Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 142
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| You're thinking of yourself, not me. | Beni değil kendini düşünüyorsun. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| Every man thinks of himself first. | Herkes öncelikle kendini düşünür. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| I cant smell her! There is no smell! | Kokusunu alamıyorum! Koku yok! | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| Sleep. | Uyu! | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| Warsaw. | Varşova. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| Enter. | Gir. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| Who is that? No idea. | O kim? Fikrim yok. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| It's Genoveses, an artilleryman, serves under Sapieha. | Cenovalı, bir topçu eri. Sapieha'nın hizmeti altında. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| Yelizabeta! Come out, it's me. | Yelizabeta! Çık dışarı, benim. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| Thank goodness! | Tanrı'ya şükür! | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| I thought you perished, my little Tatar. | Öldüğünü sandım küçük Tatar'ım. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| What could happen to me? | Bana ne olabilirdi ki? | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| Caballero... Caballero, It's me, Koska... | Caballero... Caballero. Benim Koska... | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| Koska! | Koska! | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| Koska doesnt abandon friends! | Koska arkadaşlarını terk etmez! | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| We'll make a run for the fortress... | Kaleye gireceğiz. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| Yelizaveta knows a secret way... | Yelizaveta gizli bir geçit biliyor. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| I wont go without Ksenia! | Ksenia olmadan gitmeyeceğim! | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| I knew it. | Biliyordum! | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| hm.. Tatar... | Tatar... | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| That bastard. When I catch him I'll shred him to pieces. | O piç kurusunu bir yakalarsam, lime lime doğrayacağım. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| There is your sword and documents. | Kılıcın ve evrakların orada. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| Sit! Dont move! | Otur! Kımıldama! | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| What's with her? Ksenia? | Nesi var? Ksenia? | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| Medicine... She's asleep... | İlaç... Uyuyor. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| I want to sleep... | Uyumak istiyorum. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| And never wake up... | Sakın uyandırma... | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| She's asleep? | Uyuyor mu? | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| Medicine, to sleep better. | İlaç, daha iyi uyumak için. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| And who prescribed such medicine? | Böyle bir ilacı kim verdi? | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| Ghetman, so that she could sleep better... | Ghetman, daha iyi uyuması... | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| ... and not think bad thoughts. | ...ve aklına kötü düşünceler gelmemesi için. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| Alright, Ghetman... | Pekala, Ghetman... | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| It's not dangerous. | Zehirli değil. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| Not dangerous? Not dangerous. | Zehirli değil mi? Zehirli değil. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| Drink... drink What for? | İç, iç. Neden? | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| Drink, so you too may sleep better. | İç, daha iyi uyuyabilmen... | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| And dont think bad thoughts. | ...ve aklına kötü düşünceler gelmesin diye. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| Over here! | Buradan! | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| Over here? | Buradan mı? | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| Some escape this is... | Bazıları buradan kaçıyor... | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| I hope there are no snakes here... | Umarım burada yılan yoktur. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| Dont worry. They'll give her up tomorrow. | Endişelenme. Yarın ondan vazgeçerler. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| Yelizaveta, my daughter! | Yelizaveta, kızım! | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| Forgive the old fool. | Yaşlı budalayı bağışla. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| And who's that? | Kim o? | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| A Spaniard artilleryman and Koska. | Bir İspanyol topçu eri ve Koska. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| My groom. | Kocam. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| Noone said anything about a marriage! | Kimse evlilik hakkında tek kelime etmedi! | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| What do you mean a groom? Without a fathers permission? | Ne demek kocam? Babanın rızası olmadan mı? | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| Stop complaining, daddy. | Şikayet etmeyi bırak baba. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| I'm not complaining. I'm rejoycing! | Şikayet etmiyorum. Seviniyorum. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| Stop rejoycing, daddy! | Sevinmeyi de bırak baba! | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| Why should I not rejoyce? Because of him. | Neden sevinmeyecek mişim? Onun yüzünden. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| Who let them into the fortress? | Onları kaleye kim aldı? | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| Who are we hanging tonight? | Bu gece kimi asıyoruz? | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| It's fine. It was Terenty's daughter. | Sorun yok. Terenty'nin kızı. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| Terienty? I see. | Terenty mi? Anladım. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| She led them through a secret passage. | Onları gizli bir geçitten götürmüş. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| And how did she learn about this secret passage? | Bu gizli geçidi nereden öğrenmiş peki? | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| Pero Nikitovich... Her grandfather dug it! | Pero Nikitovich... Büyük babası kazmış! | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| And noone could undig it? Very well. | Peki kimse içini doldurmamış mı? İyi o zaman. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| Perhaps we'll need this passage ourselves. | Belki bu geçide bizim ihtiyacımız olur. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| Who are you? | Sen kimsin? | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| Do you need artillerymen? When the Poles attack, we'll help you fend them off. | Topçu erine ihtiyacınız var mı? | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| Take us in.. | Bizi de alın. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| You should be happy! He's a Spanish artilleryman! | Sevinmeniz gerekir! O bir İspanyol topçu eri! | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| He also understands our talk. | Ayrıca dilimizi de anlıyor! | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| And who are you? | Peki sen kimsin? | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| That's my groom, Koska. | Bu benim kocam Koska. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| And that's the Spaniard's bride. | Ve bu da İspanyol'un karısı. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| Poles kept her captive, she nearly died. | Lehler onu esir aldı, neredeyse ölüyordu. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| An artilleryman is good... | Topçu eri iyidir. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| Except we dont have any cannons. | Ancak hiç topumuz yok. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| The duke took them. | Dük hepsini aldı. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| How can that be? | Bu nasıl olabilir? | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| How are you suppose to defend yourselves? | Kendinizi nasıl savunacaksınız? | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| Things are grim... | İşler kötü. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| One could try to fix things, but it'd just get worse. | Bir şeyi düzeltmeye çalışırken, daha da kötü oluyor. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| We need a cannon. | Topa ihtiyacımız var! | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| We need a cannon! | Topa ihtiyacımız var! | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| I know the location of Pole's werehouse | Lehler'in deposunun yerini biliyorum. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| With gunpowder. | Barut da var. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| Who's that? | O nedir? | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| It's just a leather bucket... | Sadece deriden yapılmış bir kova. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| You'll have your cannon. | Toplarınız olacak. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| Roll it tighter! Tighter! | Sarın! Daha sıkı! | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| Let me try... | Bana bırak. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| Waited... | Yardım... | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| for help, but got screwed instead... | ...bekledik ama onun yerine hapı yuttuk. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| Bring it over. | Çevirin. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| The Poles will just threaten us, then leave. | Lehler sadece göz dağı verecek, sonra da gidecek. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| What do they need our fotress for? | Kalemize neden ihtiyaç duysunlar ki? | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| They're headed for Moscow, the battle is there. | Moskova'ya yola çıktılar, savaş orada. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| Our town is unimportant. | Kasabamız önemsiz. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| They wont leave. | Gitmeyecekler. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| It's made of leather?? | Deriden mi yapılma? | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| Leather, among other things. | Deri dışında başka şeyler de var. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| I think we should keep our distance. | Bence mesafemizi korumalıyız. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| What do you want? | Ne istiyorsunuz? | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 |