• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 14091

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
happen to get trapped in a small hook. ...küçücük bir kancaya takılırlar. Darr-1 1993 info-icon
You don't have a sister do you? No why? Senin kız kardeşin yok, değil mi? Hayır, neden? Darr-1 1993 info-icon
If you had I would’ve got RahuI married to her. Eğer varsa onu Rahul ile evlendirelim diyecektim. Darr-1 1993 info-icon
All right Sir. We are leaving. A lot of cards have to be distributed Pekala, efendim. Biz gidiyoruz. Daha dağıtacağımız pek çok davetiye var. Darr-1 1993 info-icon
But do attend the marriage. And bring along Rahul too Düğüne gelmeyi unutma. Gelirken Rahul'u da getir. Darr-1 1993 info-icon
Was someone here? Yes Sunil had come. Gelen mi oldu? Evet, Sunil gelmişti. Darr-1 1993 info-icon
Who was accompanying him? His fiancée Kiran. Yanındaki kimdi? Nişanlısı Kiran. Darr-1 1993 info-icon
Kiran had come here? You know her? Kiran buraya mı geldi? Onu tanıyor musun? Darr-1 1993 info-icon
She's a very nice girl. O çok güzel bir kız. Darr-1 1993 info-icon
If you ask me you should find a girl like Kiran for yourself. Bana sorarsan, sen kendine Kiran gibi bir kız bul. Darr-1 1993 info-icon
The journey of life will become easy. Yaşam yolculuğun çok kolaylaşacak. Darr-1 1993 info-icon
There can be no girl like Kiran Kiran gibisi bulunmaz. Darr-1 1993 info-icon
You're absolutely right. That's why she has got such a good boy! Kesinlikle haklısın. Bu yüzden iyi biriyle evleniyor. Darr-1 1993 info-icon
This is Sunil's marriage invitation. And he insists that you must attend. Bu, Sunil'in düğün davetiyesi. Israrla seni de istiyor. Darr-1 1993 info-icon
I'm pressurising you for marriage because.. Düğün için sana baskı yapıyor olabilirim.. Darr-1 1993 info-icon
how long would you live alone? Daha ne kadar yalnız kalacaksın? Darr-1 1993 info-icon
Every ship needs an anchor at some point of time. Her geminin zamanla bir limana ihtiyacı olur. Darr-1 1993 info-icon
This marriage cannot take place. Bu düğün asla olmayacak. Darr-1 1993 info-icon
You cannot belong to anybody else. Never! Sen bir başkasının olamazsın. Asla! Darr-1 1993 info-icon
Because if it happens nobody will love anybody else Öyle bir şey olursa, artık hiç kimse kimseyi sevemez. Darr-1 1993 info-icon
People will begin to hate love İnsanlar aşktan nefret etmeye başlarlar. Darr-1 1993 info-icon
No Kiran! Hayır, Kiran! Darr-1 1993 info-icon
Don't do this! Sakın bunu yapma! Darr-1 1993 info-icon
Don't do it please! Sakın bunu yapma, lütfen! Darr-1 1993 info-icon
Don't punish me so severely! Sakın bana karşı bu kadar acımasızca bir ceza verme. Darr-1 1993 info-icon
I'm living today on the strength of your love and your pictures. Bugün, senin aşkından ve resimlerinden aldığım güçle ayakta duruyorum. Darr-1 1993 info-icon
If you take away even one thing from me what will happen of me? Benden ufacık bir şey alırsan ben ne yaparım? Darr-1 1993 info-icon
I've nothing except your love. Benim de aşkından başka hiçbir şeyim yok. Darr-1 1993 info-icon
What will I do? Ne yaparım ben? Darr-1 1993 info-icon
This is not the time to weep. Şimdi ağlama zamanı değil. Darr-1 1993 info-icon
Kiran's life is in danger Kiran'ın hayatı tehlikede. Darr-1 1993 info-icon
You will have to rescue her. Onu kurtarmak zorundasın. Darr-1 1993 info-icon
