Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 14043
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| SPARE ME! | Canımı bağışla! | Dark Relic-1 | 2010 | |
| YOU ARE SAFE. | Güvendesin. | Dark Relic-1 | 2010 | |
| I HAVE SEEN THE DEVIL. | Åeytanı gördüm. | Dark Relic-1 | 2010 | |
| THE FACE OF DEATH. | Ölümün yüzünü. | Dark Relic-1 | 2010 | |
| THE REAPER, SHE DID THIS! | Azrail, Bunu o yaptı! | Dark Relic-1 | 2010 | |
| SHE DID ALL OF THIS! | Bütün bu olanları o yaptı! | Dark Relic-1 | 2010 | |
| ENOUGH. YOU ARE SAFE. | Yeter. Güvendesin. | Dark Relic-1 | 2010 | |
| YOU. YOU TURKS. | Sen. Sen Türksün. | Dark Relic-1 | 2010 | |
| YOU TURKS BROUGHT IT HERE. | Siz Türkler onu buraya getirdiniz. | Dark Relic-1 | 2010 | |
| I SAID YOU ARE SAFE. | Güvendesin dedim. | Dark Relic-1 | 2010 | |
| A SURVIVOR. | Haytta kalan biri var. | Dark Relic-1 | 2010 | |
| A KNIGHT? | Bir şovalye? | Dark Relic-1 | 2010 | |
| A KNIGHT HAS COME TO DELIVER US FROM EVIL. | Bizi şeytandan kurtarmak için bir şovalye gelmiş. | Dark Relic-1 | 2010 | |
| SAVE US, SIR. | Kurtar bizi, Sir. | Dark Relic-1 | 2010 | |
| SAVE OUR SOULS. | Ruhlarımızı kurtar. | Dark Relic-1 | 2010 | |
| SHH. WHAT'S YOUR NAME? | Shh. Adın ne? | Dark Relic-1 | 2010 | |
| SIMON, MY LADY. | Simon, Leydim. | Dark Relic-1 | 2010 | |
| AND WHAT HAPPENED HERE? | Ve burada ne oldu? | Dark Relic-1 | 2010 | |
| I WAS A FIGHTER. | Ben bir savaşcıydım. | Dark Relic-1 | 2010 | |
| 1 OF 100 MEN ON OUR WAY TO SEEK NEW LIFE IN JERUSALEM. | Küdüs'te yeni yaşamını arayan 100 adamdan biriydim. | Dark Relic-1 | 2010 | |
| THEN THEN THE WAR ENDED, BUT WE CONTINUED. | Sonra savaş sona erdi, ama biz devam ettik. | Dark Relic-1 | 2010 | |
| CONTINUED TO FIND THAT NEW LIFE IN THE HOLY LANDS. | Kutsal topraklardaki yeni hayatımızı bulmak için devam ettik. | Dark Relic-1 | 2010 | |
| WE ARRIVED AHEAD OF | Bu haçlı seferlerinin ölüleriyle beslenen... | Dark Relic-1 | 2010 | |
| AHEAD OF TALES ABOUT THAT DEMON WHO | ...şeytan hikayeleriyle... | Dark Relic-1 | 2010 | |
| WHO FED FROM THE DEAD OF THE CRUSADES | ...buralara kadar geldik. | Dark Relic-1 | 2010 | |
| AS IT WAS SEARCHING FOR SOMETHING. | Birşey arıyordu sanki... | Dark Relic-1 | 2010 | |
| IT HUNTED US FOR SPORT. | ...yüzlerce adamımızı... | Dark Relic-1 | 2010 | |
| HUNDREDS OF OUR MEN. | ...eğlence olsun diye öldürdü. | Dark Relic-1 | 2010 | |
| MANY MORE FROM THE TOWN WERE ALL CUT DOWN. | Köylerden gelen birçok insanıda öldürdü. | Dark Relic-1 | 2010 | |
| OUR STEEL IS USELESS! | Çeliklerimiz işe yaramadı. | Dark Relic-1 | 2010 | |
| YOU SAY IT HUNTED FOR SPORT? | Eğlence olsun diye mi öldürdüğünü söylüyorsun? | Dark Relic-1 | 2010 | |
| IT TORMENTED ITS VICTIMS LIKE A CAT WOULD. | Kurbanlarına işkence yaptı, tıpkı kedilerin avlarına yaptıkları gibi. | Dark Relic-1 | 2010 | |
| IT CHASED THEM DOWN BEFORE SLAUGHTERING THEM. | Onları kesmeden önce kovaladı. | Dark Relic-1 | 2010 | |
