Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 14114
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| You're not that much of a sport. Whatever, | Oyun oynamayı sevmezdin sen. Her neyse... | Das Ewige Leben-1 | 2015 | |
| I can put it in your hand afterwards. | ...onu sonra da eline koyabilirim. | Das Ewige Leben-1 | 2015 | |
| I won't tell anyone anything, I swear, I'll keep my mouth shut. | Hiçbir şey söylemeyeceğim. Yemin ederim. Tek kelime etmeyeceğim. | Das Ewige Leben-1 | 2015 | |
| Listen, | Dinle... | Das Ewige Leben-1 | 2015 | |
| we'll both keep our mouths shut and bury him in the backyard. | İkimiz de tek kelime etmeyeceğiz ve onu arka bahçeye gömeceğiz. | Das Ewige Leben-1 | 2015 | |
| Like back then, we were fearless too, right? | Eski zamanlardaki gibi. Korkusuzduk, değil mi? | Das Ewige Leben-1 | 2015 | |
| We were friends once, weren't we? | Bir zamanlar arkadaştık, değil mi? | Das Ewige Leben-1 | 2015 | |
| Friends, yeah. | Arkadaştık, evet. | Das Ewige Leben-1 | 2015 | |
| What I wouldn't have given back then for you to be my friend. | O zamanlar arkadaşım olman için ne vermezdim ki? | Das Ewige Leben-1 | 2015 | |
| Yeah, but it's not too late. | Evet ama çok geç değil. | Das Ewige Leben-1 | 2015 | |
| If we want, things can stay the way they are. | Eğer istersek her şey olduğu gibi kalabilir. | Das Ewige Leben-1 | 2015 | |
| You can shoot me or get all sentimental, | Beni vurabilirsin veya duygusal davranabilirsin... | Das Ewige Leben-1 | 2015 | |
| but both at the same time is fucked up. | ...ancak ikisini aynı anda yapınca kötü oluyor. | Das Ewige Leben-1 | 2015 | |
| Can I smoke? | Sigara içebilir miyim? | Das Ewige Leben-1 | 2015 | |
| Your wife could be my daughter or yours. | Karın benim veya senin kızın olabilir. | Das Ewige Leben-1 | 2015 | |
| This might sound totally stupid, but | Bu çok aptalca gelebilir ancak... | Das Ewige Leben-1 | 2015 | |
| somehow we're family. | ...bir şekilde aileyiz. | Das Ewige Leben-1 | 2015 | |
| Imagine if Saarinen were here. | Saarinen'in burada olduğunu hayal et. | Das Ewige Leben-1 | 2015 | |
| What would Saarinen say if he were here? | Burada olsa ne derdi Saarinen? | Das Ewige Leben-1 | 2015 | |
| I'm so cold, I'm going to turn on the heater. | Çok üşüyorum, ısıtıcıyı açacağım. | Das Ewige Leben-1 | 2015 | |
| I don't need light for what comes next. You're not that pretty anymore. | Olacakları görmem için ışığa gerek yok. Artık o kadar da güzel değilsin. | Das Ewige Leben-1 | 2015 | |
| Ever shot anyone you've known so long? | Çok uzun süredir tanıdığın birini vurdun mu hiç? | Das Ewige Leben-1 | 2015 | |
| Have you forgotten that we went to school together? | Birlikte okula gittiğimizi unuttun mu? | Das Ewige Leben-1 | 2015 | |
| That I used to help you | Poligonda sana yardım ettiğim günleri. | Das Ewige Leben-1 | 2015 | |
| At first you couldn't hit your target, and I secretly hit your mark from the side. | Başlarda karavana atardın. Ben de gizlice mermi izlerini saklardım. | Das Ewige Leben-1 | 2015 | |
| I never teased you about your Duran Duran hairdo. | Duran Duran saç stilini yaptığında hiç dalga geçmedim seninle. | Das Ewige Leben-1 | 2015 | |
| You put sugar in my Vespa tank. | Vespa tankıma şeker koydun. | Das Ewige Leben-1 | 2015 | |
| Mr. Brenner? | Bay Brenner. | Das Ewige Leben-1 | 2015 | |
| We blew another fuse! | Sigorta attı. | Das Ewige Leben-1 | 2015 | |
| Oh dear, sorry about that! | Canım, kusura bakmayın. | Das Ewige Leben-1 | 2015 | |