You will have to do something. Bir şeyler yapmak zorundasın. Darr-1 1993 info-icon
Look at this sister in law! Şuna bak yenge. Darr-1 1993 info-icon
Look at this one. I find this attractive Şuna da bak, bence bu çok çekici. Darr-1 1993 info-icon
It looks beautiful Yes Çok güzel görünüyor. Evet. Darr-1 1993 info-icon
Let's buy this. Bunu alalım. Darr-1 1993 info-icon
How about a gold one too? Let's see a longer one. Altına ne dersin? Biraz daha uzun olsun. Darr-1 1993 info-icon
How about that? Show us that one. Şuna ne dersin? Ona bir bakalım. Darr-1 1993 info-icon
Look at this one. Yes Şuna baksana. Evet. Darr-1 1993 info-icon
How about this one? Onu nasıl yaptın? Darr-1 1993 info-icon
Couldn’t you have sat quietly? How do I know it'd get stuck? Öylece duramaz mıydın sen? Sıkışacağını nereden bilebilirdim? Darr-1 1993 info-icon
You stick things wherever you can. You've started it again here too? Hep böyle yapıyorsun. Siz ikiniz yine mi başladınız? Darr-1 1993 info-icon
The ring has got stuck. Why did you wear it? Yüzük sıkıştı. Sen neden taktın onu? Darr-1 1993 info-icon
I didn't know that it would get stuck Sıkışacağını nereden bilebilirdim ki? Darr-1 1993 info-icon
What should we do now? Don't worry. Şimdi ne yapacağız? Merak etmeyin. Darr-1 1993 info-icon
We will cut it and remove it The finger?! Kesip çıkarırız. Parmağı mı? Darr-1 1993 info-icon
Madam how can we cut the customer's fingers? Madam, müşterimizin parmağını neden kesecekmişiz? Darr-1 1993 info-icon
Pack these two sets. Bu iki seti paketleyin. Darr-1 1993 info-icon
And deliver this to our home Ve eve teslim edin. Darr-1 1993 info-icon
Thanks. I will get the car. Şükürler olsun. Ben arabaya gidiyorum. Darr-1 1993 info-icon
Hold on. We're coming. Let me make the payment. Bekle. Biz de geliyoruz. Önce ödemeyi yapayım. Darr-1 1993 info-icon
Meanwhile you may try some other ring Bu arada, sen başka bir yüzük daha denersin. Darr-1 1993 info-icon
Here it is. Shall we leave? İşte. Gidelim mi? Darr-1 1993 info-icon
But one thing is for sure. You looked lovey wearing the ladies ring. Ama bir şey kesin. Sen, çok güzel bayan yüzüğü seçiyorsun. Darr-1 1993 info-icon
All right. I made a mistake. Tamam. Ben bir hata yaptım. Darr-1 1993 info-icon
Doctor how is Sunil? Doktor, Sunil nasıl? Darr-1 1993 info-icon
Nothing can be said for at least 24 hours 24 saatten önce bir şey söylemek çok zor. Darr-1 1993 info-icon
Can I meet him? You can only see him. Onu görebilir miyiz? Sadece sen gir. Darr-1 1993 info-icon
Because he is still unconscious. Çünkü hala baygın. Darr-1 1993 info-icon
Your life has been threatened because of me. Benim yüzümden senin hayatın tehlikeye girdi. Darr-1 1993 info-icon
I cannot bear to see it. Bunu görmeye dayanamam. Darr-1 1993 info-icon
I'm going far away from you For good Senden uzaklaşacağım. Senin iyiliğin için. Darr-1 1993 info-icon
Lord please protect my Sunil’s life. Tanrım, lütfen Sunil'in hayatını bağışla. Darr-1 1993 info-icon
His life is my life. Onun hayatı benim hayatım. Darr-1 1993 info-icon
Make him recover at the earliest. En kısa zamanda iyileşmesini sağla. Darr-1 1993 info-icon
It's not that I am happy at being saved or grief at being injured. Kurtulduğuma sevinmiyorum, ya da yaralı olduğuma üzülmüyorum. Darr-1 1993 info-icon