| IT ENJOYED THE SLAYING. | Onları katlederken eğleniyordu. | Dark Relic-1 | 2010 | |
| IF HUNDREDS OF WARRIORS COULD NOT STOP THIS MONSTER, | Eğer yüzlerce savaşcı durduramadıysa bu canavarı... | Dark Relic-1 | 2010 | |
| THEN WHAT CHANCE HAVE WE? | ...bizim şansımız olabilir mi? | Dark Relic-1 | 2010 | |
| WE NEED A MIRACLE. | Bir mucizeye ihtiyacımız var. | Dark Relic-1 | 2010 | |
| I KNOW WE CAN DO THIS. | Bunu yapabileceğimizi bliyorum. | Dark Relic-1 | 2010 | |
| WE JUST NEED TIME. | Sadece zamana ihtiyacımız var. | Dark Relic-1 | 2010 | |
| TIME? THERE IS NO TIME. | Zaman? Zamanımız kalmadı. | Dark Relic-1 | 2010 | |
| BUT...WE HAD WEAPONS TO KILL IT. | Halbuki...Onu öldürmek için silahlarımız vardı. | Dark Relic-1 | 2010 | |
| THOUGH WE HAD NO TIME TO DEPLOY THEM. | Ona doğru hareket etmek için vaktimiz olmasada. | Dark Relic-1 | 2010 | |
| WEAPONS? | Silahlar? | Dark Relic-1 | 2010 | |
| WHAT WEAPONS? | Hangi silahlar? | Dark Relic-1 | 2010 | |
| LOOK HERE. | Åuraya bak. | Dark Relic-1 | 2010 | |
| SEE? SEE? | Gördün mü? Gördün mü? | Dark Relic-1 | 2010 | |
| WE HAD THE WEAPONS TO KILL THE BEAST. | Canavarı öldürmek için silahlarımız vardı. | Dark Relic-1 | 2010 | |
| PERHAPS NOW WE CAN MAKE A STAND. | Belki şimdi bir yer yapabiliriz. | Dark Relic-1 | 2010 | |
| BUT STEEL WILL NOT EVEN SCRATCH ITS HIDE. | Ama, çelik işe yaramıyacaktır onun derisinde. | Dark Relic-1 | 2010 | |
| SIMON? | Simon? | Dark Relic-1 | 2010 | |
| NEVER! | Aslaa! | Dark Relic-1 | 2010 | |
| [grunts] 1 | 1 | Dark Relic-1 | 2010 | |
| TWO DIED TO KILL ONE MAN. | Bir insanı öldürmek için 2 kişi öldü. | Dark Relic-1 | 2010 | |
| WHAT CHANCE HAVE WE AGAINST THE DEMON NOW? | Bu şeytana karşı nasıl bir şansımız olabilir ki? | Dark Relic-1 | 2010 | |
| WE SHOULD RUN. | Belkide kaçmalıyız. | Dark Relic-1 | 2010 | |
| WE TRIED THAT. | Kaçmayı denedik. | Dark Relic-1 | 2010 | |
| WELL, THEN WE TRY HARDER. | Öyleyse daha iyisini deniyelim. | Dark Relic-1 | 2010 | |
| AND IF THERE IS A GOD, | Ayrıca, bir tanrı varsa... | Dark Relic-1 | 2010 | |
| THEN WE PRAY THAT HE SAVES US. | ...bizi kurtarması için ona dua etmeliyiz. | Dark Relic-1 | 2010 | |
| "IF"? | varsa? | Dark Relic-1 | 2010 | |
| YOU'VE FOUND FAITH ONLY TO LOSE IT NOW? | İnancını şimdi kaybetmek için mi buldun? | Dark Relic-1 | 2010 | |
| THOSE WEAPONS ARE NOT GOING TO BE POWERFUL ENOUGH, | Bu silahlar yeteri kadar güçlü değil. | Dark Relic-1 | 2010 | |
| AND THEY WERE OUR ONLY HOPE. | Ve bizim tek umudumuz bu silahlar. | Dark Relic-1 | 2010 | |
| THERE IS ANOTHER. | Başka bir tane daha var. | Dark Relic-1 | 2010 | |
| WHAT BETTER WEAPON THAN THE BLOOD OF CHRIST? | İsa'nın kanından daha iyi bir silah olabilir mi? | Dark Relic-1 | 2010 | |
| AND IF THIS DOESN'T WORK? | Ya, işe yaramazsa? | Dark Relic-1 | 2010 | |