| Wait a minute, I'll be right out. | Bir dakika geliyorum. | Das Ewige Leben-1 | 2015 | |
| That shitty heater! | Kahrolası ısıtıcı işte. | Das Ewige Leben-1 | 2015 | |
| I totally forgot about that, | Onu tamamen unutmuşum. | Das Ewige Leben-1 | 2015 | |
| I'm really sorry. That's okay. | Çok özür dilerim. Hiç sorun değil. | Das Ewige Leben-1 | 2015 | |
| Sorry to intrude. You never intrude. | Kusura bakmayın, izinsiz girdim. Hiç girmezsin ki. | Das Ewige Leben-1 | 2015 | |
| Guess who's here? The Chief of Police. | Tahmin et kim var burada? Emniyet Müdürü. | Das Ewige Leben-1 | 2015 | |
| Well, wouldn't you know. | Aa, sahi mi? | Das Ewige Leben-1 | 2015 | |
| Brigadier, I want you to meet someone, | Brigadier, biriyle tanışmanı istiyorum. | Das Ewige Leben-1 | 2015 | |
| come out for a second! | Gel bir saniye. | Das Ewige Leben-1 | 2015 | |
| Hello. A pleasure. | Merhaba. Memnun oldum | Das Ewige Leben-1 | 2015 | |
| This man saved my life. | Bu adam hayatımı kurtardı. | Das Ewige Leben-1 | 2015 | |
| Well, yes. I heard a bang and I knew immediately | Bir gürültü duydum. Silah sesi olduğunu biliyordum. | Das Ewige Leben-1 | 2015 | |
| it was a gunshot, I recognized it. My father was a hunter. | Sesinden tanıdım. Babam bir avcıydı. | Das Ewige Leben-1 | 2015 | |
| I've reconsidered, I'm going to sell. | Tekrar düşündüm. Satacağım. | Das Ewige Leben-1 | 2015 | |
| Well, that's a surprise. | Sürpriz oldu. | Das Ewige Leben-1 | 2015 | |
| But we haven't even discussed the price. | Daha fiyatı bile konuşmadık. | Das Ewige Leben-1 | 2015 | |
| I'm sure we'll agree, right? | Elbet orta yolunu buluruz. | Das Ewige Leben-1 | 2015 | |
| I think so too. | Öyle umuyorum. | Das Ewige Leben-1 | 2015 | |
| Since I'm face to face with such an important police officer, I have a question. | Böyle önemli bir polis memurunu görmüşken, bir şey sormak istiyorum. | Das Ewige Leben-1 | 2015 | |
| I'll bring us some beer. | Ben biraz bira getireceğim. | Das Ewige Leben-1 | 2015 | |
| I won't say no. | Hayır demem. | Das Ewige Leben-1 | 2015 | |
| Why don't the police patrol our street anymore? | Neden artık polis sokağımızda devriye gezmiyor? | Das Ewige Leben-1 | 2015 | |
| Last year alone the Gypsies tore off my side mirrors twice. 1 | Geçen yıl Çingene'ler dikiz aynalarımı iki defa kırdılar. | Das Ewige Leben-1 | 2015 | |
| There's never money when it comes to the safety of ordinary folks. | Sıradan insanların güvenliği mevzubahis olduğunda hiç para ayrılmıyor. | Das Ewige Leben-1 | 2015 | |
| No wonder things are the way they are everywhere. | Her şey başka yerde olduğu gibi. | Das Ewige Leben-1 | 2015 | |
| Hey, are you fuckin' crazy? | Kafayı mı yedin? | Das Ewige Leben-1 | 2015 | |
| Fuck off, idiot! Back up, police! | Siktir seni salak! Geri çekil, polisim ulan! | Das Ewige Leben-1 | 2015 | |
| I don't want to go on. | Devam etmek istemiyorum. | Das Ewige Leben-1 | 2015 | |
| Turn around! | Dön arkanı! Bana bak! | Das Ewige Leben-1 | 2015 | |
| It's been | Buraya gelmeyeli epey olmuş. | Das Ewige Leben-1 | 2015 | |
| I've completely forgotten | Manzarasının ne kadar güzel olduğunu unutmuşum. Bak ulan! | Das Ewige Leben-1 | 2015 | |
| You arrogant asshole. | Sen küstah bir şerefsizsin. | Das Ewige Leben-1 | 2015 | |
| You don't think I'd shoot you in the back? | Seni arkan dönük vuramam mı sanıyorsun? | Das Ewige Leben-1 | 2015 | |
| But now you die, you chickenshit! Then shoot! | Ama şimdi öleceksin, seni ödlek! Vur öyleyse! | Das Ewige Leben-1 | 2015 | |
