Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 22214
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| as does the alternation of the seasons, | mevsimlerin değişimi gibi. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| and even the life or death of men. | Ve hatta insanların yaşam ve ölümleri gibi. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| To a new vision of the universe, | Yeni bir kainat görüşü için, | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| we must associate a new vision of man. | Yeni bir “insan” görüşüne erişmek zorundayız. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| If the earth goes around the sun, | Eğer dünya güneşin etrafında dönüyorsa, | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| as the other planets go around the sun, | tıpkı diğer gezegenler gibi. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| if other suns, solar systems, exist, all around the universe, | Eğer diğer yıldızlar, güneş sistemleri, tüm kainatın çevresinde var ise | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| if this is true and it is true | Eğer böyleyse ve eğer doğruysa | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| then God is not up above us, outside the world, | o zaman Tanrı üzerimizde değil, dünyanın dışında! | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| but everywhere, in any living or inert particle of matter. | Fakat her yerde, herhangi bir yaşayan ya da duran madde parçacığında. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| God is matter itself. | Tanrı, maddenin kendisi. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| Out, out all these pedants! | Dışarı, tüm kibirliler dışarı! | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| They've turned the Sorbonne into an ignorance workshop. | Sorbonne’u bir cehalet atölyesine dönüştürdünüz. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| We want a free philosophy, a free scientific research. | Biz özgür felsefe istiyoruz, özgür, bilimsel araştırma. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| While you impose your desire of supremacy, | Sen üstünlük arzunu empoze ederken, | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| we want thought and science to be free | biz düşüncenin ve bilimin Herhangi bir dinden, sivil ya da | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| from any religious, civil or academic authority. | akademik otoriteden. özgür olmasını istiyoruz. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| You want to suffocate any expressions of the spirit. | Sen herhangi bir tinin ifadesiyle boğulmak istiyorsun. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| This way... | Bu yol… | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| This way, bigots and pedants may be chased away forever | Bu yolla, yobazlar ve kibirliler | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| from the Sorbonne and from every University. Amen, amen, amen. | Sorbonne’dan ve tüm üniversiteler’den sonsuza kadar kovulabilirler. Amin, amin, amin. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| This University, with limited access, is unfair. | Bu üniversite, sınırlı erişimiyle, adil değil. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| Chairs should be given to men who seek knowledge, not to those who use dogmas. | Sandalyeler bilgiyi arayan adamlara verilmeli, dogmacılara değil. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| Desks should be available for anybody who loves science. | Sıralar, bilimi seven herkese açık olmalı. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| A real free teaching, | Gerçekten özgür bir öğreti, | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| a society in which manual work and thought | emek ve düşüncenin eşit bir şekilde onurlandırıldığı | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| are honoured equally. | bir toplumda mümkündür. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| Only in this way may the homo novus [new man] be born. | Ancak bu yolla, “yeni insan” doğabilir. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| Father Giordano Bruno from Nola... | Nola’lı peder Giordano Bruno… | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| you're accused of apostasy, | dinden dönme ile suçlanıyorsun, | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| of heresy, | sapkınlıkla, | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| of blasphemous teachings against religion, | dine karşı kafir öğretilerle, | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| of conspiring against the Church and against the Pope. | Kilise’ye ve Papa’ya kastetmekle. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| This court, which wishes to judge you fairly, | Seni adilce yargılamayı dileyen bu mahkeme, | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| invokes upon itself the enlightenment of the Holy Spirit. | kendini Kutsal Ruh’un aydınlığına havale ediyor. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| You may ask for a defender. | Bir müdafi talep edebilirsin. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| I claim to know the art of dialectics: | Diyalektik sanatını biliyorum, | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| I'd rather defend myself. | kendi kendimi savunmayı tercih ederim. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| It's your right. | Bu senin hakkın. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| In Venice, I foreswore my errors, | Venedik’te, suçlarımdan dolayı tövbe ettim, | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| I made an act of contrition for my sins. | günahlarım için pişmanlık duydum. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| Shouldn't there be a sentence, instead of a new trial? | Yeni bir yargılama olmadan, bir ceza olmamalı, değil mi? | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| You cannot ask any questions. | Sen soru soramazsın. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| We're the ones who will question you. | Sadece bizler seni sorgularız. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| I remember the despicable comedy of your abjuration. | Dinden çıkmak ile ilgili değersiz bir komedi hatırlıyorum. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| The inquisition of Venice was falling for your trap. | Venedik Engizisyonu tuzağına düşüyordu. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| Besides the old statements, foresworn by the accused in Venice, | Eski ifadelerinin yanı sıra, Venedik’teki suçlamadan dolayı tövbe ettin. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| there are more, against faith, taken from his books. | Ama daha fazlası var. Kitaplarında dine karşı sözler var. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| I claim to be a philosopher, not a theologian. | Bir filozof olduğumu iddia ediyorum, teolog değil. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| I've always been interested in morals and science, not in faith. | Her zaman ahlak ve bilime ilgi duydum, dine değil. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| But this has not stopped you | Fakat bu seni | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| from setting yourself up against our holy religion. | kutsal dine karşı konum almaktan alıkoymadı. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| I've always tried to study only philosophy. | Sadece, her zaman felsefeyi incelemeye çalıştım. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| What about your assertions regarding the Holy Trinity? | Kutsal Üçlü’ye dair savların nedir? | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| And regarding hell? | Cehenneme dair? | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| Well, I'll admit it: I've never understood | Güzel, itiraf edeyim ki hiçbir zaman anlamadım: | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| what it means to talk about three different beings; | üç farklı varlık hakkında konuşmak ne demektir? | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| what it means when we say that the Holy Spirit is a third "person". | Kutsal Ruh, bir “üçüncü insan” ne demektir? | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| I cannot conceive it as a person. | Onu bir insanmış gibi tasarlayamıyorum. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| I have to say that not even the Gospels, nor Saint Augustine, | Söylemek zorundayım ki, ne İncil Ne de Aziz Augustine, | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| ever used this term. | bu terimi kulanmadı. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| The devils, hell... | “Şeytanlar cehenneme…. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| where souls are forever damned. | Ruhların ebediyen lanetlendiği yere.” | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| Well, I admit it: according to reason, I can't understand it. | Bu sözler güzel, ama mantığa göre düşününce anlayamıyorum. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| But according to Catholic Truth? | Peki, Katolik Gerçekliği’ne göre? | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| This question implies that there are two different truths: | Bu soru gösteriyor ki, iki farklı hakikat var: | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| a Catholic one, and a philosophical one. | Bir Katolik olan ve bir de felsefi olan. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| There's only one truth: | Sadece tek bir hakikat var: | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| the one revealed by God and kept in custody by the Holy Church. | Tanrı tarafından vahiy edilmiş Ve Kutsal Kilise tarafından himaye edilen. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| Ask me some questions, then. | O halde, bana bazı sorular yöneltin. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| Specific ones. | Belli sorular. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| From a careful reading of your works | Çalışmaların dikkatlice okunduğunda, | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| what stands out, in the first place, is a charge for sorcery. | ilk olarak öne çıkan şey: büyücülük! | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| You have stated that Moses was a magician, along with our Lord Jesus Christ. | Kutsal İsa ile birlikte, Musa’nın da sihirbaz olduğunu belirtmişsin. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| A natural magic exists, and it reflects and reveals the divine order of nature. | Doğuştan sihir vardır, doğanın ilahi dizilimini etkiler ve ortaya çıkarır. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| Father Giordano, | Peder Giordano, | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| have you thought about what a sentence for sorcery would mean? | büyücülüğün cezasının ne anlama geldiği hakkında fikrin var mı? | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| Do you realize what would happen? | Ne olabileceğinin farkında mısın? | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| We are here to help you, | Sana yardım etmek için buradayız, | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| but you must give us some proof of your good faith. | fakat sen de iyi niyetini göstermek için bizlere kanıt sunmak zorundasın. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| You have stated that our Lord Jesus Christ was hanged | Diyorsun ki, İsa Mesih asıldı | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| and not crucified, that he didn't want to die, and that he died against his will, | ve çarmıha gerilmedi, ölmek istemedi ve iradesine rağmen öldü. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| that he was a sad person, | Mutsuz bir insandı, | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| and that he used to perform miracle like acts to seduce the people. | ve mucize sanatını insanları ayartmak için icra etmeye alışkındı. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| You have written: | Şöyle yazmışsın: | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| "All incomes for convents and priests must be revoked, | “Manastır ve rahipler için gelen tüm gelirler iptal edilmeli, | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| "because they make the world filthy." | “çünkü bunlar dünyayı kirletiyor.” | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| You have written: | Yazmışsın: | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| "Priests should get married, because it's a shame | “Rahipler evlenmeli, çünkü bunun, | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| "for the Church to regard as sin such a wonderful gift of nature." | “doğanın en güzel hediyesinin günah sayılması, Kilise için bir ayıp.” | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| You have written: "no existing religion | Yazmışsın: “Var olan hiçbir din | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| "is good, because each of them is equally an instrument of power, | “iyi değil, çünkü her biri bir güç aracına eşit, | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| "and drives men to fratricidal fighting and bloody wars." | “ve insanları kardeş katline ve kanlı savaşlara sürüklüyor.” | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| Yes, I have written this. But the other things... not like this. | Evet, bunları yazdım. Ama diğerleri… Bunlar gibi değil. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| You have written: "The Catholic Church uses procedures | Şöyle yazmışsın: “Katolik Kilisesi Havarilere ait olmayan | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| "that are not those of the Apostles." Not like this, not like this! | yöntemler kullanıyor.” Öyle değil, öyle değil! | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| "Because the Apostles used preaching and good examples to convert, | “Çünkü Havariler dine çağrı için vaazı ve iyi örnekleri kullanıyordu” | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| "while now you..." No, no, no! No, not like this! | Yani şimdi sen… Hayır, hayır, hayır! Öyle değil! | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| This way, you don't allow me to defend myself. | Bu yöntemle, bana kendimi savunma hakkı tanımıyorsunuz. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| I have written! | Yazdım! | Giordano Bruno-1 | 1973 |