| THEN WE NEED SOMETHING TO BUY US SOME TIME. | O zaman düşünürüz. | Dark Relic-1 | 2010 | |
| THE BEAST CAN APPEAR WHEREVER WE ARE. | Canavar biz neredeysek orada görünebiliyor. | Dark Relic-1 | 2010 | |
| IT'LL COME HERE. | Buraya gelecek. | Dark Relic-1 | 2010 | |
| WHEN IT REACHES HERE, WE FIRE. | Buraya geldiği zaman, ateş edeceğiz . | Dark Relic-1 | 2010 | |
| CAN'T MISS AT THAT RANGE. | Iskalamayız bu menzilde. | Dark Relic-1 | 2010 | |
| WHAT WAS IT LIKE, JERUSALEM? | Küdüs neye benziyordu? | Dark Relic-1 | 2010 | |
| IT WAS LIKE THIS. | Buraya benziyordu. | Dark Relic-1 | 2010 | |
| WAR TORN. | Savaş. | Dark Relic-1 | 2010 | |
| FRIGHTENING. | Dehşet verici. | Dark Relic-1 | 2010 | |
| THAT'S WHEN THE DREAMS STARTED. | Ve bu rüyalar başladı. | Dark Relic-1 | 2010 | |
| DREAMS? | Rüyalar? | Dark Relic-1 | 2010 | |
| AHH, DREAMS OF BATTLE. | Savaşla ilgili. | Dark Relic-1 | 2010 | |
| FIGHTING. ALWAYS VERY VIVID. | Savaşıyorum. Daima çok inandııcı. | Dark Relic-1 | 2010 | |
| THEN WHEN WE GOT HERE AND FOUND THE RELIC... | Ve sonra buraya geldik kutsal emaneti bulduk... | Dark Relic-1 | 2010 | |
| I HAD DREAMS OF THE DEMON. | ...şeytanla ilgili rüyalar görmeye başladım. | Dark Relic-1 | 2010 | |
| YOU HAD PREMONITIONS? | Önsezilerin mi var? | Dark Relic-1 | 2010 | |
| MAYBE THAT'S HOW THE DEMON KNEW | Belki bu şeytanın kutsal emaneti... | Dark Relic-1 | 2010 | |
| WE WERE TAKING THE RELIC OUT OF THE HOLY LAND. | ...kutsal toprakların dışına götürdüğümüzü bilmesinin nedenidir. | Dark Relic-1 | 2010 | |
| IT WAS USING ME. | Beni kullanıyordu. | Dark Relic-1 | 2010 | |
| NOW I JUST DREAM OF RETURNING TO MY LAND | Åimdi sadece topraklarıma geri döndüğümü görüyorum... | Dark Relic-1 | 2010 | |
| AND FINDING SOMEONE TO SHARE IT WITH ME. | ...ve onu benimle paylaşması için birini buluyorum. | Dark Relic-1 | 2010 | |
| AND INSTEAD YOU MET AN INDENTURED SLAVE. | Ve onun yerine sözleşmeli bir köle ile tanışıyorsun. | Dark Relic-1 | 2010 | |
| I MET AT WOMAN WHO JUST DIDN'T KNOW SHE WAS FREE. | Sadece özgür olduğunu bilmeyen bir kadınla tanıştım. | Dark Relic-1 | 2010 | |
| [gasps] IT'S COMING. | Geliyor | Dark Relic-1 | 2010 | |
| WHERE IS IT? | Nerede? | Dark Relic-1 | 2010 | |
| RUN! | Kaç | Dark Relic-1 | 2010 | |
| FIRE! | Ateş! | Dark Relic-1 | 2010 | |
| THE RELIC! | Kutsal emanet! | Dark Relic-1 | 2010 | |
| THROW ME THE RELIC! | Onu bana fırlat! | Dark Relic-1 | 2010 | |
| WE DID IT. | Başardık. | Dark Relic-1 | 2010 | |
| Here we are, top of the eighth, | İşte karşınızdayız ve 4 Temmuz günü çok yaklaştı... | Dark Skies-1 | 2013 | |
| How's the specimen? His tail came off. | Deneyin nasıl gidiyor. Kuyruğu yeniden çıktı. | Dark Skies-1 | 2013 | |
| Well... maybe you should let him go. | Belki de onu serbest bıraksan iyi olur. 1 | Dark Skies-1 | 2013 | |
| I'm gonna nurse him back to health. | İyileşene kadar ben bakacağım ona. | Dark Skies-1 | 2013 |