| Go on! Maybe your aim will be better than the first time! | Hadi! Belki nişan alman ilk sefere göre daha iyidir. | Das Ewige Leben-1 | 2015 | |
| Are you crazy? You shot yourself in the head, idiot! | Delirdin mi? Kendi kafana sıktın, salak! | Das Ewige Leben-1 | 2015 | |
| Admit it, you asshole! It was you! | Kabul et şerefsiz! Sendin bu. | Das Ewige Leben-1 | 2015 | |
| Do you think I'd lie to you even now? | Sence şu an bile yalan söyler miyim sana? | Das Ewige Leben-1 | 2015 | |
| I didn't commit suicide. No, you didn't. | Ben intihar filan etmedim. Evet, etmedin. | Das Ewige Leben-1 | 2015 | |
| You were too clumsy. | Çok beceriksizdin. | Das Ewige Leben-1 | 2015 | |
| I didn't commit suicide! | İntihar etmedim. | Das Ewige Leben-1 | 2015 | |
| Is something wrong? No, no, I'm fine. | Bir sorun mu var? Hayır, iyiyim. | Das Ewige Leben-1 | 2015 | |
| That's from me. | Bu benden. | Das Ewige Leben-1 | 2015 | |
| I arranged it. | Ben ayarladım. | Das Ewige Leben-1 | 2015 | |
| A specialty company from abroad. Looks great. | Yurt dışından bir şirket. Harika görünüyor. | Das Ewige Leben-1 | 2015 | |
| Zagreb. | Zagreb. | Das Ewige Leben-1 | 2015 | |
| Do you remember the waitress at the beach bar? | Plaj barındaki garsonu hatırlıyor musun? | Das Ewige Leben-1 | 2015 | |
| In Moscenicka. | Mošcenicka'da. | Das Ewige Leben-1 | 2015 | |
| The one with a mustache. | Bıyıklı olan. | Das Ewige Leben-1 | 2015 | |
| She only knew how to say two things in German, | Almanca iki kelime biliyordu. | Das Ewige Leben-1 | 2015 | |
| "eat" and "drink". | "Yemek" ve "içmek". | Das Ewige Leben-1 | 2015 | |
| And one more thing too. | Bir şey daha biliyordu. | Das Ewige Leben-1 | 2015 | |
| When she took our plates, | Tabaklarımızı aldığında... | Das Ewige Leben-1 | 2015 | |
| she always asked: | ...daima sorardı. | Das Ewige Leben-1 | 2015 | |
| "You liked?" | "Hoşunuza gitti mi"? | Das Ewige Leben-1 | 2015 | |
| Yeah. | Evet. Adı neydi? | Das Ewige Leben-1 | 2015 | |
| Brenner, what's wrong? | Brenner, sorun ne? | Das Ewige Leben-1 | 2015 | |
| Race you to the Susi Bar! | Suşi Bar'a kadar yarışalım! | Das Ewige Leben-1 | 2015 | |
| God is boundless | Tanrı ebedidir ve O'nun merhameti de sonsuzdur. | Das Ewige Leben-1 | 2015 | |
| No sin is so grave that it cannot be forgiven before you, o Lord. | Sen bütün günahlarımızı affedensin. | Das Ewige Leben-1 | 2015 | |
| If you looked upon our sins, who could pass the test? | Günahlı olarak kapına geldik, imtihandan bizi geçir Tanrım. | Das Ewige Leben-1 | 2015 | |
| We return the body to the earth. | Bedeni toprağa geri veriyoruz. | Das Ewige Leben-1 | 2015 | |
| As motif let's assume professional rivalry. | Mesleki bir çekişme olduğunu farz edelim. | Das Ewige Leben-1 | 2015 | |
| It was evident between them. Yes. | Aralarında bariz bir çekişme vardı. Evet. | Das Ewige Leben-1 | 2015 | |
| And the Gypsy murder, | Ve Çingene cinayeti... | Das Ewige Leben-1 | 2015 | |
| probably the Chechen Mafia. Or Bulgarian. | ...Çeçen veya Bulgar Mafyası. | Das Ewige Leben-1 | 2015 | |
| I refuse to deal with anything more complicated than that | Bundan karışık şeylerle uğraşmak istemiyorum çünkü şu anda... | Das Ewige Leben-1 | 2015 | |
| because what's important now is letting the dust settle. | ...bundan iyisi şamda kayısı. | Das Ewige Leben-1 | 2015 | |
| Absolutely. Mr. Pichler. | Aynen öyle. Bay Pichler. | Das Ewige Leben-1 | 2015 | |
| I have a confession to make. | Bir itirafta bulunacağım. | Das Ewige Leben-1 | 2015 |