunmadığı sürece... | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| ...No matter what Tzar we're under... | ...hangi toprakta yaşarsak yaşayalım... | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| ...Just as long as they wont touch us now? | ...hangi Çar'ın boyunduruğu altında olursak olalım önemi yok mu? | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| And no matter who takes the throne? | Tahtı kim alırsa alsın... | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| ...Thieves, bandits, anyone? | Hırsızlar, haydutlar, kim olursa...? | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| Doesnt matter to us! | Bize dokunmayan yılan bin yaşasın, öyle mi? | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| So we'll keep on living without a Tzar in our heads... | Başımızda bir Çar olmadan yaşamaya devam edeceğiz. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| And without a Tzar on the land... | Ve ülkemizde bir Çar olmadan... | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| Blame everything on the Dark Times? | Her şeyin sorumlusu Karanlık Çağlar mı? | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| Let me... | Çekil. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| Well spoken. | İyi konuşmaydı. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| Now listen to me. | Şimdi beni dinle! | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| These folk are about to go die for their Tzarina... | Bu halk Çariçe'leri için ölmeye hazır. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| And you shame them? | Siz de onları mı suçluyorsunuz? | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| Why die? Personally, I dont plan to die! | Neden ölecekmişim ki? Şahsen ölmek gibi bir planım yok! | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| Even though you're in trouble, you must fight on. | Başın belada olsa bile, savaşmaya devam etmelisin. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| If we must, we'll all die! | Gerekirse, hepimiz öleceğiz! | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| Now back to business... | Şimdi işinizin başına. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| We are not giving up Tzarina. | Çariçe'yi teslim etmeyeceğiz. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| For now. | Şimdilik. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| You cant fix the wrong by doing wrong | Yanlışı yanlışla düzeltemezsiniz. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| But whatever | Neyse. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| Two cannonballs to the gates! | İki topu kapılara çevirin! | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| So? What do you say? | Sen nasıl diyorsan! | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| See the gunpowder stash? | Barut fıçısını görüyor musun? | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| I see it. | Görüyorum. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| So what? We didnt invite them here... | Şimdi ne olacak? Onları buraya biz davet etmedik. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| So, you have a different Faith. | Demek farklı bir inancın var. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| What if, God forbid, you get killed? | Tanrı geçinden versin, ya ölürsen? | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| What rules do we follow during the burial? | Defin sırasında hangi kurallara uyacağız? | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| Daddy! | Baba! | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| Push harder. | Daha sert bastır! | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| A special custom for a special cause. | Özel bir olay için özel bir adet! | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| I'm not going to ask about a funeral traditions so that I dont jinx you. | Size uğursuzluk getirmemek için defin kurallarından laf açmayacağım. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| But what of the marriage? | Ama evlilik ne olacak? | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| What are you doing? The jar will crack! | Ne yapıyorsun? Kavanoz kırılacak! | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| Carve it with a knife! | Bıçakla oy! | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| What a simpleton. | Ne avanak ama! | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| You have to... | Karını... | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| Take the bride by the hand... Bring her in front of people | ...elinden tutup, 10 kişiden az olmamak üzere... | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| No less than 10 | ...halkın önüne çıkarmalısın. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| And say three times: "Wife, wife, wife" | Ve üç kez "Karım, karım, karım." de! | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| How so? | Nasıl yani? | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| Wife, wife, wife! | Karım, karım, karım! | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| Dont get it? | Anlamıyor musun? | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| Wife, wife, wife... and that's it? | Karım, karım, karım, öyle mi? | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| Leave me alone, please! | Lütfen beni yalnız bırak! | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| Very well then! | Pekala o zaman! | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| Congratulations with the marriage! | Bir yastıkta kocayın! | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| Did everyone hear him? He said "wife" three times! | Herkes onu duydu mu? Üç kez "karım" dedi! | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| We heard him, so what? | Onu duyduk, ne olmuş yani? | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| I wasnt serious! | Ciddi değildim! | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| What do you mean not serious? | Ciddi değildim de ne demek oluyor? | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| You called her "wife" thrice in front of everyone! | Herkesin önünde ona "karım" dedin! | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| Based on your laws, you're married. | Yasalarınıza göre, siz evlendiniz. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| And I'm satisfied. | Ben de mutlu oldum. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 |