But I'm furious that though the scoundrel was so close to me.. Hala o aşağılığı elime geçiremediğim için.. Darr-1 1993 info-icon
still he slipped out of my hands ...çok kızgınım. Darr-1 1993 info-icon
I feel your unseen enemy is somewhat insane Bence şu görünmeyen düşmanın biraz deli. Darr-1 1993 info-icon
He doesn't even understand the simple thing that.. Hala, bir kızı kazanmak için... Darr-1 1993 info-icon
to win over a girl it's important to win over her heart ...önce onun kalbini kazanması gerektiğini göremiyor. Darr-1 1993 info-icon
Murdering the fiancé won't get him the girl Nişanlısını öldürmek o kızı kendisine getirmez. Darr-1 1993 info-icon
Good Morning Sir. Efendim, günaydın. Darr-1 1993 info-icon
You are fine? İyi misin, çok güzel. Darr-1 1993 info-icon
You've been amazing. You got saved despite being hit by a bullet. Sen inanılmazsın. Mermilere rağmen hala hayattasın. Darr-1 1993 info-icon
I'm glad about that. Bu çok güzel bir şey. Darr-1 1993 info-icon
Otherwise if someone is murdered on a road, things get difficult for us. Aksi halde, yolda biri öldürülünce bizim için çok zor oluyor. Darr-1 1993 info-icon
Then we have to take testimony of everybody in the market. Etrafta herkesin ifadesini almak zorunda kalıyoruz. Darr-1 1993 info-icon
Ah that reminds me.. I've to take your statement. Unutturmayın, senin ifadeni almam gerekiyor. Darr-1 1993 info-icon
Did you see anybody firing at you? No. Ateş eden birini gördün mü? Hayır. Darr-1 1993 info-icon
You chased him for such a long stretch and still didn't see a thing? Onu o kadar kovaladın ve hiçbir şey göremedin mi? Darr-1 1993 info-icon
Just his jacket and jeans Sadece ceketini, ve kot pantolonunu. Darr-1 1993 info-icon
Nothing else.. Başka hiçbir şey yok. Darr-1 1993 info-icon
What about his height? Boyu nasıldı? Darr-1 1993 info-icon
He must be of Rahul's height. 5 feet 10 inches ...Rahul'un boyunda olmalı. 160 santim. Darr-1 1993 info-icon
My height. Benim boyum. Darr-1 1993 info-icon
Anyhow we are leaving. Her neyse, biz gidiyoruz. Geçmiş olsun. Darr-1 1993 info-icon
Let's go Rahul Hadi gidelim, Rahul. Darr-1 1993 info-icon
Beware of your unknown enemy's next attack. Düşmanlarının yapabileceklerine karşı dikkatli ol. Darr-1 1993 info-icon
The next attack will be mine not his. Merak etme, Rahul. Bir sonraki hamle ondan değil, benden olacak. Darr-1 1993 info-icon
All right Sir. I'm leaving. Pekala, efendim. Ben gidiyorum. Darr-1 1993 info-icon
Where are you going? Kiran, nereye gidiyorsun? Darr-1 1993 info-icon
Tell me Söyle, Kiran. Darr-1 1993 info-icon
In this manner quietly.. ..without informing anybody.. Bu şekilde... sessizce... hiç kimseye haber vermeden... Darr-1 1993 info-icon
without meeting.. ..why're you going away? ...görüşmeden... neden gidiyorsun? Darr-1 1993 info-icon
Tell me what's the matter? Söyle... neyin var, Kiran? Darr-1 1993 info-icon
I'm not leaving. Where am I leaving? Gitmiyorum, Sunil. Nereye gidecekmişim ki? Darr-1 1993 info-icon
I can never leave this city. Ben bu şehri asla terk edemem. Darr-1 1993 info-icon
The breeze which contains the fragrance of your breath Havada senin nefes kokun var... Darr-1 1993 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 14086
  • 14087
  • 14088
  • 14089
  • 14090
  • 14091
  • 14092
  • 14093
  • 14094
  • 14095
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim